diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 088346232..a57976480 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Joan Duran , 2008-2013. # Jordi Serratosa , 2012. # Josep Sànchez , 2013. -# Jordi Mas i Hernàndez , 2015-2016 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2015-2017 # Gil Forcada , 2013, 2014, 2016. # # Terminologia # # Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi +# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent) # msgid "" msgstr "" @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "So i multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" -msgstr "Volum silenciat" +msgstr "Silencia el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" @@ -2014,13 +2015,15 @@ msgstr "Botó primari" msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Estableix l'ordre dels botons als ratolins i ratolins tàctils." +# N.T.: Es refereix al botó #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Left" -msgstr "Esquerra" +msgstr "Esquerre" +# N.T.: Es refereix al botó #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Right" -msgstr "Dreta" +msgstr "Dret" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Mouse" @@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Mètrica" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per recursos en aquesta xarxa" +msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per als recursos d'aquesta xarxa" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 msgid "IPv_6 Method" @@ -3342,7 +3345,6 @@ msgstr "Cable desconnectat" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "s'ha produït un error no definit en la seguretat de 802.1X (wpa-eap)" - #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" @@ -3717,14 +3719,14 @@ msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" -"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan " -"les emergents estan inhabilitades." +"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions encara que " +"inhabiliteu les notificacions emergents." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "_Mostra el contingut en emergents" +msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" @@ -3734,7 +3736,7 @@ msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "_Mostra el contingut del missatge a la pantalla de bloqueig" +msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3814,7 +3816,7 @@ msgstr "Desfés" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Connecteu-vos amb les vostres dades al núvol" +msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" @@ -4056,7 +4058,7 @@ msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 msgid "When plugged in" -msgstr "Quan estigui connectat" +msgstr "Quan estigui endollat" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 msgid "Suspend" @@ -4077,15 +4079,15 @@ msgstr "Res" #. Frame header #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Botó d'atura temporalment i apaga" +msgstr "Botó d'aturada temporal i d'engegada" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 msgid "_Automatic suspend" -msgstr "_Atura temporalment automàticament" +msgstr "_Aturada temporal automàtica" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 msgid "Automatic suspend" -msgstr "Atura automàticament" +msgstr "Aturada temporal automàtica" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 msgid "_When the Power Button is pressed" @@ -4177,11 +4179,11 @@ msgstr "Atura temporalment automàticament" #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "_Plugged In" -msgstr "_Connectat" +msgstr "_Endollat" #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "On _Battery Power" -msgstr "Utilitzant la _bateria" +msgstr "Quan s'utilitza la _bateria" #: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Delay" @@ -4829,7 +4831,7 @@ msgstr "Serveis d'ubicació" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" -msgstr "Utilització i historial" +msgstr "Ús i historial" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -4837,7 +4839,7 @@ msgstr "Voleu buidar la paperera?" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera." +msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" @@ -4845,11 +4847,11 @@ msgstr "_Buida la paperera" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Buida tots fitxers temporals?" +msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals." +msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" @@ -4900,8 +4902,9 @@ msgstr "" "xarxa;identitat;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +# N.T.: En minúscula ja que s'afegeix visualment a una altre cadena msgid "Screen Turns Off" -msgstr "S'apaga la pantalla" +msgstr "s'apaga la pantalla" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 msgid "30 seconds" @@ -4952,8 +4955,8 @@ msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." msgstr "" -"Si es recorda l'historial del què feu, fa que sigui més fàcil tornar a " -"trobar les coses. No es comparteixen mai aquests elements a la xarxa." +"Si es recorda l'historial, és més fàcil tornar a " +"trobar les coses. Aquests elements no es comparteixen mai a la xarxa." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4961,7 +4964,7 @@ msgstr "Utilitzat _recentment" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Retain _History" -msgstr "Mantén l'_historial" +msgstr "Conserva l'_historial" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "Cl_ear Recent History" @@ -4989,7 +4992,7 @@ msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a " +"Buideu automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a " "mantenir l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 @@ -5038,7 +5041,7 @@ msgid "" "mobile broadband increases accuracy." msgstr "" "Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. " -"L'ús de la Wi-Fi i les dades de mòbil permet millorar la precisió." +"L'ús de Wi-Fi i de dades mòbils permet millorar la precisió." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 msgid "_Location Services" @@ -5269,7 +5272,7 @@ msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" -msgstr "Cerca ubicacions" +msgstr "Ubicacions de cerca" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 msgid "Places" @@ -5303,13 +5306,13 @@ msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 msgctxt "service is enabled" msgid "On" -msgstr "Actiu" +msgstr "Activat" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" -msgstr "Inactiu" +msgstr "Desactivat" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 msgctxt "service is enabled" @@ -5462,7 +5465,7 @@ msgstr "Compartició multimèdia" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Compateix música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." +msgstr "Compartiu música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" @@ -5645,7 +5648,7 @@ msgstr "Volum d'_alerta:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio." +msgstr "Actualment cap aplicació no està reproduint ni enregistrant àudio." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" @@ -5769,7 +5772,7 @@ msgstr "Mida del _cursor" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" -msgstr "_Amplia" +msgstr "_Ampliació" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "Screen _Reader" @@ -5813,15 +5816,15 @@ msgstr "Tecles del _ratolí" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Click Assist" -msgstr "Feu _clic a l'assistent" +msgstr "A_ssistència en fer clic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Retard en el doble clic" +msgstr "_Retard del doble clic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Retard en el doble clic" +msgstr "Retard del doble clic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor Size" @@ -5854,7 +5857,7 @@ msgstr "So de les tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" -"Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules." +"Fes un avís sonor quan s'activi o desactivi la fixació numèrica o de les majúscules." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Visual Alerts" @@ -5868,17 +5871,17 @@ msgstr "_Prova el parpelleig" msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produeixi una alerta sonora." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32ee msgid "Flash the _window title" -msgstr "Parpelleja el títol de la _finestra" +msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Parpelleja la _pantalla sencera" +msgstr "Fes parpellejar la _pantalla sencera" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Repeat Keys" -msgstr "Tecles de repetició" +msgstr "Repetició de tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Key presses repeat when key is held down." @@ -5936,7 +5939,7 @@ msgstr "Tecles _lentes" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -"Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan aquesta és acceptada" +"Introdueix un retard entre que es prem una tecla i s'accepta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "A_cceptance delay:" @@ -5970,7 +5973,7 @@ msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Tecles de _salt" +msgstr "_Omet tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" @@ -5983,7 +5986,7 @@ msgstr "Curt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Retard d'escriptura de les tecles de salt" +msgstr "Retard d'escriptura en ometre tecles" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgctxt "bounce keys delay" @@ -6000,7 +6003,7 @@ msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Click Assist" -msgstr "Feu clic a l'assistent" +msgstr "Assistència en fer clic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "_Simulated Secondary Click" @@ -6026,11 +6029,11 @@ msgstr "Llarg" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Hover Click" -msgstr "Clic en _mantenir" +msgstr "Clic en passar per sobre" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Fes un clic quan es mantingui el punter" +msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "D_elay:" @@ -6048,12 +6051,12 @@ msgstr "Llarg" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Llindar del _moviment:" +msgstr "Llindar de _moviment:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" -msgstr "Petita" +msgstr "Petit" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgctxt "dwell click threshold" @@ -6206,7 +6209,7 @@ msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" -msgstr "Completa" +msgstr "Tot" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, brightness" @@ -7238,7 +7241,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap llapis" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "Si us plau, moveu el llapis a prop de la tauleta per configurar-lo." +msgstr "Moveu el llapis a prop de la tauleta per configurar-lo." #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel"