From 0fb92f8bad32eb6fea56393c506b2b22ad0b2a7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gediminas Paulauskas Date: Tue, 4 Jun 2002 21:23:15 +0000 Subject: [PATCH] Update Lithuanian translation 2002-06-04 Gediminas Paulauskas * lt.po: Update Lithuanian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 494 +++++++++++++-------------------------------------- 2 files changed, 127 insertions(+), 371 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bc02f1e45..e8601ea56 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-04 Gediminas Paulauskas + + * lt.po: Update Lithuanian translation + 2002-06-04 Pablo Saratxaga * vi.po: Updated Vietnamese file diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5bb6fda8e..c87a47112 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-16 00:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-04 22:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-04 23:25+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 @@ -237,68 +237,60 @@ msgstr "Fono parinktys" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." -msgstr "" +msgstr "Fono paveikslėlio peržiūra." #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Fono parinktys" +msgstr "Fono peržiūra" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "Į_rėminti paveikslėlį:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "E-Mail" -msgstr "" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontalus perėjimas" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Pasirink spalvą" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Picture Options:" msgstr "Paveikslėlio parinktys:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Pirmoji spalva" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Secondary Color" msgstr "Antroji spalva" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Solid color" msgstr "Vientisa spalva" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "The background picture's file name." -msgstr "" +msgstr "Fono paveikslėlio bylos vardas." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Kad nustatytum fono piešinį, numesk paveikslėlį arba paspaudęs čia jį " "susirask" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikalus perėjimas" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" @@ -308,31 +300,6 @@ msgstr "" "bylas į šį langą, kad pakeistum\n" "fono paveikslėlį." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "radiobutton1" -msgstr "Perjungiklis 1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "radiobutton2" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "radiobutton3" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "radiobutton4" -msgstr "Perjungiklis 2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "radiobutton5" -msgstr "Perjungiklis 2" - #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fonas" @@ -361,7 +328,7 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir i #: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format @@ -454,8 +421,7 @@ msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -463,8 +429,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -472,8 +437,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -533,7 +497,7 @@ msgstr "Pageidaujamos programos" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "" +msgstr "Prašom nurodyti šio redaktoriaus pavadinimą ir komandą." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 @@ -549,36 +513,32 @@ msgstr "Priima _URL" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "_Tekstų redaktorius" +msgstr "_Tinkintas redaktorius:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "" +msgstr "_Tinkinta pagalbos naršyklė:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "" +msgstr "_Tinkintas terminalas:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Pagalbos naršyklė" +msgstr "_Tinkinta naršyklė:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_manda:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Šrifto savybės" +msgstr "Tinkinto redaktoriaus savybės" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" @@ -603,13 +563,12 @@ msgstr " #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "" +msgstr "Paleidimo _raktas:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 @@ -618,9 +577,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Help Browser" -msgstr "Pa_galbos naršyklė" +msgstr "Pagalbos naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" @@ -633,54 +591,48 @@ msgid "Start in T_erminal" msgstr "Paleisti t_erminale" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Te_rminalas" +msgstr "Terminalas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "_Tekstų redaktorius" +msgstr "Tekstų redaktorius" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Ši programa gali atidaryti _URI" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Ši programa gali atidaryti _kelias bylas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Ši programa turi būti paleista _shell'e" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Supranta _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šį r_edaktorių atidarant tekstines bylas bylų tvarkyklėje" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Web _naršyklė" +msgstr "Web naršyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" -msgstr "_Langų tvarkyklė" +msgstr "Langų tvarkyklė" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgstr "_Pavadinimas:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "CD savybės" +msgstr "_Savybės..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" @@ -704,9 +656,8 @@ msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Papildomos nuostatos" +msgstr "" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" @@ -861,7 +812,7 @@ msgstr "Teksto redaktorius" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" -msgstr "" +msgstr "Publikuojama medžiaga" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" @@ -885,15 +836,15 @@ msgstr "Vektorin #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "Žiniatinklis" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Tekstas" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "Extended Markup Language (XML)" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" @@ -988,12 +939,11 @@ msgstr "Byl #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti į turinį" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Paleisti terminale" +msgstr "Paleisti _terminale" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" @@ -1005,15 +955,15 @@ msgstr "Paleisti program #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Naudoti _kategorijos parinktis" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tėvinės kategorijos _parinktis" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros komponentas" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "_Add" @@ -1087,9 +1037,8 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Kitokia" +msgstr "Tinkintas" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 @@ -1110,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "Yra dialogas" +msgstr "Yra pridėjimo dialogas" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" @@ -1146,9 +1095,8 @@ msgid "Choose a file category" msgstr "Pasirink bylos kategoriją" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Į_vairūs" +msgstr "Įvairūs" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1229,35 +1177,31 @@ msgstr "Gnome dokumentacija" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Keisti šriftus, įprastai naudojamus darbalaukyje ir programose" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šriftai" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Garso parinktys" +msgstr "Šriftų parinktys" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "Nustato įprastą GNOME programų elgseną" +msgstr "Nustatyti programose naudojamą šriftą" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti darbalaukio ikonų šriftą" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Standard _application font:" -msgstr "Įprastas darbalaukio šriftas" +msgstr "Įprastas _programų šriftas:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "_Darbalaukio šriftas:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 @@ -1308,14 +1252,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Veiksmai" +msgstr "Veiksmas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "Susiejimas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." @@ -1323,9 +1265,8 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavišų kombinacijos" +msgstr "Klavišų susiejimai" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" @@ -1338,9 +1279,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" @@ -1354,33 +1294,32 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "greita" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "garsus" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "tylus" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "lėta" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Žymeklis" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" @@ -1388,7 +1327,7 @@ msgstr "Greita" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "Klaviatūros _paspaudimas sukelia garsą" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" @@ -1400,17 +1339,15 @@ msgstr "Klaviat #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "Klaviatūros skambutis" +msgstr "Klaviatūros skambutis į_jungtas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Klaviatūros skambutis" +msgstr "Klaviatūros skambutis _išjungtas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy @@ -1418,37 +1355,32 @@ msgid "Keyclick Volume" msgstr "Pypsėjimo garsumas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Long" -msgstr "jokio" +msgstr "Ilga" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" +msgstr "Vidutinė" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Repeat Rate" -msgstr "Kartojimo delsa" +msgstr "Kartojimo sparta" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Kartojimo delsa" +msgstr "Kartojimo del_sa" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti žymeklio mirksėjimo teksto laukuose spartą." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti klaviatūros paspaudimo sukeliamo garso garsumą" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "Trumpa" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" @@ -1459,16 +1391,16 @@ msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." msgstr "" +"Klaviatūros skambutis yra garsas pyp, kai sistema nori atkreipti " +"tavo dėmesį" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Very Fast" -msgstr "Greita" +msgstr "Labai greita" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Susiejimai" +msgstr "Labai trumpa" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" @@ -1483,22 +1415,19 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" -msgstr "" +msgstr "_Mirksėjimo sparta:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "Klaviatūros skambutis" +msgstr "_Tinkintas klaviatūros skambutis:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "Klaviatūros kartojimo tempas" +msgstr "_Delsa prieš kartojant:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Volume:" -msgstr "Garsumas" +msgstr "_Garsumas:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1516,13 +1445,11 @@ msgid "Mime Type: " msgstr "MIME tipas: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" @@ -1548,18 +1475,15 @@ msgid "Example: emacs %f" msgstr "Pavyzdys: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Pasirink bylą..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" msgstr "Rodyti" @@ -1574,7 +1498,6 @@ msgid "Set actions for %s" msgstr "Veiksmų su %s nustatymas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "MIME tipas" @@ -1645,7 +1568,6 @@ msgstr "" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 -#, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" @@ -1655,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Negaliu sukurti bylos\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" -"Negalėsime išsaugoti būsenos." +"Negalėsime išsaugoti būsenos" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -1837,8 +1759,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Pelės kairei rankai kairysis ir dešinysis mygtukai yra sukeisti." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -2082,23 +2003,23 @@ msgstr "Nustato #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Peržiūra, kaip atrodys meniu juosta su tokiomis parinktimis." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Peržiūra, kaip atrodys įrankių juosta su tokiomis parinktimis." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Tik ikonos" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" -msgstr "2 punktas" +msgstr "Antras punktas" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Item 3" -msgstr "3 punktas" +msgstr "Trečias punktas" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 1" @@ -2121,9 +2042,8 @@ msgid "Menu Item 5" msgstr "Meniu punktas 5" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "Meniu punktai turi _ikonas" +msgstr "Meniu punktai gali būti su _ikonom" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" @@ -2131,7 +2051,7 @@ msgstr "Meniu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" -msgstr "Nauja byla" +msgstr "Nauj byla" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" @@ -2139,11 +2059,11 @@ msgstr "Atidaryti byl #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Svarbus tekstas šalia ikonų" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" -msgstr "Pavyzdinis meniu" +msgstr "Pavyzdinė meniu juosta" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" @@ -2154,36 +2074,38 @@ msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti bylą" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "Pasirink įrankių juostos stilių" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "Text Only" -msgstr "" +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Tekstas po ikonomis" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "Text Only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Įrankių ir meniu juostų savybės" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Įrankių juostos gali būti at_kabintos ir perkeliamos" +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "Meniu ir įrankių juostų parinktys" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "Įrankių juostos gali būti _atplėštos ir nešiojamos" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Įrankių _juostose yra:" +msgstr "Įran_kių juostose yra:" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" @@ -2231,7 +2153,7 @@ msgstr "Nustatyti" msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "Nustatyti, kurios programos naudojamos URL'ams rodyti" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:214 msgid "Window Preferences" msgstr "Langų parinktys" @@ -2479,8 +2401,8 @@ msgid "Desktop properties manager." msgstr "Darbalaukio savybių tvarkyklė." #: control-center/capplet-dir-view.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" +#, c-format +msgid "Gnome Control Center: %s" msgstr "Gnome valdymo centras: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 @@ -2496,9 +2418,8 @@ msgid "_About..." msgstr "_Apie..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Jungiamasi..." +msgstr "_Turinys..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" @@ -2562,18 +2483,16 @@ msgid "" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 -#, fuzzy msgid "Preview Width" -msgstr "Peržiūra" +msgstr "Peržiūros plotis" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 -#, fuzzy msgid "Preview Height" -msgstr "Peržiūra" +msgstr "Peržiūros aukštis" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." @@ -2617,170 +2536,3 @@ msgstr "_Groti" msgid "Select sound file" msgstr "Pasirink garso bylą" -#~ msgid "Accepts Line _Number" -#~ msgstr "Priima eilutės _numerį" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Pri_dėti..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Pašalinti" - -#~ msgid "File Manager Font" -#~ msgstr "Bylų tvarkyklės šriftas" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Veiksmas" - -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Ikonos ir tekstas" - -#~ msgid "Only Icons" -#~ msgstr "Tik ikonos" - -#~ msgid "Only Text" -#~ msgstr "Tik tekstas" - -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Ekrano viduryje" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "Po pelės žymekliu" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Apačioje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Dialogų mygtukai" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Dialogų mygtukai turi ikonas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialogai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Dialogų mygtukai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Sąsaja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kairėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Kairei rankai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Meniu turi rėmelius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Meniu turi rėmelius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Meniu punktai turi ikonas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Meniu skiltys gali būti atplėštos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Dokumentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Užrašų knygelė" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "Rodyti dialogus virš programos lango, jei įmanoma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Pažangos rodiklis būsenos juostos dešinėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Pažangos rodiklis būsenos juostos dešinėje" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dešinėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Dešinei rankai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Netscape (naujame lange)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Leisti nuspręsti langų tvarkyklei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Skaičiuoklė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Būsenos juosta yra interaktyvi kai įmanoma" - -#, fuzzy -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Netscape (naujame lange)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Įrankinės ir meniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Įrankių mygtukai turi rėmelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Įrankių juosta turi užrašus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "Įrankių mygtukai turi rėmelį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Įrankių juosta turi užrašus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Meniu turi rėmelius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Įrankių juostos turi skyriklių linijas" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Viršuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Naudoti būsenos juostą vietoj dialogo, jei įmanoma" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Negalėjau įkelti paveikslėlio „%s“; išjungiu apmušalą."