Updated Albanian translation by Elian Myftiu.

2004-08-18  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-08-18 10:55:53 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent f50afbe91e
commit 0e829f6798
2 changed files with 62 additions and 37 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-08-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2004-08-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2004-08-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Added this. * nb.po: Added this.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 11:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-18 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -203,7 +203,8 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." msgstr ""
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:" msgid "Beep when key is:"
@ -261,7 +262,8 @@ msgstr "Preferimet e Miut..."
msgid "" msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time." "amount of time."
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." msgstr ""
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "" msgid ""
@ -377,43 +379,43 @@ msgstr "_Stili:"
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Në qendër" msgstr "Në qendër"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Përshtatja ekranit" msgstr "Përshtatja ekranit"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Shkallëzuar" msgstr "Shkallëzuar"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "I përsëritur" msgstr "I përsëritur"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradienti Horizontal" msgstr "Gradienti Horizontal"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradienti Vertikal" msgstr "Gradienti Vertikal"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Shto Figura Sfondi" msgstr "Shto Figura Sfondi"
@ -542,7 +544,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ndrysho rregullimet" msgstr "Ndrysho rregullimet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen" "aplikohen"
@ -552,16 +555,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgid ""
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgid ""
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
@ -585,7 +592,8 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format #, c-format
@ -1581,7 +1589,8 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
@ -1980,9 +1989,10 @@ msgstr "Porta për strehuesin(host) socks"
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "Përdorue_si:" msgstr "Përdorue_si:"
#. GRUT modified this item
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details" msgid "_Details"
msgstr "_Hollësitë" msgstr "_Detaje"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP proxy:"
@ -2060,7 +2070,8 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" msgstr ""
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format #, c-format
@ -2198,9 +2209,10 @@ msgstr "_Shko tek kartela e temës"
msgid "_Install Theme..." msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalo Temën..." msgstr "_Instalo Temën..."
#. GRUT modified this item
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe" msgstr "_Kthe mbrapa"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..." msgid "_Save Theme..."
@ -2307,9 +2319,10 @@ msgstr "_Ngjite"
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Printo" msgstr "_Printo"
#. GRUT modified this item
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Dil" msgstr "_Dalja"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save" msgid "_Save"
@ -2361,7 +2374,8 @@ msgstr "<b>Zgjedhja e Dritares</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" msgstr ""
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
@ -2567,12 +2581,14 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" msgstr ""
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" msgstr ""
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
#, c-format #, c-format
@ -2830,7 +2846,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Mblidh" msgstr "Mblidh"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "" msgstr ""
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
"sinkronizim" "sinkronizim"
@ -3032,7 +3049,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Renditja RGBA" msgstr "Renditja RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr "" msgstr ""
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
"inç" "inç"
@ -3229,7 +3247,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat OpenType." "shkronjat OpenType."
@ -3241,7 +3260,8 @@ msgstr ""
"shkronjat PCF." "shkronjat PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat TrueType." "shkronjat TrueType."
@ -3370,7 +3390,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "" msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"temat e instaluara." "temat e instaluara."