From 0d7e4e60e954d58ca50749bd661ce77d6c2481a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Friedel Wolff Date: Mon, 26 Sep 2011 09:41:06 +0200 Subject: [PATCH] Updated translation for Afrikaans (af) --- po/af.po | 2882 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1793 insertions(+), 1089 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 62dc32ebc..955947024 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:36+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -17,193 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Huidige netwerkligging" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL vir meer agtergronde" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "URL vir meer temas" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Stel hierdie op die huidige liggingnaam. Dit word gebruik om die regte " -"instelling vir die instaanbediener te bepaal." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"URL vanwaar meer werskermagtergronde gekry kan word. As dit op 'n leë string " -"gestel word, sal dit nie verskyn nie." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"URL vanwaar meer werskermtemas gekry kan word. As dit op 'n leë string " -"gestel word, sal dit nie verskyn nie." - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Sluit vas" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontsluit" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Vasgesluit" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialoog is ontsluit.\n" -"Klik om verdere veranderinge te voorkom" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialoog is vasgesluit.\n" -"Klik om veranderinge te maak" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Stelselbeleid voorkom veranderinge.\n" -"Kontak u stelseladministrateur" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Terug-bel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Verander stel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" -"kliënt tydens toepassing" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " -"na dingesie" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " -"vanaf die dingesie" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "UI-kontrole" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " -"vrygestel gaan word" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" -"\n" -"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " -"agtergrondprent." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" -"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n" -"\n" -"Kies liewer 'n ander prent." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Kies asb. 'n beeld." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Kies" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Agtergrond" @@ -218,34 +34,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Voeg muurpapier by" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Middel" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Verander regdeur die dag" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Opvul" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Scaled" -msgid "Scale" -msgstr "Geskaleer" - #: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Verwyder muurpapier" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleer" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -#| msgid "Tiled" +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Teël" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Zoem" @@ -261,29 +82,29 @@ msgstr "Vertikale helling" msgid "Solid Color" msgstr "Soliede kleur" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Blaai vir meer beelde" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "Huidige agtergrond" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "Geen muurpapier" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "Prentegids" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Kleure en gradiënte" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -302,13 +123,82 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkskermagtergrond" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "British English" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +msgid "German" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "French" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +msgid "France" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "Ander..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "Kies 'n streek" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 msgid "Unspecified" msgstr "Nie gespesifiseer nie" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Kies 'n taal" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "_Kies" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "24-uur-tyd" +msgid "24-hour" +msgstr "24-uur" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -316,65 +206,101 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "v.m./n.m." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "April" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "Augustus" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Stad:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "Desember" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "Januarie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "Julie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "Junie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "Maart" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "Mei" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Netwerktyd" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Streek:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "September" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Stel die tyd een uur terug." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Stel die tyd een minuut terug." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_City:" +msgstr "_Stad:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Netwerktyd" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "_Region:" +msgstr "St_reek:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -389,47 +315,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "R_otasie:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Regs" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Onderstebo" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Bespeur vertoonareas" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Dupliseer vertoonareas" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolusie:" @@ -448,15 +355,19 @@ msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;" "resolusie;vertoon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 msgid "Counterclockwise" msgstr "Anti-kloksgewys" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 msgid "Clockwise" msgstr "Kloksgewys" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grade" @@ -465,25 +376,25 @@ msgstr "180 grade" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "Dupliseer skerms" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -491,97 +402,60 @@ msgstr "" "Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te " "verander." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 -#: ../panels/network/panel-common.c:157 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bis" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u greep" -msgstr[1] "%u grepe" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EG" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekende model" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -591,41 +465,52 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 -#| msgid "Callback" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Terugval" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Afdeling" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Oorsig" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Verstektoepassings" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Weergawe %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 +msgid "Install Updates" +msgstr "Installeer bywerkings" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Stelsel op datum" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Kontroleer vir bywerkings" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Stelselinligting" @@ -634,19 +519,19 @@ msgstr "Stelselinligting" msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;" -"toepassing;terugval" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallb" +"ack;preferred;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;to" +"epassing;terugval;voorkeur;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +msgid "Calculating..." +msgstr "Bereken tans..." #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Device name" @@ -666,44 +551,46 @@ msgstr "Ervaring" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Forced Fallback Mode" +#, fuzzy +#| msgid "Forced Fallback Mode" +msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "Terugvalmodus afgedwing" #: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Mail" -msgstr "Pos" +msgid "M_usic" +msgstr "M_usiek" #: ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Memory" msgstr "Geheue" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Music" -msgstr "Musiek" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "OS type" msgstr "Tipe bedryfstelsel" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Photos" -msgstr "Foto's" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Processor" msgstr "Verwerker" +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pos" + #: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Updates Available" -msgstr "Opdaterings beskikbaar" +msgid "_Photos" +msgstr "_Foto's" #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "_Video" +msgstr "_Video" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Web" -msgstr "Web" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -786,6 +673,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "Stelsel" @@ -856,8 +744,8 @@ msgstr "Die tipe versneller." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -868,7 +756,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Verander sleutelbordinstellings" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" @@ -878,21 +766,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -903,7 +792,7 @@ msgstr "" "wees om met dié knoppie te tik.\n" "Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -912,7 +801,7 @@ msgstr "" "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -920,19 +809,19 @@ msgstr "" "As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " "word." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "He_rtoeken" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Te veel kortpaaie" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Aksie" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Kortpad" @@ -949,8 +838,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Wyser se flikkerspoed" @@ -960,23 +849,22 @@ msgstr "Pasgemaakte kortpad" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Vinnig" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Uitlegopstelling" + #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Lank" @@ -994,8 +882,8 @@ msgstr "S_poed:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Short" msgstr "Kort" @@ -1005,7 +893,7 @@ msgstr "Kortpaaie" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Stadig" @@ -1018,47 +906,52 @@ msgstr "" "of druk Backspace om skoon te maak." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "Typing" +msgstr "Tik" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "_Vertraging:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "_Spoed:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 msgid "Ask what to do" msgstr "Vra wat om te doen" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Doen niks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 msgid "Open folder" msgstr "Open gids" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's" @@ -1067,47 +960,47 @@ msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 msgid "audio DVD" msgstr "oudio-DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "skoon Blu-Ray-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 msgid "blank CD disc" msgstr "skoon CD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 msgid "blank DVD disc" msgstr "skoon DVD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "skoon HD-DVD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoskyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 msgid "e-book reader" msgstr "e-boekleser" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoskyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 msgid "Picture CD" msgstr "Prente-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" @@ -1172,127 +1065,191 @@ msgstr "Verwyderbare media" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Fout met aanmeld met die rekening" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 +msgid "_Log In" +msgstr "_Meld aan" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Rekeningtipe:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 +msgid "_Add..." +msgstr "_Voeg by..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 +msgid "Error creating account" +msgstr "Kon nie rekening skep nie" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 +msgid "Error removing account" +msgstr "Kon nie rekening verwyder nie" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwyder" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;gesels;k" +"alender;pos;epos;e-pos;kontak" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Bestuur aanlynrekeninge" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Aanlynrekeninge" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Select an account" +msgstr "Kies 'n rekening" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Poeierink is min" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Poeierink is op" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open cover" msgstr "Open lêer" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Oop deur" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Papier is min" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Papier is op" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Vanlyn" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Wagtend" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerk tans" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Poeierinkvlak" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Inkvlak" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraadvlak" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1300,80 +1257,80 @@ msgstr[0] "%u aktief" msgstr[1] "%u aktief" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Hangend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Gehou" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verwerk tans" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Gekanselleer" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Gestaak" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "Taaktitel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "Taakstatus" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Tyd" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Toetsbladsy" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load ui: %s" @@ -1389,142 +1346,121 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 msgid "Printers" msgstr "Drukkers" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Voeg by" +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dres:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Voeg drukker by" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Soek volgens adres" +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Soek volgens adres" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 msgid "Getting devices..." msgstr "Kry tans toestelle..." +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" + #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 msgid "Devices" msgstr "Toestelle" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 +msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Plaaslik" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 +msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 msgid "Device types" msgstr "Toesteltipes" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 msgid "Automatic configuration" msgstr "Outomatiese opstelling" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Aktiewe druktake" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Voeg nuwe drukker by" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "Toegelate gebruikers" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Verstek" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1555 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1558 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "Take" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Ligging" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Model" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Keuses" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Druk toetsbladsy" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Drukker" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Druk _toetsbladsy" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Drukkerkeuses" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Druk tans..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Wys" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1533,68 +1469,37 @@ msgstr "" "nie beskikbaar te wees nie." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Voorraad" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Laat verskillende uitlegte vir elke venster toe" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "Installeer tale..." +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "_Default" +msgstr "_Verstek" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "_Options" +msgstr "_Keuses" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "Uitlegte" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "_Show" +msgstr "_Wys" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Streek en taal" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 +msgid "Imperial" msgstr "" -"Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n" -"met die verstekinstellings" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Herstel na _verstekwaardes" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Gebruik die vorige venster se uitleg in nuwe vensters" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Gebruik die selfde uitleg in alle vensters" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_Options..." -msgstr "_Keuses..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Metric" +msgstr "Metriek" #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" @@ -1612,10 +1517,167 @@ msgstr "" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Laat verskillende uitlegte vir individuele vensters toe" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Muisinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "Geldeenheid" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Datums" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Display language:" +msgstr "Vertoontaal:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelde" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Port:" +msgid "Format:" +msgstr "Poort:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgid "Formats" +msgstr "Normaal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Input volume: " +msgid "Input source:" +msgstr "_Toevoervolume: " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Install languages..." +msgstr "Installeer tale..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Layouts" +msgstr "Uitlegte" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Mates" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Numbers" +msgstr "Getalle" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "Streek en taal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n" +"met die verstekinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Herstel na _verstekwaardes" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "System settings" +msgstr "Stelselinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " +"stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel dieselfde " +"as u instellings." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "Times" +msgstr "Tye" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Gebruik die selfde uitleg vir alle vensters" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Network settings" +msgid "Your settings" +msgstr "Netwerkinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "_Options..." +msgstr "_Keuses..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " +"stelselwye instellings vir streek en taal." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Muisinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "Uitleg" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal" @@ -1625,88 +1687,92 @@ msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Versnelling:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Deaktiveer _raakblad tydens tik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Dubbelklik uitteltyd" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sleep en los" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Aktiveer h_orisontale rol" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Hoog" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Large" msgstr "Groot" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeure" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Wyserspoed" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Rol" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Dr_empel:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Raakblad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Rol met _twee vingers" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Versnelling:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "Ge_deaktiveer" @@ -1747,7 +1813,7 @@ msgstr "" "raak;dubbel;knoppie" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1758,69 +1824,118 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dié word nié aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie." +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Ander..." + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:958 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Geen" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1261 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1551 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adres" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adres" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 -msgid "Proxy" -msgstr "Instaanbediener" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1754 -msgid "Network proxy" -msgstr "Netwerkinstaner" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1920 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s-VPN" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +msgid "Proxy" +msgstr "Instaanbediener" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +msgid "Network proxy" +msgstr "Netwerkinstaner" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Nie aan die internet gekoppel nie." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#, c-format, fuzzy +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellings" @@ -1875,172 +1990,200 @@ msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Verskaffer" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security Key" +msgstr "Sekuriteitsleutel" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Spoed" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Subnetmasker" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontsluit" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN-Tipe" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurasie-URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Opstelling..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-instaanbediener" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-instaanbediener" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "_Netwerknaam" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-gasheer" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -#| msgid "Automatic" +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -#| msgid "Manual" +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Geen" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Draad" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:93 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Selfoonbreëband" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:98 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "Models" +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" -msgstr "Modelle" +msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:161 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:165 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:187 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:192 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel uitgeprop" -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Nie beskikbaar nie" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Ontkoppel" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Koppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Gekoppel" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:217 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Ontkoppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Koppeling het misluk" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status onbekend (ontbreek)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:263 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Nie gekoppel nie" @@ -2057,18 +2200,18 @@ msgstr "Kragbestuurinstellings" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;krag;slaap;sluimer;hiberneer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tyd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2077,54 +2220,54 @@ msgstr[1] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "Battery laai tans" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "Battery ontlaai tans" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s tot volgelaai (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% gelaai" @@ -2150,40 +2293,319 @@ msgid "Ask me" msgstr "Vra my" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Moenie sluimer nie" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "Op muurkrag:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "Op batterykrag:" +msgid "On battery power" +msgstr "Op batterykrag" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Laat die rekenaar sluimer indien onaktief:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "Skakel af" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "Sluimer sodra onaktief vir:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "Wanneer krag krities laag is:" +msgid "When plugged in" +msgstr "Wanneer ingeprop" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Wanneer die kragknoppie gedruk word:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Wanneer krag _krities laag is:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Wanneer die sluimerknoppie gedruk word:" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Kleurbestuurinstellings" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;" +"skerm" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 +msgid "Other profile…" +msgstr "Ander profiel…" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Set for all users" +msgstr "Stel vir alle gebruikers" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Skep virtuele toestel" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Kies lêer met ICC-profiel" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +msgid "_Import" +msgstr "_Intrek" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Ondersteunde ICC-profiele" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 +msgid "Device" +msgstr "Toestel" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrering" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en " +"korrek ingeprop." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Kan nie 'n outomaties bygevoegde profiel verwyder nie" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 +msgid "No profile" +msgstr "Geen profiel" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i jaar" +msgstr[1] "%i jare" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i maand" +msgstr[1] "%i maande" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i week" +msgstr[1] "%i weke" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Minder as 'n week" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Verstek RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Verstek CMYK" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Verstek grys" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nie gekalibreer nie" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-kleurkorrigering " +"nie." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Dié toestel het 'n ou profiel wat dalk nie meer akkuraat is nie." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 +msgid "Not specified" +msgstr "Nie gespesifiseer nie" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 +#, fuzzy +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Aansig" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Skandeerder" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Drukker" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Voeg toestel by" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Voeg profiel by" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Beskikbare profiele" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibreer die toestel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibreer…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Verwyder toestel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Toesteltipe:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde " +"outomaties te voltooi." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Meer inligting" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Meer oor kleurbestuur" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Vervaardiger:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Remove a device" +msgstr "Verwyder 'n toestel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Remove profile" +msgstr "Verwyder 'n profiel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Stel dié toestel vir alle gebruikers op hierdie rekenaar" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "View details" +msgstr "Bekyk besonderhede" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2218,30 +2640,34 @@ msgstr "30 sekondes" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Verdof skerm om krag te spaar" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Moenie sluit indien tuis nie" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Liggings..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Sluit skerm ná:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Sluit vas" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "Skerm skakel af" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "S_luit skerm ná:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "Skakel af ná:" +msgid "_Turn off after:" +msgstr "Skakel a_f ná:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2255,19 +2681,19 @@ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 msgid "Output" msgstr "Afvoer" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Klank se afvoervolume" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 msgid "Input" msgstr "Toevoer" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofoonvolume" @@ -2327,13 +2753,13 @@ msgstr "Onversterk" msgid "Mute" msgstr "Doof uit" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2342,91 +2768,87 @@ msgstr[1] "%u afvoere" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u toevoer" msgstr[1] "%u toevoere" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "Stelselklanke" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" msgstr "Ver_binding:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 msgid "Peak detect" msgstr "Spitsbespeuring" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Toestel" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Luidsprekertoets vir %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Toets luidsprekers" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Toets luidsprekers" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 -msgid "_Output volume: " -msgstr "_Afvoervolume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Afvoervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "Sound Effects" msgstr "Klankeffekte" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "W_aarskuwingvolume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "W_aarskuwingvolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Instellings vir die gekose toestel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 -msgid "_Input volume: " -msgstr "_Toevoervolume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Toevoervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Input level:" msgstr "Toevoervlak:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie." @@ -2443,20 +2865,20 @@ msgstr "Toets" msgid "Subwoofer" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Doof uit" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Klankvoorkeure" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Uitgedoof" @@ -2500,8 +2922,8 @@ msgstr "Volumebeheer" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;" -"uitdoof;balans;kopstuk" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;uitdoo" +"f;balans;kopstuk" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2535,15 +2957,123 @@ msgstr "Glas" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen kortpad ingestel nie" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Verander stel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" +"kliënt tydens toepassing" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " +"na dingesie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " +"vanaf die dingesie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontrole" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " +"vrygestel gaan word" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +"\n" +"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +"agtergrondprent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n" +"\n" +"Kies liewer 'n ander prent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Kies asb. 'n beeld." + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;sleutelbord;toetsbord;toeganklikheid" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2570,70 +3100,66 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "Wagtyd voor aanvaarding:" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "Biep wanneer 'n sleutel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Biep as 'n sleutel verwerp word" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Biep wanneer wysigsleutel gedruk word" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bonssleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "Verander kontras:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontras:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "V_ertraging:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "Verklein:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke" @@ -2666,219 +3192,209 @@ msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar" msgid "Increase size:" msgstr "Vergroot:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Sleutelbordinstellings" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Bewegingsdrempel:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muissleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Muisinstellings" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "On screen keyboard" msgstr "Sleutelbord op die skerm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Options..." msgstr "Keuses..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Wys en klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n knoppie gedruk word en wanneer dit aanvaar " "word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Screen Reader" msgstr "Skermleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen keyboard" msgstr "Sleutelbord op die skerm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Seeing" msgstr "Sien" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Gesimuleerder sekondêre klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Slow Keys" msgstr "Stadige sleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Klankinstellings" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kleefsleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Toets flits" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Teksgrootte:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Skakel toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Turn on or off:" msgstr "Skakel aan of af:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Type here to test settings" msgstr "Tik om instellings te toets" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Tik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Typing Assistant" msgstr "Tik-assistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -#| msgid "Mouse" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomuis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele waarskuwings" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Zoom in:" msgstr "Meer vergroting:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom out:" msgstr "Minder vergroting:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Bewegingsdrempel:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontras:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -#| msgid "_accepted" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "_Sleutelbordinstellings" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "_Muisinstellings" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "_Sound Settings" +msgstr "_Klankinstellings" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Test flash" +msgid "_Test flash" +msgstr "Toets flits" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "_Text size:" +msgstr "_Teksgrootte:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Skakel _toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "aanvaar word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -#| msgid "_pressed" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "gedruk word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -#| msgid "Eject" +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "verwerp word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -#| msgid "Install a Theme" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Hoog/Invers" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -#| msgctxt "universal access, contrast" -#| msgid "High" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -#| msgctxt "universal access, contrast" -#| msgid "Low" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Laag" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -#| msgctxt "universal access, contrast" -#| msgid "Normal" -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoog/Invers" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -#| msgid "Displays" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Aansig" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Vergroting" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "" @@ -2929,46 +3445,20 @@ msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Kon nie gebruiker skep nie" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Die gebruikernaam is te lank" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Die gebruikernaam moet bestaan uit:\n" -" ➣ letters uit die alfabet\n" -" ➣ syfers\n" -" ➣ enige van die karakters '.', '-' en '_'" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Gewoon" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" @@ -3014,8 +3504,8 @@ msgstr "Klaar!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" @@ -3023,20 +3513,20 @@ msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" @@ -3046,7 +3536,7 @@ msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3055,18 +3545,25 @@ msgstr "" "Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " "stoor met die toestel '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "Select finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "Kies 'n vinger" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enrolling fingerprints for\n" +#| "%s" +msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" "Inskrywing van fingerafdrukke vir\n" "%s" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "Ander..." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." @@ -3105,31 +3602,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Te kort" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Swak" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Redelik" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" @@ -3143,7 +3640,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerde wagwoord" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Kies" @@ -3165,12 +3661,12 @@ msgstr "Blaai vir meer prente..." msgid "Used by %s" msgstr "Gebruik deur %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'n Gebruiker met naam '%s' bestaan reeds." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "Dié gebruiker bestaan nie." @@ -3216,35 +3712,31 @@ msgstr "_Skrap lêers" msgid "_Keep Files" msgstr "_Hou lêers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Kanselleer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Rekening gedeaktiveer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Maak asb. seker dat die AccountService korrek geïnstalleer en geaktiveer is." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3252,12 +3744,12 @@ msgstr "" "Om veranderinge te maak,\n" "klik eers die *-ikoon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "Skep 'n gebruiker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3265,12 +3757,12 @@ msgstr "" "Om 'n gebruiker te skep,\n" "klik eers die *-ikoon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "Skrap die gekose gebruiker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3278,14 +3770,40 @@ msgstr "" "Om 'n gebruiker te skrap,\n" "klik eers die *-ikoon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "My rekening" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "Ander rekeninge" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Die gebruikernaam is te lank" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Die gebruikernaam mag slegs bestaan uit:\n" +" ➣ letters uit die alfabet\n" +" ➣ syfers\n" +" ➣ enige van die karakters '.', '-' en '_'" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers" @@ -3294,8 +3812,8 @@ msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;" -"embleem;gesig;wagwoord;meld aan" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e" +"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "User Accounts" @@ -3322,67 +3840,62 @@ msgid "_Username" msgstr "Gebr_uikernaam" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"How to choose a " -"strong password" -msgstr "" -"Hoe om 'n sterk " -"wagwoord te kies" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm. Dit sal sigbaar wees " -"vir alle gebruikers van dié stelsel. Moenie die wagwoord hier " -"gebruik nie." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "C_onfirm password" msgstr "_Bevestig wagwoord" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "Ch_ange" msgstr "Ver_ander" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Changing password for" msgstr "Verander wagwoord vir" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Choose a generated password" msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose password at next login" msgstr "Kies wagwoord by volgende aanmelding" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _password" msgstr "Huidige _wagwoord" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiveer dié rekening" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Enable this account" msgstr "Aktiveer dié rekening" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Fair" msgstr "Redelik" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 msgid "Log in without a password" msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Set a password now" msgstr "Stel 'n wagwoord nou" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm. Dit sal sigbaar wees vir " +"alle gebruikers van dié stelsel. Moenie die wagwoord hier gebruik " +"nie." + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" msgstr "_Aksie" @@ -3403,6 +3916,10 @@ msgstr "Wy_s wagwoord" msgid "Browse" msgstr "Blaai" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Verander tans foto vir:" @@ -3425,74 +3942,66 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Neem 'n foto" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "O_utomatiese aanmelding" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Rekeninginligting" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "Rekeningtipe" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Outomatiese aanmelding" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "Rekening_tipe" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Aanmelding met vingerafdruk" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Aanmeldkeuses" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Language" +msgstr "_Taal" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" -msgstr "Wagwoord" +msgid "_Password" +msgstr "_Wagwoord" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Linkerwysvinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Linkerpinkie" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Linkermiddelvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Linkerringvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Linkerduim" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Ander vinger: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Regterwysvinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Regterpinkie" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Regtermiddelvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Regterringvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Regterduim" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3500,23 +4009,163 @@ msgstr "" "U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " "vingerafdrukleser." -#: ../shell/control-center.c:50 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Linkerwysvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Ander vinger:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Regterwysvinger" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-instellings" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kalibreer…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Firm" +msgstr "Ferm" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Linker muisklik" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "Linkshandige oriëntasie:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Lower Button" +msgstr "Onderste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Middel muisklik" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "No Action" +msgstr "Geen aksie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Geen tablet bespeur nie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Regter muisklik" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rol af" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rol links" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rol regs" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rol op" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Soft" +msgstr "Sag" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "_Style:" +msgid "Stylus" +msgstr "_Style:" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Tabletvoorkeure" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +msgid "Top Button" +msgstr "Boonste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom-tablet" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom-tekentablet" + +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktiveer spraaksame modus" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../shell/control-center.c:55 msgid "Show the overview" msgstr "Wys die oorsig" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Show help options" +msgstr "Wys hulpkeuses" + +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Panel to display" msgstr "Paneel om te wys" -#: ../shell/control-center.c:69 +#: ../shell/control-center.c:81 msgid "- System Settings" msgstr "- Stelselinstellings" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3537,8 +4186,151 @@ msgstr "Beheersentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle instellings" -msgid "Show help options" -msgstr "Wys hulpkeuses" +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Huidige netwerkligging" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "URL vir meer agtergronde" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "URL vir meer temas" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie op die huidige liggingnaam. Dit word gebruik om die regte " +#~ "instelling vir die instaanbediener te bepaal." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URL vanwaar meer werskermagtergronde gekry kan word. As dit op 'n leë " +#~ "string gestel word, sal dit nie verskyn nie." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URL vanwaar meer werskermtemas gekry kan word. As dit op 'n leë string " +#~ "gestel word, sal dit nie verskyn nie." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Vasgesluit" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialoog is ontsluit.\n" +#~ "Klik om verdere veranderinge te voorkom" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialoog is vasgesluit.\n" +#~ "Klik om veranderinge te maak" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Stelselbeleid voorkom veranderinge.\n" +#~ "Kontak u stelseladministrateur" + +#~ msgid "24-Hour Time" +#~ msgstr "24-uur-tyd" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Regs" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Onderstebo" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u greep" +#~ msgstr[1] "%u grepe" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KG" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MG" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GG" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TG" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PG" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EG" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Foto's" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Opdaterings beskikbaar" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Druk tans..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Versnelling:" + +#~ msgid "On AC power:" +#~ msgstr "Op muurkrag:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Laat die rekenaar sluimer indien onaktief:" + +#~ msgid "When the power button is pressed:" +#~ msgstr "Wanneer die kragknoppie gedruk word:" + +#~ msgid "When the sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Wanneer die sluimerknoppie gedruk word:" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "" +#~ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;sleutelbord;toetsbord;toeganklikheid" + +#~| msgid "Install a Theme" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Hoog/Invers" + +#~| msgctxt "universal access, contrast" +#~| msgid "High" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~| msgctxt "universal access, contrast" +#~| msgid "Low" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~| msgctxt "universal access, contrast" +#~| msgid "Normal" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" #~ msgid "An error has occured during a maintenance command." #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens 'n onderhoudopdrag." @@ -3557,19 +4349,12 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Die tipe versneller." -#, fuzzy -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Knoppies" - #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Wys meer beson_derhede" #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "Plaas u linkerduim op %s" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kies 'n beeld" - #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Geen beeld" @@ -3594,9 +4379,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Stel u persoonlike inligting" -#~ msgid "Select finger" -#~ msgstr "Kies 'n vinger" - #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "Plaas u vinger op die leser" @@ -3643,9 +4425,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dres:" - #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "M_aatskappy:" @@ -3704,9 +4483,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adres:" -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "Af_deling:" - #~ msgid "_Groupwise:" #~ msgstr "_Groupwise:" @@ -3719,9 +4495,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:" -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Bestuurder:" - #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "Deel_staat/provinsie:" @@ -3737,9 +4510,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "'n Stelselfout het voorgekom" -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "Gaan wagwoord tans na..." - #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "Klik Verander wagwoord om u wagwoord te verander." @@ -3796,12 +4566,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgstr "" #~ "Kies watter toeganklikheidseienskappe by aanmelding geaktiveer moet word" -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Voeg muurpapier by" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle lêers" - #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Lettertipe mag dalk te groot wees" @@ -3815,8 +4579,8 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " -#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as " -#~ "%d." +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %" +#~ "d." #~ msgstr[1] "" #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " #~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner " @@ -3856,9 +4620,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[MUURPAPIER...]" -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installeer" - #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." @@ -3919,9 +4680,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgstr "" #~ "Verandering van die wysertema tree in werking by die volgende aanmelding." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleure" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontroles" @@ -4015,9 +4773,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Vensterraam" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Voeg by..." - #~ msgid "_Application font:" #~ msgstr "_Toepassingslettertipe:" @@ -4081,9 +4836,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "_Effens" -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Style:" - #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "_Nutswenke:" @@ -4497,9 +5249,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Totem-filmspeler" -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - #~ msgid "Panel icon" #~ msgstr "Paneelikoon" @@ -4595,9 +5344,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Stadig" -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Versnelling:" - #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" @@ -4614,9 +5360,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Beep when key is _rejected" #~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" -#~ msgid "By _language" -#~ msgstr "Volgens _taal" - #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" #~ msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" @@ -4678,9 +5421,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "_Werkinterval duur:" -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Stel die sleutelbordvoorkeure in" - #, fuzzy #~ msgid "gesture|Disabled" #~ msgstr "Buite werking gestel" @@ -4755,9 +5495,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" - #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" @@ -4838,9 +5575,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Oninstalleer" -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Verwyder uit gunstelinge" - #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Voeg by gunstelinge" @@ -4889,9 +5623,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Skrap" -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?" - #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." @@ -5108,9 +5839,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #~ msgstr "LETTERTIPELÊER AFVOERLÊER" -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "Fout met ontleed van argumente: %s\n" - #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "_Opdrag:" @@ -5174,9 +5902,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in" -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Intrek" - #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in" @@ -5390,9 +6115,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea" -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure" - #~ msgid "Go _to font folder" #~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" @@ -5451,9 +6173,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Knoppies" - #, fuzzy #~ msgid "Cursor Size:" #~ msgstr "Wysergrootte" @@ -5537,9 +6256,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Short _description:" #~ msgstr "Kort _beskrywing:" -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Tema-besonderhede" - #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "Tema _besonderhede" @@ -5743,12 +6459,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "Model" -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipe" - #~ msgid "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" @@ -5796,15 +6506,9 @@ msgstr "Wys hulpkeuses" #~ msgid "Sound _file:" #~ msgstr "Klank _lêer:" -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Kies Klanklêer" - #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Speel" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Verwyder" - #~ msgid "" #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #~ msgstr ""