diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index de300ccd4..33a88d129 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган # Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:17+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449 msgid "Current background" msgstr "Тренутна позадина" @@ -118,209 +118,309 @@ msgstr "Промените позадину" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Позадина;Екран;Радна површ;" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Измените подешавања блутута" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Подеси нови уређај" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Уклони уређај" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -msgid "Paired" -msgstr "Упарен" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Подешавања миша и додирне табле" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Подешавања звука" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Подешавања тастатуре" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." -msgstr "Пошаљи датотеке..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Разгледај датотеке..." - #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Подеси нови уређај" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Уклони уређај" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Connection" +msgstr "Веза" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "page 1" +msgstr "страна 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "page 2" +msgstr "страна 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgid "Paired" +msgstr "Упарен" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#| msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgid "Mouse & Touchpad Settings" +msgstr "Подешавања миша и додирне табле" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Подешавања звука" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Подешавања тастатуре" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 +#| msgid "Send Files..." +msgid "Send Files…" +msgstr "Пошаљи датотеке…" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видљивост за „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Остали профили…" +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#| msgid "An internal error occurred." +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инсталирани." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Профил не може бити створен." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Бела тачка мете није била изводљива." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Completed" +msgid "Complete!" +msgstr "Завршено!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +#| msgid "Configuration failed" +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Калибрација није успела!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Можете да уклоните уређај за калибрацију." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док је у раду" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Екран преносног рачунара" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#| msgid "Built-in" +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Уграђена веб камерица" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +#| msgid "Monitor" +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s монитор" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Scanner" +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s скенер" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Camera" +msgid "%s Camera" +msgstr "%s фотоапарат" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Printer" +msgid "%s Printer" +msgstr "%s штампач" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Webcam" +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s веб камерица" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:303 +#| msgid "Uncalibrated" +msgid "Not calibrated" +msgstr "Није калибрисано" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:131 msgid "Default: " msgstr "Основно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор боја: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146 msgid "Test profile: " msgstr "Пробни профил: " -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Подесите за све кориснике" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Направите виртуелни уређај" - #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:214 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:217 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Подржани ИЦЦ профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Доступни профили за екране" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:506 +#| msgctxt "Distance" +#| msgid "¼ Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Доступни профили за скенере" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Доступни профили за штампаче" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Доступни профили за фотоапарате" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Доступни профили за веб камерице" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступни профили" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибрација" +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 +#| msgid "Remove profile" +msgid "Save Profile" +msgstr "Сачувај профил" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1137 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152 ../panels/color/cc-color-panel.c:1176 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -329,210 +429,420 @@ msgstr "" "исправно прикључен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1197 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Не могу да уклоним аутоматски додат профил" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#| msgctxt "Experience" +#| msgid "Standard" +msgid "Standard Space" +msgstr "Уобичајени простор" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 -msgid "No profile" -msgstr "Нема профила" +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#| msgid "Test profile: " +msgid "Test Profile" +msgstr "Испробај профил" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i година" -msgstr[1] "%i године" -msgstr[2] "%i година" -msgstr[3] "Једна година" +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Самостални" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i месец" -msgstr[1] "%i месеца" -msgstr[2] "%i месеци" -msgstr[3] "Један месец" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Низак квалитет" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i недеља" -msgstr[1] "%i недеље" -msgstr[2] "%i недеља" -msgstr[3] "Једна недеља" +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Осредњи квалитет" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Мање од једне недеље" +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Висок квалитет" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Основна РГБ" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Основна ЦМУК" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Основна сива" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Без појачања" +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Продавац је доставио податке фабричке калибрације" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Овај уређај није управљан бојом." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Овај уређај користи фабрички подешене податке." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Овај профил више не може бити тачан" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#| msgid "Calibration" +msgid "Display Calibration" +msgstr "Прикажи калибрацију" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +#| msgid "Done!" +msgid "Done" +msgstr "Обављено" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Калибрација екрана" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"Овај уређај нема одговарајући профил за поправку боје преко целог екрана." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Овај уређај поседује стари профил који можда више неће бити тачан." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 -msgid "Not specified" -msgstr "Није наведено" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Нису откривени уређаји који подржавају управљање бојама" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Сразмерно" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Фото-апарат" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Веб камерица" +"Калибрација ће произвести профил који можете да користите да управљате бојом " +"вашег екрана. Што дуже буде трајала калибрација, то ће бити бољи квалитет " +"профила боје." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за време калибрације." +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Сазнајте више" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Додајте уређај" +msgid "Approximate Time" +msgstr "Приближно време" #: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Додајте виртуелни уређај" +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Квалитет калибрације" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Обришите уређај" +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан." #: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Уклоните уређај" +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Display" +msgid "Display Type" +msgstr "Врста екрана" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију." #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Device" +msgstr "Уређај калибрације" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Додајте профил" +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Изаберите белу тачку мете екрана. Већина екрана треба да буде калибрисана на " +"Д65 осветљење." #: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Подеси…" +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Бела тачка профила" #: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Подесите уређај" +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Молим подесите екран на осветљај који вам највише одговара. Управљање бојом " +"ће бити најтачније на том нивоу осветљаја." #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Уклоните профил" +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Или другачије, можете да користите ниво осветљаја коришћен са једним од " +"других профила за овај уређај." #: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Прикажи детаље" +#| msgid "Brightness" +msgid "Display Brightness" +msgstr "Осветљај екрана" #: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Можете да користите профил боје на различитим рачунарима, или чак да " +"направите профиле за различите услове осветљења." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name:" +msgstr "Назив профила:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name" +msgstr "Назив профила" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Профил је успешно направљен!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#| msgid "_Import" +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Import File…" +msgstr "Увези датотеку…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. Прикажи " +"појединости." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 msgid "Device type:" msgstr "Врста уређаја:" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Manufacturer:" msgstr "Произвођач:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "Model:" msgstr "Модел:" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " "одговарајућа поља." +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Learn more" +msgstr "Сазнајте више" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Set for all users" +msgstr "Подесите за све кориснике" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "Додајте профил" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Подеси…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Подесите уређај" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Remove profile" +msgstr "Уклоните профил" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "View details" +msgstr "Прикажи детаље" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Не могу да откријем ни један уређај који може бити управљан бојом" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "ЛЦД" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "ЛЕД" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "ЦРТ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#| msgid "Co_nnector:" +msgid "Projector" +msgstr "Пројектор" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#| msgid "High" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#| msgid "10 minutes" +msgid "40 minutes" +msgstr "40 минута" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 ../panels/power/power.ui.h:5 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#| msgid "Low" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#| msgid "5 minutes" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#| msgid "Panel to display" +msgid "Native to display" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#| msgid "Pointing and Clicking" +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "D55" +msgstr "Д55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "Д65 (Фотографија и графика)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#| msgid "75%" +msgid "D75" +msgstr "Д75" + #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Подешавања управљања бојом" @@ -542,65 +852,45 @@ msgstr "Подешавања управљања бојом" msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;" -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 -msgid "English" -msgstr "Енглески" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:638 msgid "British English" msgstr "Британски енглески" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 -msgid "German" -msgstr "Немачки" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 -msgid "French" -msgstr "Француски" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:641 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:642 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Кинески (поједностављен)" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:539 -msgid "Russian" -msgstr "Руски" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:542 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:572 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "Germany" msgstr "Немачка" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:573 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "France" msgstr "Француска" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:575 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:690 msgid "China" msgstr "Кина" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 -msgid "Other..." -msgstr "Остали..." +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 +#| msgid "Other profile…" +msgid "Other…" +msgstr "Други…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293 msgid "Select a region" msgstr "Изаберите област" @@ -614,7 +904,7 @@ msgstr "Изаберите језик" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -749,22 +1039,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "У смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 степени" @@ -775,30 +1065,27 @@ msgstr "180 степени" #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623 +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Екрани у огледалу" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Превуците да промените примарну приказ." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -806,29 +1093,29 @@ msgstr "" "Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " "редослед." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не могу да нађем екране" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" @@ -866,89 +1153,55 @@ msgstr "Промените резолуцију и места екрана и п msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "ВЕСА: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 +#, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d бита" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752 -msgid "Unknown model" -msgstr "Непознат модел" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Следеће пријављивање ће покушати да користи стандардни изглед." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Следеће пријављивање ће користити режим пребацивања који је намењен " -"неподржаном графичком хардверу." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Пребацивање" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" @@ -957,93 +1210,89 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ажурирања система" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверавам ажурирања" @@ -1089,82 +1338,81 @@ msgstr "Меморија" msgid "Processor" msgstr "Процесор" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Оперативни систем" - +#. To translators: this field contains the distro name, version and type #: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "Основни систем" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Израчунавам..." +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#| msgid "Calculating..." +msgid "Calculating…" +msgstr "Израчунавам…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" #: ../panels/info/info.ui.h:12 +#| msgid "Calibration" +msgid "Virtualization" +msgstr "Виртуелизација" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Web" msgstr "_Веб" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "_Календар" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "M_usic" msgstr "_Музика" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Видео" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографије" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Изаберите како треба да се рукује медијима" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "CD _audio" msgstr "ЦД _аудио" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_DVD video" msgstr "_ДВД видео" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Music player" msgstr "_Музички програм" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Software" msgstr "_Софтвер" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Остали медији..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија" +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#| msgid "Other Media" +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Остали медији…" #: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Управљачки програм" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Изглед" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Присиљени режим _пребацивања" +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" @@ -1212,17 +1460,17 @@ msgstr "Избаци" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Куцање" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Switch to next source" msgstr "Пребаците се на следећи извор" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to previous source" msgstr "Пребаците се на претходни извор" @@ -1251,6 +1499,8 @@ msgid "Home folder" msgstr "Лична фасцикла" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#| msgid "Search" +msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Претрага" @@ -1258,20 +1508,23 @@ msgstr "Претрага" msgid "Screenshots" msgstr "Снимци екрана" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Save a screenshot to Pictures" -msgstr "Чува снимак у фасциклу са сликама" +#| msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак у фасциклу „$PICTURES“" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" -msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу са сликама" +#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу „$PICTURES“" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" -msgstr "Чува снимак области у фасциклу са сликама" +#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак области у фасциклу „$PICTURES“" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" @@ -1286,7 +1539,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43 msgid "System" msgstr "Систем" @@ -1337,23 +1590,120 @@ msgstr "Укључи/искључи велики контраст" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Shift" +msgstr "Леви шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Леви ктрл" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Shift" +msgstr "Десни шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни ктрл" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Леви алт+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Десни алт+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Леви ктрл+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Десни ктрл+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265 +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "Леви+десни шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Леви+десни алт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267 +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "Леви+десни ктрл" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268 +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Алт+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269 +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ктрл+шифт" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Алт+ктрл" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +msgid "Caps" +msgstr "Велика/мала слова" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Шифт+велика/мала слова" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Алт+велика/мала слова" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "Ктрл+велика/мала слова" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Тастери заменских знакова" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399 +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1396,15 +1746,15 @@ msgstr "_Застој:" msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Short" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Кратак" -#. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Slow" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Мала" @@ -1412,15 +1762,15 @@ msgstr "Мала" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина понављања тастера" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Long" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Велики" -#. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Fast" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Велика" @@ -1462,20 +1812,20 @@ msgstr "" "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Произвољне пречице" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "<Непозната радња>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1486,7 +1836,7 @@ msgstr "" "овај тастер.\n" "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1495,17 +1845,17 @@ msgstr "" "Пречица „%s“ се већ користи за\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Испробајте подешавања" @@ -1530,51 +1880,67 @@ msgstr "Подешавања миша" msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "Slow" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Мала" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Време за дупли клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Fast" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Велика" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "_Двоструки клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Главно _дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#| msgid "_Left" +msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Лево" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Right" +msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Десно" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Брзина показивача" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Touchpad" msgstr "Додирна табла" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Disable while _typing" msgstr "Искључи док _куцам" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to _click" msgstr "Лупни за _клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Клизање са _два прста" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "C_ontent sticks to fingers" msgstr "Садржај се _лепи за прсте" @@ -1611,26 +1977,26 @@ msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Један клик, помоћно дугме" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615 +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Режим у _авиону" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:836 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1012 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s ВПН" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1076 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Режим у _авиону" - #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1642,69 +2008,66 @@ msgstr "Подешавања мреже" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Мрежа;Бежична;ИП;ЛАН;Посредник" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;ЛАН;посредник;ВАН;широкопојасна;модем;блутут;" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Додајте нову везу" +#: ../panels/network/net-device-bond.c:131 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Повежите се на скривену мрежу" +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225 +msgid "Add new connection" +msgstr "Додајте нову везу" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "ВПА" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "ВПА2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "Ентерпрајз" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 msgid "today" msgstr "данас" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "yesterday" msgstr "јуче" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1714,42 +2077,42 @@ msgstr[2] "Пре %i дана" msgstr[3] "Пре једног дана" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 msgid "Not connected" msgstr "Нисте повезани" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101 msgid "Out of range" msgstr "Изван опсега" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нема сигнала" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добар сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Одличан сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Изврстан сигнал" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " @@ -1758,36 +2121,42 @@ msgstr "" "Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити " "изгубљени." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 msgid "Forget" msgstr "Заборави" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да је користите " -"да делите вашу интернет везу са другима." - #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556 +#| msgid "" +#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " +#| "it to share your internet connection with others." +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите " +"бежичну врућу тачку да делите везу са другима." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564 +#| msgid "" +#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " +#| "hotspot is active." msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" -"Није могуће приступити интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " +"Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " "тачка." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Заустави врућу тачку" @@ -1807,7 +2176,7 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." -#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +#: ../panels/network/net-proxy.c:406 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" @@ -1820,33 +2189,34 @@ msgid "Provider" msgstr "Достављач" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642 msgid "IPv6 Address" msgstr "ИПв6 адреса" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "Default Route" msgstr "Подразумевана рута" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "DNS" msgstr "ДНС" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Опције..." +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#| msgid "_Options" +msgid "_Options…" +msgstr "_Опције…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" @@ -1887,13 +2257,28 @@ msgstr "_ФТП посредник" msgid "_Socks Host" msgstr "_Прикључци домаћина" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Занемари домаћине" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Хардверска адреса" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "ИПв4 адреса" + #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Направи..." +#| msgid "Calibrate…" +msgid "C_reate…" +msgstr "_Направи…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" @@ -1928,427 +2313,484 @@ msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Подеси..." +#| msgid "_Configure..." +msgid "_Configure…" +msgstr "_Подеси…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Тачка бежичног приступа" +#| msgid "Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Бежична врућа тачка" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Укључи" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Користи као врућу тачку..." +#| msgid "_Use as Hotspot..." +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "_Користи као врућу тачку…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -#| msgid "Disconnected" +#| msgid "Connect to a Hidden Network" +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Коришћена" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Хардверска адреса" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Јачина" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Брзина везе" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "ИПв4 адреса" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Заборави мрежу" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Подешавања..." - #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" +#| msgid "_Settings..." +msgid "_Settings…" +msgstr "_Подешавања…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Назив мреже" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Прикључени уређаји" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Врста безбедности" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Кључ безбедности" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобилна широкопојасна" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Мрежа" - #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:124 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:128 msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213 msgid "Status unknown" msgstr "Непознато стање" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:156 msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправљан" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:161 msgid "Firmware missing" msgstr "Недостаје фирмвер" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:164 msgid "Cable unplugged" msgstr "Кабал је искључен" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connecting" msgstr "Повезујем се" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Connected" msgstr "Повезани сте" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 msgid "Disconnecting" msgstr "Искључујем" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Стање је непознато (недостаје)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 +#: ../panels/network/panel-common.c:259 msgid "Configuration failed" msgstr "Није успело подешавање" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 +#: ../panels/network/panel-common.c:263 msgid "IP configuration failed" msgstr "Није успело подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 +#: ../panels/network/panel-common.c:267 msgid "IP configuration expired" msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 +#: ../panels/network/panel-common.c:271 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 +#: ../panels/network/panel-common.c:275 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 +#: ../panels/network/panel-common.c:279 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 +#: ../panels/network/panel-common.c:283 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x молилац није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 +#: ../panels/network/panel-common.c:287 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 +#: ../panels/network/panel-common.c:291 msgid "PPP service failed to start" msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 +#: ../panels/network/panel-common.c:295 msgid "PPP service disconnected" msgstr "ППП услуга је искључена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 +#: ../panels/network/panel-common.c:299 msgid "PPP failed" msgstr "ППП није успело" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 +#: ../panels/network/panel-common.c:303 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 +#: ../panels/network/panel-common.c:307 msgid "DHCP client error" msgstr "Грешка ДХЦП клијента" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 +#: ../panels/network/panel-common.c:311 msgid "DHCP client failed" msgstr "ДХЦП клијент није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 +#: ../panels/network/panel-common.c:315 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 +#: ../panels/network/panel-common.c:319 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Услуга дељене везе није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 +#: ../panels/network/panel-common.c:323 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 +#: ../panels/network/panel-common.c:327 msgid "AutoIP service error" msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 +#: ../panels/network/panel-common.c:331 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 +#: ../panels/network/panel-common.c:335 msgid "Line busy" msgstr "Линија је заузета" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 +#: ../panels/network/panel-common.c:339 msgid "No dial tone" msgstr "Нема тона позивања" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 +#: ../panels/network/panel-common.c:343 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 +#: ../panels/network/panel-common.c:347 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Истекло је време захтева позивања" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 +#: ../panels/network/panel-common.c:351 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Покушај позивања није успео" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 +#: ../panels/network/panel-common.c:355 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Није успело покретање модема" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 +#: ../panels/network/panel-common.c:359 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 +#: ../panels/network/panel-common.c:363 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не тражим мреже" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 +#: ../panels/network/panel-common.c:367 msgid "Network registration denied" msgstr "Завођење мреже је одбијено" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 +#: ../panels/network/panel-common.c:371 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло је време за завођење мреже" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 +#: ../panels/network/panel-common.c:375 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 +#: ../panels/network/panel-common.c:379 msgid "PIN check failed" msgstr "Провера ПИН-а није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 +#: ../panels/network/panel-common.c:383 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 +#: ../panels/network/panel-common.c:387 msgid "Connection disappeared" msgstr "Веза је нестала" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: ../panels/network/panel-common.c:391 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Измењен је носач/веза" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: ../panels/network/panel-common.c:395 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Постојећа веза биће присвојена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 +#: ../panels/network/panel-common.c:399 msgid "Modem not found" msgstr "Није пронађен модем" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 +#: ../panels/network/panel-common.c:403 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Веза блутута није успела" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 +#: ../panels/network/panel-common.c:407 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "СИМ картица није убачена" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 +#: ../panels/network/panel-common.c:411 msgid "SIM Pin required" msgstr "Потребан је СИМ ПИН" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 +#: ../panels/network/panel-common.c:415 msgid "SIM Puk required" msgstr "Потребан је СИМ ПУК" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 +#: ../panels/network/panel-common.c:419 msgid "SIM wrong" msgstr "Погрешна СИМ" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 +#: ../panels/network/panel-common.c:423 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 +#: ../panels/network/panel-common.c:427 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Није успела зависност везе" +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38 +#| msgid "Magnification:" +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +#| msgid "Sound Effects" +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Звучни ефекти" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "Прикажи искачуће врпце" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "Прикажи појединости у врпцама" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#| msgid "Lock screen" +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Прегледај у екрану закључавања" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "Прикажи податке у екрану закључавања" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +msgid "On" +msgstr "Укљ." + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 ../panels/power/cc-power-panel.c:1562 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +msgid "Off" +msgstr "Искљ." + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Magnification:" +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Magnification:" +msgid "Manage notifications" +msgstr "Управљајте обавештењима" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "обавештења;врпца;порука;фиока;искочко;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "Прикажи искачуће врпце" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Прикажи у екрану закључавања" + #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 msgid "Error logging into the account" msgstr "Грешка пријављивања на налог" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Истекла су пуномоћства. Молим пријавите се поново." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415 msgid "_Log In" msgstr "_Пријави ме" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651 msgid "Error creating account" msgstr "Грешка у стварању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693 msgid "Error removing account" msgstr "Грешка у уклањању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -2385,11 +2827,11 @@ msgstr "" "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, " "поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2398,7 +2840,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" msgstr[3] "Један минут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2409,12 +2851,12 @@ msgstr[3] "Један сат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:203 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2423,7 +2865,7 @@ msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2432,162 +2874,218 @@ msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224 #, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Пуњење — %s до потпуне напуњености" +#| msgid "Charging - %s until fully charged" +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s до потпуне напуњености" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#, c-format +#| msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Пажња: преостаје још %s рада" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 #, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Батерија је скоро празна, преостало време: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" +msgid "%s remaining" +msgstr "Преостало време: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261 -msgid "Charging" -msgstr "Пуњење је у току" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269 +#| msgid "Full Screen" +msgid "Fully charged" +msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 -msgid "Using battery power" -msgstr "Напајање из батерије" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273 msgid "Empty" msgstr "Празна" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342 +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +#| msgid "Charging" +msgid "Discharging" +msgstr "Празни се" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 #, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "УПС је скоро празан, обезбеђује још %s рада" +msgid "Estimated battery capacity: %s" +msgstr "Процењени капацитет батерије: %s" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Напајање из УПС-а обезбеђује још %s рада" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Главна" -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "УПС је скоро празан" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Напајање из УПС-а" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Ваша помоћна батерија је потпуно напуњена" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Додатна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 ../panels/power/cc-power-panel.c:718 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1844 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#| msgid "Full Screen" msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" +msgid "Fully charged" +msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Савет: осветљеност екрана утиче на потрошњу ел. " -"енергије" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716 +#| msgid "Battery" +msgid "Batteries" +msgstr "Батерије" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058 +msgid "When _idle" +msgstr "Када _мирује" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324 +msgid "Power Saving" +msgstr "Уштеда напајања" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Осветљај екрана" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378 +#| msgid "Suspend when inactive for" +msgid "Dim Screen when Inactive" +msgstr "Затамни екран када је нерадан" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +msgid "Mark As Inactive After" +msgstr "Означи као нерадан након" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1436 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Бежична" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1464 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Мобилна широкопојасна" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Блутут" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553 +#| msgid "On battery power" +msgid "When on battery power" +msgstr "Када се напаја са батерије" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1555 +msgid "When plugged in" +msgstr "Када је укључен" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "Обустави и искључи" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Сам обустави" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722 +#| msgid "When power is _critically low" +msgid "When Battery Power is _Critical" +msgstr "Кад је напајање батерије _критично" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#| msgid "Power off" +msgid "Power Off" +msgstr "Искључи" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1894 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2599,8 +3097,12 @@ msgstr "Подешавања управљања напајањем" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Напајање;Успављивање;Обустава;Замрзавање;Батерија;" +#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;ДПМ" +"С;мировање;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -2611,178 +3113,196 @@ msgid "Power off" msgstr "Угаси" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минута" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 сат" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Немој обустављати" +#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On battery power" -msgstr "Напајање из батерије" +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "When plugged in" -msgstr "Када је укључен" +#| msgid "never" +msgid "Never" +msgstr "Никад" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ако је неактиван обустави након" +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Сам обустави" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Када је напајање критично _ниско" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#| msgid "On battery power" +msgid "When on _Battery Power" +msgstr "Када се напаја са _батерије" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#| msgid "When plugged in" +msgid "When _Plugged In" +msgstr "Када је _укључен" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#| msgid "_Delay:" +msgid "Delay" +msgstr "Застој" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Low on toner" msgstr "Понестаје тонера" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Out of toner" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Low on developer" msgstr "Понестаје развијача" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Out of developer" msgstr "Нема више развијача" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Понестаје маркера" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open cover" msgstr "Отворен поклопац" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратанца" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Low on paper" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Искључен" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Посуда за отпад је пуна" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Подешавам" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Спреман" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Не прихвата послове" + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обрађујем" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 msgid "Ink Level" msgstr "Нивоа мастила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво залиха" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 msgid "No printers available" msgstr "Нема доступних штампача" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2792,46 +3312,49 @@ msgstr[2] "%u активних" msgstr[3] "Један активан" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" -"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." -"GZ)" +"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Тражим подесне управљачке програме..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321 +#| msgid "Searching for preferred drivers..." +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Тражим подесне управљачке програме…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -msgid "Select from database..." -msgstr "Изабери из базе података..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336 +#| msgid "Select from database..." +msgid "Select from database…" +msgstr "Изабери из базе података…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Приложи ППД датотеку..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 +#| msgid "Provide PPD File..." +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "Приложи ППД датотеку…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" @@ -2847,7 +3370,7 @@ msgstr "Измените подешавања штампача" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Штампач;Ред;Штампа;Папир;Мастило;Тонер;" +msgstr "штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 @@ -2857,6 +3380,7 @@ msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Close" msgstr "Затвори" @@ -2879,7 +3403,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Откажи посао штампања" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -2892,18 +3416,14 @@ msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Options" msgstr "Могућности" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Учитавам опције..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#| msgid "Loading options..." +msgid "Loading options…" +msgstr "Учитавам опције…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." @@ -3008,7 +3528,7 @@ msgstr "Стање посла" msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Активни послови %s" @@ -3184,30 +3704,23 @@ msgstr "_Подразумевано" msgid "Jobs" msgstr "Послови" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Прикажи" +msgid "Show _Jobs" +msgstr "Прикажи _послове" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Мустра" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "страна 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "натпис" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "страна 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Подешавам нови управљачки програм..." +#| msgid "Setting new driver..." +msgid "Setting new driver…" +msgstr "Подешавам нови управљачки програм…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" @@ -3237,6 +3750,199 @@ msgstr "" "Изгледа да није доступан позадински\n" "програм за штампу." +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 +msgid "Hidden" +msgstr "Скривен" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 +#| msgid "Visibility" +msgid "Visible" +msgstr "Видљив" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screen Lock" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#| msgid "Visibility" +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Назив и видљивост" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Usage & History" +msgstr "Употреба и историјат" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Your settings" +msgid "Privacy settings" +msgstr "Подешавања приватности" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;прв;" +"попис;назив;мрежа;идентитет;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#| msgid "Screen turns off" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Екран се искључује" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 минута" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#| msgid "Switch Modes" +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "Immediately" +msgstr "Одмах" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "1 day" +msgstr "1 дан" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "2 days" +msgstr "2 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "3 days" +msgstr "3 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "4 days" +msgstr "4 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "5 days" +msgstr "5 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "6 days" +msgstr "6 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "7 days" +msgstr "7 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "14 days" +msgstr "14 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "30 days" +msgstr "30 дана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "Don't retain history" +msgstr "Немој задржати историјат" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#| msgid "never" +msgid "Forever" +msgstr "Заувек" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се " +"никада не деле преко мреже." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Очисти _скорашњи историјат" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Скоро коришћено" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Retain _History" +msgstr "Задржи _историјат" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Самостално _закључавање екрана" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#| msgid "_Lock screen after:" +msgid "Lock Screen _After" +msgstr "_Закључај екран након" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#| msgid "Show _notifications when locked" +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Прикажи _обавештења" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци Смеће" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Прочисти привремене датотеке" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да " +"одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically Empty _Trash" +msgstr "Сам избаци _смеће" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "Purge _After" +msgstr "Прочисти _након" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "Регион и језик" @@ -3247,8 +3953,9 @@ msgstr "Измените ваша подешавања региона и јез #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Језик;Распоред;Тастатура;" +#| msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" @@ -3259,14 +3966,16 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрички" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Изаберите извор увоза" +#| msgid "Select an input source to add" +msgid "Select an input source" +msgstr "Изаберите извор улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Изаберите извор уноса за додавање" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Log out for changes to take effect" +msgstr "Одјавите се да би измене деловале" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3274,8 +3983,8 @@ msgstr "" "Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " "системска подешавања региона и језика." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3285,246 +3994,418 @@ msgstr "" "системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система " "да би одговарала вашим." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 msgid "Copy Settings" msgstr "Умножи подешавања" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Умножи подешавања..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42 +#| msgid "Copy Settings" +msgid "Copy Settings…" +msgstr "Умножи подешавања…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион и језик" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Изаберите језик за приказ (измене ће бити примењене при следећем " -"пријављивању)" +#| msgid "Select a language" +msgid "Select a display language" +msgstr "Изаберите језик за приказ" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Add Language" msgstr "Додај језик" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Remove Language" -msgstr "Уклони језик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Install languages..." -msgstr "Инсталирај језике..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Add Region" msgstr "Додај регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Remove Region" msgstr "Уклони регион" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Dates" msgstr "Датуми" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Times" msgstr "Времена" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Currency" msgstr "Валута" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Measurement" msgstr "Мерење" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Examples" msgstr "Примери" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Formats" msgstr "Облици" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Add Input Source" msgstr "Додај извор улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Remove Input Source" msgstr "Уклони извор улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Помери извор улаза на горе" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Помери извор улаза на доле" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Input Source Settings" msgstr "Подешавања извора улаза" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Прикажи распоред тастатуре" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ктрл+Алт+Размак" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Подешавања пречица" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Use the same source for all windows" +msgstr "Користи исти извор за све прозоре" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Allow different sources for each window" +msgstr "Допусти различите изворе за сваки прозор" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Input Sources" msgstr "Извори улаза" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Display language:" msgstr "Језик приказа:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Input source:" msgstr "Извор улаза:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Format:" msgstr "Облик:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Your settings" msgstr "Ваша подешавања" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System settings" msgstr "Подешавања система" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Осветљеност и закључавање" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +msgid "Home" +msgstr "Личнo" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Осветљеност екрана и подешавања закључавања" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475 +msgid "Places" +msgstr "Пречице" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Осветљење;Закључај;Затамни;Празно;Монитор;" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Екран се искључује" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +#| msgid "Other..." +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунди" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 +#| msgid "Select a region" +msgid "Select Location" +msgstr "Изабери место" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минут" +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#| msgid "No local printers found" +msgid "No applications found" +msgstr "Нисам пронашао програме" -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 минута" +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 минута" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "За_тамни екран да би сачувао енергију" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "System settings" +msgid "Search settings" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "нађи;тражи;пронађи;потражи;попис;индекс;сакриј;приватност;резултати;" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Када је екран неактиван _искључи га након:" +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Location" +msgid "Search Locations" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Закључај екран након:" +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Не закључавај када сам код куће" +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#| msgid "Down" +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Locations..." -msgstr "Место..." +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Прикажи _обавештења када је закључан" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Укљ." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Искљ." -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Укључује код за исправљање грешака" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 +#| msgid "C_hoose an alert sound:" +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Издање овог програма" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Copy" +msgstr "Умножавање" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Гномово програмче за управљање јачином звука" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Hearing" +msgid "Sharing" +msgstr "Дељење" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Управљање јачином звука" +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;обе" +"кс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;исцртавач" +";" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Прикажи контролу јачине звука радне површи" +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#| msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#| msgid "Authentication is required to change user data" +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за укључивање или искључивање удаљеног " +"пријављивања" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Дељење Блутута" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"Дељење блутута вам омогућава да делите датотеке са другим укљученим блутут " +"уређајима" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "Дели јавну фасциклу" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "Само примај са поверљивих уређаја" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "Само дели са поверљивим уређајима" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Computer Name" +msgstr "Назив рачунара" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Sharing" +msgstr "Дељење медија" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "Дели медије на овој мрежи" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#| msgid "Pictures Folder" +msgid "Shared Folders" +msgstr "Дељене фасцикле" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "column" +msgstr "колона" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Folder" +msgstr "Додај фасциклу" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#| msgid "Remove User" +msgid "Remove Folder" +msgstr "Уклони фасциклу" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#| msgid "Personal digital assistant" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Дељење личних датотека" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"Дељење личних датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са " +"другима на вашој текућој мрежи користећи: dav://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#| msgid "Group Password" +msgid "Require Password" +msgstr "Захтева лозинку" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#| msgid "_Password" +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#| msgid "Remove Region" +msgid "Remote Login" +msgstr "Удаљено пријављивање" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"Омогућава корисницима да се повежу користећи наредбу безбедне шкољке:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +msgid "Remote Login" +msgstr "Удаљено пријављивање" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#| msgid "Screen part:" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Дељење екрана" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако " +"што ће се повезати на: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +msgid "Remote View" +msgstr "Удаљени преглед" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +msgid "Remote Control" +msgstr "Удаљено управљање" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +#| msgid "Connection" +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Одобри све везе" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:33 +#| msgid "_Show password" +msgid "Show Password" +msgstr "Прикажи лозинку" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Измените јачину звука и догађаје звука" +#| msgid "Change sound volume and sound events" +msgid "Change sound volume and event sounds" +msgstr "Измените јачину звука и звуке догађаја" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;Звук;" +msgstr "картица;микрофон;јачина звука;ишчезавање;баланс;блутут;слушалице;звук;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -3550,61 +4431,45 @@ msgstr "Стакло" msgid "Sonar" msgstr "Сонар" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Јачина звука на излазу" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -msgid "Input" -msgstr "Улаз" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Јачина звука у микрофону" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Иза" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Испред" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Најмање" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Највише" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 msgid "_Balance:" msgstr "_Уравнотеженост:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 msgid "_Fade:" msgstr "_Ишчезавање:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Субвуфер:" @@ -3619,13 +4484,13 @@ msgid "Unamplified" msgstr "Без појачања" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3636,7 +4501,7 @@ msgstr[3] "Један излаз" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3645,7 +4510,7 @@ msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" msgstr[3] "Један улаз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" @@ -3653,57 +4518,69 @@ msgstr "Системски звуци" msgid "_Test Speakers" msgstr "_Провери звучнике" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "Откривање врхунца" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Провера звучника за „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647 msgid "_Output volume:" msgstr "Јачина _излазног звука:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "_Input volume:" msgstr "Јачина _улазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "Input level:" msgstr "Ниво улаза:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794 msgid "_Alert volume:" msgstr "Јачина звука _упозорења:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." @@ -3748,29 +4625,12 @@ msgstr "Провери" msgid "Subwoofer" msgstr "Субвуфер" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Нисам успео да покренем подешавања звука: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -msgid "_Mute" -msgstr "Ути_шај" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Подешавања _звука" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -msgid "Muted" -msgstr "Утишан" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 msgid "No shortcut set" msgstr "Пречица није подешена" @@ -3784,11 +4644,12 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"Тастатура;Миш;a11y;Приступачност;Контраст;Зум;Читач екрана;текст;словни лик;" -"величина;Приступ Иксу;Лепљиви тастери;Спори тастери;Одскочни тастери;Тастери " -"миша;" +"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни " +"лик;величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни " +"тастери;тастери миша;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Низак" @@ -3799,6 +4660,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Нормалан" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Висок" @@ -3873,8 +4735,9 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Опције..." +#| msgid "Options" +msgid "Options…" +msgstr "Могућности…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" @@ -3969,117 +4832,131 @@ msgstr "Убацује кашњење између притиска тастер msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Кашњење прихватања:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#| msgid "Short" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Застој куцања спорих тастера" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Long" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Дуг" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is" msgstr "Запишти када је тастер" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "pressed" msgstr "притиснут" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "accepted" msgstr "прихваћен" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "rejected" msgstr "одбијен" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Bounce Keys" msgstr "Одскочни тастери" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Застој _прихватања:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Застој куцања одскочних тастера" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Укључи тастатуром" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Video Mouse" msgstr "Видео миш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Симулација секундарног клика" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Secondary click delay" msgstr "Застој секундарног клика" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Hover Click" msgstr "Клик лебдења" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "D_elay:" msgstr "_Застој:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Осетљивост на покрет:" -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" msgstr "Мала" -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#| msgid "Large" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" msgstr "Велика" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Mouse Settings" msgstr "Подешавања миша" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Указивање и кликање" @@ -4176,78 +5053,80 @@ msgstr "Лупа" msgid "Thickness:" msgstr "Дебљина:" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#| msgid "Thin" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Танко" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#| msgid "Thick" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Дебело" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "Трајање:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Crosshairs:" msgstr "Укрштање:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Преклопи курсор миша" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs" msgstr "Укрштање" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "White on black:" msgstr "Бела на црној:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Brightness:" msgstr "Осветљење:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#| msgid "None" +msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#| msgctxt "Zoom Grayscale" +#| msgid "Full" +msgctxt "universal access, color" msgid "Full" -msgstr "Нормалан" +msgstr "Пун" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Низак" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgid "Color Effects:" msgstr "Дејства боје:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "Color Effects" msgstr "Дејства боје" @@ -4366,7 +5245,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Десни, мали прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" @@ -4391,8 +5270,9 @@ msgstr "" "преко читача отисака прстију." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Кориснички налози" +#| msgid "Username" +msgid "Users" +msgstr "Корисници" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" @@ -4539,6 +5419,15 @@ msgstr "Иконица корисника" msgid "_Language" msgstr "_Језик" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Last Login" +msgstr "Последње пријављивање" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управљајте корисничким налозима" @@ -4548,7 +5437,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекратка" @@ -4559,25 +5448,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Није довољно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Солидна" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Јака" @@ -4587,7 +5476,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Нова лозинка је превише кратка" @@ -4632,24 +5521,24 @@ msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различи msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 msgid "Failed to add account" msgstr "Нисам успео да додам налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 msgid "Failed to register account" msgstr "Нисам успео да упишем налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" msgstr "Нисам успео да приступим домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" @@ -4668,11 +5557,6 @@ msgstr "Уређај је већ у употреби." msgid "An internal error occurred." msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" @@ -4705,16 +5589,16 @@ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." @@ -4723,7 +5607,7 @@ msgstr "Јавите се администратору система за по #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4732,59 +5616,64 @@ msgstr "" "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " "омогућили пријаву на систем отиском прста." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Бирам прст" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Уписујем отиске прстију" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "Ове седмице" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#| msgid "Last used" +msgid "Last Week" +msgstr "Прошле седмице" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105 msgid "_Generate a password" msgstr "Створи _лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Please choose another password." msgstr "Молим изаберите другу лозинку." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168 msgid "Please type your current password again." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174 msgid "Password could not be changed" msgstr "Лозинка не може бити промењена" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Морате да унесете нову лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Морате да потврдите лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282 msgid "The passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 msgid "The current password is not correct" msgstr "Тренутна лозинка није тачна" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" @@ -4793,65 +5682,58 @@ msgid "Disable image" msgstr "Искључи слику" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Снимите фотографију..." +#| msgid "Take a photo..." +msgid "Take a photo…" +msgstr "Снимите фотографију…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Потражите још слика..." +#| msgid "Browse for more pictures" +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Потражите још слика…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Користи је „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#| msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Корисник са именом „%s“ већ постоји." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Не постоји корисник са корисничким именом „%s“." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Овај корисник не постоји." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 msgid "Failed to delete user" msgstr "Нисам успео да избришем корисника" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ је и даље пријављен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4859,12 +5741,12 @@ msgstr "" "Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " "стању." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4872,38 +5754,42 @@ msgstr "" "Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " "приликом брисања корисничког налога." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 msgid "_Delete Files" msgstr "_Обриши датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 msgid "_Keep Files" msgstr "_Задржи датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Налог је искључен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +msgid "Logged in" +msgstr "Пријављен сам" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4911,12 +5797,12 @@ msgstr "" "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4924,12 +5810,12 @@ msgstr "" "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4937,29 +5823,29 @@ msgstr "" "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 msgid "My Account" msgstr "Мој налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "Other Accounts" msgstr "Остали налози" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Корисничко име је предуго" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Корисничко име не може почети са „-“" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -4971,6 +5857,16 @@ msgstr "" " ➣ бројеве\n" " ➣ било који од знакова: . - _" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#| msgid "today" +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#| msgid "yesterday" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Мапирај дугмад" @@ -4979,11 +5875,6 @@ msgstr "Мапирај дугмад" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Калибрација екрана" - #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -5015,7 +5906,7 @@ msgstr "Мапирај на једном монитору" msgid "%d of %d" msgstr "%d од %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -5030,28 +5921,37 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Промени монитор" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#| msgid "Up" +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#| msgid "Down" +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 msgid "Switch Modes" msgstr "Режими пребацивања" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Дугме" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 msgid "Display Mapping" msgstr "Приказује мапирање" @@ -5067,7 +5967,7 @@ msgstr "Подесите поставке ваше Ваком таблице" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Таблица;Ваком;Пенкало;Брисач;Миш;" +msgstr "таблица;ваком;пенкало;брисач;миш;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" @@ -5094,16 +5994,14 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Мапирај монитор..." +#| msgid "Map to Monitor..." +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Мапирај монитор…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Мапирај дугмад..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Подеси..." +#| msgid "Map Buttons" +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Мапирај дугмад…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" @@ -5117,67 +6015,91 @@ msgstr "Режим праћења" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Леворуко усмерење" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "Леви прстен" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "Десни прстен" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Лева додирна трака" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Десна додирна трака" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Лево дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десно дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горње дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" @@ -5250,28 +6172,41 @@ msgstr "Доње дугме" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Осећај притиска савета" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:66 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Укључује режим исписивања" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:67 msgid "Show the overview" msgstr "Приказује преглед" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:68 +msgid "Search for the string" +msgstr "Тражи ниску" + +#: ../shell/control-center.c:69 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Исписује могуће називе панела и излази" + +#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71 +#: ../shell/control-center.c:72 msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:73 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за приказ" -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "— Подешавања система" +#: ../shell/control-center.c:73 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" -#: ../shell/control-center.c:93 +#: ../shell/control-center.c:95 +#| msgid "All Settings" +msgid "- Settings" +msgstr "— Подешавања" + +#: ../shell/control-center.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5281,373 +6216,50 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../shell/control-center.c:211 +#: ../shell/control-center.c:133 +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available panels:" +msgstr "Доступни панели:" + +#: ../shell/control-center.c:244 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../shell/control-center.c:212 +#: ../shell/control-center.c:245 msgid "Quit" msgstr "Изађи" +#. Add categories +#: ../shell/gnome-control-center.c:881 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../shell/gnome-control-center.c:882 +#| msgid "Hardware" +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Уређаји" + +#: ../shell/gnome-control-center.c:883 +#| msgid "System" +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Систем" + #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Управљачки центар" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Подешавања система" +#| msgid "_Settings..." +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Поставке;Подешавања;" +msgstr "поставке;подешавања;" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "All Settings" msgstr "Сва подешавања" - -#~ msgid "Security Key" -#~ msgstr "Кључ безбедности" - -#~ msgid "Subnet Mask" -#~ msgstr "Маска подмреже" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Прави снимак екрана" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Пречица" - -#~ msgid "_Right-handed" -#~ msgstr "_Миш за десноруке" - -#~ msgid "_Left-handed" -#~ msgstr "_Миш за леворуке" - -#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_Означи место показивача када је притиснут тастер „Ктрл“" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Убрзање:" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Осетљивост:" - -#~ msgctxt "Mouse sensitivity" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Мала" - -#~ msgctxt "Mouse sensitivity" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Велика" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Превлачење ставки" - -#~ msgid "Thr_eshold:" -#~ msgstr "_Осетљивост:" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "Праг превлачења" - -#~ msgid "Double-Click Timeout" -#~ msgstr "Време за дупли клик" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Временски рок:" - -#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -#~ msgstr "" -#~ "Да испробате ваша подешавања, покушајте двапут да кликните на фигурицу." - -#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Укључи _клик на додирној табли" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Клизање" - -#~ msgid "_Disabled" -#~ msgstr "_Онемогућено" - -#~ msgid "_Edge scrolling" -#~ msgstr "Кли_зање ивицом" - -#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" -#~ msgstr "Укључи хо_ризонтално клизање" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Адреса:" - -#~ msgid "_Search by Address" -#~ msgstr "_Тражи по адреси" - -#~ msgid "Getting devices..." -#~ msgstr "Преузимам уређаје..." - -#~ msgid "No local printers found" -#~ msgstr "Нисам пронашао локалне штампаче" - -#~ msgid "" -#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Мрежна баријера_Д не ради. Откривање мрежног штампача захтева укључене " -#~ "услуге мднс, ипп, ипп-клијент и самба-клијент на мрежној баријери." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Уређаји" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Локални" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежни" - -#~ msgid "Device types" -#~ msgstr "Врста уређаја" - -#~ msgid "Automatic configuration" -#~ msgstr "Аутоматско подешавање" - -#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" -#~ msgstr "Отварам мрежну баријеру за мДНС везе" - -#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" -#~ msgstr "Отварам мрежну баријеру за Самба везе" - -#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" -#~ msgstr "Отварам мрежну баријеру за ИПП везе" - -#~ msgid "Co_nnector:" -#~ msgstr "Ко_нектор:" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Хардвер" - -#~ msgid "C_hoose a device to configure:" -#~ msgstr "Иза_берите уређај за подешавање:" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Јуришник" - -#~ msgid "Nomon" -#~ msgstr "Номон" - -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Ирвас" - -#~ msgid "Account _type" -#~ msgstr "Врста _налога" - -#~ msgid "Add wallpaper" -#~ msgstr "Додајте позадину" - -#~ msgid "Remove wallpaper" -#~ msgstr "Уклоните позадину" - -#~ msgid "Swap colors" -#~ msgstr "Боје размене" - -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Додатна боја" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Водоравни прелив" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Усправни прелив" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Једнобојно" - -#~ msgid "Pictures Folder" -#~ msgstr "Фасцикла са сликама" - -#~ msgid "Colors & Gradients" -#~ msgstr "Боје и преливи" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Назад" - -#~ msgid "Printer Options" -#~ msgstr "Опције штампача" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Додај корисника" - -#~ msgid "Remove User" -#~ msgstr "Уклони корисника" - -#~ msgid "Allowed users" -#~ msgstr "Дозвољени корисници" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "_Радња:" - -#~ msgid "Not connected to the internet." -#~ msgstr "Нисте повезани на интернет." - -#~ msgid "Create the hotspot anyway?" -#~ msgstr "Да ипак направим врућу тачку?" - -#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -#~ msgstr "Да прекинем везу са %s и да направим нову врућу тачку?" - -#~ msgid "This is your only connection to the internet." -#~ msgstr "Ово је ваша једина веза са интернетом." - -#~ msgid "Create _Hotspot" -#~ msgstr "Направи _врућу тачку" - -#~ msgctxt "Wireless access point" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Остали..." - -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Врућа тачка" - -#~ msgid "_Network Name" -#~ msgstr "_Назив мреже" - -#~ msgid "_Stop Hotspot..." -#~ msgstr "_Заустави врућу тачку..." - -#~ msgid "" -#~ "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -#~ "device as well as measuring how long it takes to seek from one random " -#~ "area to another. Please back up important data before using the write " -#~ "benchmark." -#~ msgstr "" -#~ "Оцењивање обухвата мерење стопе преноса на разним областима уређаја као и " -#~ "мерење потребног времена за прелажење са једне произвољне области на " -#~ "другу. Направите резерву важних података пре коришћења оцењивања писања." - -#~ msgid "Also perform _write-benchmark" -#~ msgstr "Такође изврши оцену _писања" - -#~ msgid "" -#~ "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the " -#~ "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and " -#~ "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents " -#~ "of the disk is not changed.\n" -#~ "\n" -#~ "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on " -#~ "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the " -#~ "disk or device can be in use) ." -#~ msgstr "" -#~ "Оцењивање стопе писања диска захтева нарочити приступ диску (нпр. диск " -#~ "или партиције не могу бити прикачене или у употреби) и обухвата читање " -#~ "података и њихово поновно писање. Као резултат, садржај диска није " -#~ "измењен.\n" -#~ "\n" -#~ "Ако није изабрано, корак писања при оцењивању неће бити спроведен али са " -#~ "друге стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај " -#~ "може бити у употреби)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of " -#~ "access time patterns but takes more time." -#~ msgstr "" -#~ "Број узорака. Већи број даје тачнију слику шаблона времена приступа али " -#~ "одузима више времена." - -#~ msgid "" -#~ "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big " -#~ "sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the " -#~ "benchmark taking more time." -#~ msgstr "" -#~ "Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике " -#~ "величине узорка теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена." - -#~ msgid "" -#~ "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -#~ "benchmark will take more time." -#~ msgstr "" -#~ "Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање " -#~ "трајати дуже." - -#~ msgid "" -#~ "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. " -#~ "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -#~ msgstr "" -#~ "Нападно успоравање може да оштети уређај брже него што је предвиђено. " -#~ "Молим с времена на време проверите СМАРТ особину „Број покретања/" -#~ "заустављања“" - -#~ msgid "Wake-Up from Standby" -#~ msgstr "Изађи из приправности" - -#~ msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“ — можда диск није ни прикачен?" - -#~ msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не-кобна грешка: грешка постављања самочишћења на изабрано: %s (%s, %d)\n" - -#~ msgctxt "benchmarking" -#~ msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -#~ msgstr "Очекивах да запишем %lld бајт/а, записах само %lld: %m" - -#~ msgctxt "apm-level" -#~ msgid "%d (Spin-down permitted)" -#~ msgstr "%d (заустављање завртаја је допуштено)" - -#~ msgid "ATA Secure Erase" -#~ msgstr "Безбедно АТА брисање" - -#~ msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -#~ msgstr "Побољшано безбедно АТА брисање" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -#~ "recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити " -#~ "повраћени услугама опорављања података" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -#~ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -#~ "private information from falling into the wrong hands" -#~ msgstr "" -#~ "Савет: Ако планирате да рециклирате, продате или дате некоме ваш " -#~ "стари рачунар или диск, треба да користите детаљније брисање да ваши " -#~ "лични подаци не би дошли у погрешне руке" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the disk will be overwritten and will likely not be " -#~ "recoverable by data recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај " -#~ "неће бити могућ услугама опорављања података" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " -#~ "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. " -#~ "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may " -#~ "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " -#~ "Erase and make sure you understand the risks" -#~ msgstr "" -#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Наредба безбедног брисања може да потраје поприлично " -#~ "дуго, не може бити отказана и можда неће радити исправно на неким " -#~ "уређајима. У најгорем случају, ваш диск може постати неупотребљив или ваш " -#~ "систем може да се уруши или да се закључа. Пре него што наставите, " -#~ "прочитајте чланак о Безбедном АТА брисању и будите сигурни да сте " -#~ "разумели ризик" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " -#~ "recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Сви подаци на диску ће бити изгубљени али би још увек могли бити " -#~ "повраћени услугама опорављања података" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " -#~ "recoverable by data recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Сви подаци на диску ће бити преписани и највероватније њихов повраћај " -#~ "неће бити могућ услугама опорављања података" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 59429605c..6b3de80f7 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010, 2011. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012. +# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:17+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" @@ -118,209 +118,309 @@ msgstr "Promenite pozadinu" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Pozadina;Ekran;Radna površ;" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Izmenite podešavanja blututa" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Podesi novi uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Ukloni uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -msgid "Paired" -msgstr "Uparen" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Podešavanja zvuka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Podešavanja tastature" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." -msgstr "Pošalji datoteke..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Razgledaj datoteke..." - #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Podesi novi uređaj" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Ukloni uređaj" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "page 1" +msgstr "strana 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "page 2" +msgstr "strana 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgid "Paired" +msgstr "Uparen" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#| msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgid "Mouse & Touchpad Settings" +msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Podešavanja zvuka" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Podešavanja tastature" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 +#| msgid "Send Files..." +msgid "Send Files…" +msgstr "Pošalji datoteke…" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blutut je isključen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost za „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " "korišćenja." -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Ostali profili…" +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "Postavite uređaj za kalibraciju preko kvadrata i pritisnite „Počni“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Pomerite uređaj za kalibraciju na položaj kalibracije i pritisnite „Nastavi“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Pomerite uređaj za kalibraciju na položaj površine i pritisnite „Nastavi“" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Isključite poklopac prenosnog računara" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#| msgid "An internal error occurred." +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Došlo je do unutrašnje greške koja ne može biti oporavljena." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Alati potrebni za kalibraciju nisu instalirani." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Profil ne može biti stvoren." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Bela tačka mete nije bila izvodljiva." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Completed" +msgid "Complete!" +msgstr "Završeno!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +#| msgid "Configuration failed" +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Kalibracija nije uspela!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Možete da uklonite uređaj za kalibraciju." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Ne ometajte uređaj za kalibraciju dok je u radu" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ekran prenosnog računara" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#| msgid "Built-in" +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Ugrađena veb kamerica" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +#| msgid "Monitor" +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s monitor" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Scanner" +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s skener" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Camera" +msgid "%s Camera" +msgstr "%s fotoaparat" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Printer" +msgid "%s Printer" +msgstr "%s štampač" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Webcam" +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s veb kamerica" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:303 +#| msgid "Uncalibrated" +msgid "Not calibrated" +msgstr "Nije kalibrisano" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:131 msgid "Default: " msgstr "Osnovno: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Podesite za sve korisnike" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Napravite virtuelni uređaj" - #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:214 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:217 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupni profili za ekrane" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:506 +#| msgctxt "Distance" +#| msgid "¼ Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupni profili za skenere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupni profili za štampače" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupni profili" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracija" +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 +#| msgid "Remove profile" +msgid "Save Profile" +msgstr "Sačuvaj profil" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1137 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1152 ../panels/color/cc-color-panel.c:1176 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -329,210 +429,420 @@ msgstr "" "ispravno priključen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1197 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#| msgctxt "Experience" +#| msgid "Standard" +msgid "Standard Space" +msgstr "Uobičajeni prostor" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 -msgid "No profile" -msgstr "Nema profila" +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#| msgid "Test profile: " +msgid "Test Profile" +msgstr "Isprobaj profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i godina" -msgstr[1] "%i godine" -msgstr[2] "%i godina" -msgstr[3] "Jedna godina" +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Samostalni" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mesec" -msgstr[1] "%i meseca" -msgstr[2] "%i meseci" -msgstr[3] "Jedan mesec" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Nizak kvalitet" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nedelja" -msgstr[1] "%i nedelje" -msgstr[2] "%i nedelja" -msgstr[3] "Jedna nedelja" +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Osrednji kvalitet" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Manje od jedne nedelje" +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Visok kvalitet" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Osnovna RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Osnovna CMUK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Osnovna siva" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Bez pojačanja" +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Prodavac je dostavio podatke fabričke kalibracije" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Ispravka prikaza preko celog ekrana nije moguća sa ovim profilom" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički podešene podatke." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Ovaj profil više ne može biti tačan" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#| msgid "Calibration" +msgid "Display Calibration" +msgstr "Prikaži kalibraciju" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +#| msgid "Done!" +msgid "Done" +msgstr "Obavljeno" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Kalibracija ekrana" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"Ovaj uređaj nema odgovarajući profil za popravku boje preko celog ekrana." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Ovaj uređaj poseduje stari profil koji možda više neće biti tačan." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 -msgid "Not specified" -msgstr "Nije navedeno" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nisu otkriveni uređaji koji podržavaju upravljanje bojama" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Srazmerno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Foto-aparat" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Veb kamerica" +"Kalibracija će proizvesti profil koji možete da koristite da upravljate bojom " +"vašeg ekrana. Što duže bude trajala kalibracija, to će biti bolji kvalitet " +"profila boje." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Nećete moći da koristite računar za vreme kalibracije." +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Saznajte više" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Image Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Dodajte uređaj" +msgid "Approximate Time" +msgstr "Približno vreme" #: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kvalitet kalibracije" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Obrišite uređaj" +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Izaberite vrstu ekrana koji je povezan." #: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Uklonite uređaj" +#| msgctxt "Device kind" +#| msgid "Display" +msgid "Display Type" +msgstr "Vrsta ekrana" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Izaberite uređaj senzora koji želite da koristite za kalibraciju." #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" +#| msgid "Calibration" +msgid "Calibration Device" +msgstr "Uređaj kalibracije" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Dodajte profil" +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Izaberite belu tačku mete ekrana. Većina ekrana treba da bude kalibrisana na " +"D65 osvetljenje." #: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Podesi…" +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Bela tačka profila" #: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Podesite uređaj" +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Molim podesite ekran na osvetljaj koji vam najviše odgovara. Upravljanje bojom " +"će biti najtačnije na tom nivou osvetljaja." #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Uklonite profil" +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Ili drugačije, možete da koristite nivo osvetljaja korišćen sa jednim od " +"drugih profila za ovaj uređaj." #: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Prikaži detalje" +#| msgid "Brightness" +msgid "Display Brightness" +msgstr "Osvetljaj ekrana" #: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Možete da koristite profil boje na različitim računarima, ili čak da " +"napravite profile za različite uslove osvetljenja." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name:" +msgstr "Naziv profila:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile Name" +msgstr "Naziv profila" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Profil je uspešno napravljen!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#| msgid "_Import" +msgid "Export" +msgstr "Izvezi" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Import File…" +msgstr "Uvezi datoteku…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Otkriven je problem. Profil ne može da radi ispravno. Prikaži " +"pojedinosti." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune " "odgovarajuća polja." +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Learn more" +msgstr "Saznajte više" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Set for all users" +msgstr "Podesite za sve korisnike" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "Dodajte profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Podesi…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Podesite uređaj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Remove profile" +msgstr "Uklonite profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "View details" +msgstr "Prikaži detalje" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Ne mogu da otkrijem ni jedan uređaj koji može biti upravljan bojom" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#| msgid "Co_nnector:" +msgid "Projector" +msgstr "Projektor" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#| msgid "High" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#| msgid "10 minutes" +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minuta" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 ../panels/power/power.ui.h:5 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuta" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#| msgid "Low" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#| msgid "5 minutes" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuta" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#| msgid "Panel to display" +msgid "Native to display" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#| msgid "Pointing and Clicking" +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Štampanje i objavljivanje)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografija i grafika)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#| msgid "75%" +msgid "D75" +msgstr "D75" + #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" @@ -542,65 +852,45 @@ msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Štampač;Prikaz;" -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 -msgid "English" -msgstr "Engleski" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:638 msgid "British English" msgstr "Britanski engleski" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 -msgid "German" -msgstr "Nemački" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:641 msgid "Spanish" msgstr "Španski" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:642 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljen)" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:539 -msgid "Russian" -msgstr "Ruski" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:542 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:572 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:573 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "France" msgstr "Francuska" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "Spain" msgstr "Španija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:575 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:690 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 -msgid "Other..." -msgstr "Ostali..." +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121 +#| msgid "Other profile…" +msgid "Other…" +msgstr "Drugi…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293 msgid "Select a region" msgstr "Izaberite oblast" @@ -614,7 +904,7 @@ msgstr "Izaberite jezik" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -749,22 +1039,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "U smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stepeni" @@ -775,30 +1065,27 @@ msgstr "180 stepeni" #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623 +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrani u ogledalu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -806,29 +1093,29 @@ msgstr "" "Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " "redosled." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" @@ -866,89 +1153,55 @@ msgstr "Promenite rezoluciju i mesta ekrana i projektora" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;hrandr;Ekran;Rezolucija;Osvežavanje;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 +#, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d bita" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752 -msgid "Unknown model" -msgstr "Nepoznat model" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Sledeće prijavljivanje će pokušati da koristi standardni izgled." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Sledeće prijavljivanje će koristiti režim prebacivanja koji je namenjen " -"nepodržanom grafičkom hardveru." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Prebacivanje" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da radiš" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 msgid "Open folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 msgid "Other Media" msgstr "Ostali mediji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" @@ -957,93 +1210,89 @@ msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-rej disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-rej video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "e-book reader" msgstr "čitač el. knjiga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 msgid "Windows software" msgstr "Vindouz programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 msgid "Section" msgstr "Odeljak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Osnovni programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Izmenjivi diskovi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Izdanje %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj ažuriranja" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ažuriranja sistema" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603 msgid "Checking for Updates" msgstr "Proveravam ažuriranja" @@ -1089,82 +1338,81 @@ msgstr "Memorija" msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Operativni sistem" - +#. To translators: this field contains the distro name, version and type #: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "Osnovni sistem" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Izračunavam..." +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#| msgid "Calculating..." +msgid "Calculating…" +msgstr "Izračunavam…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" #: ../panels/info/info.ui.h:12 +#| msgid "Calibration" +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtuelizacija" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Web" msgstr "_Veb" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendar" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "M_usic" msgstr "_Muzika" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje medijima" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Music player" msgstr "_Muzički program" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Software" msgstr "_Softver" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Ostali mediji..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija" +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#| msgid "Other Media" +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Ostali mediji…" #: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Upravljački program" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Izgled" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Prisiljeni režim _prebacivanja" +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" @@ -1212,17 +1460,17 @@ msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Switch to next source" msgstr "Prebacite se na sledeći izvor" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to previous source" msgstr "Prebacite se na prethodni izvor" @@ -1251,6 +1499,8 @@ msgid "Home folder" msgstr "Lična fascikla" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#| msgid "Search" +msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Pretraga" @@ -1258,20 +1508,23 @@ msgstr "Pretraga" msgid "Screenshots" msgstr "Snimci ekrana" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Save a screenshot to Pictures" -msgstr "Čuva snimak u fasciklu sa slikama" +#| msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Čuva snimak u fasciklu „$PICTURES“" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" -msgstr "Čuva snimak prozora u fasciklu sa slikama" +#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Čuva snimak prozora u fasciklu „$PICTURES“" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" -msgstr "Čuva snimak oblasti u fasciklu sa slikama" +#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Čuva snimak oblasti u fasciklu „$PICTURES“" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" @@ -1286,7 +1539,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1337,23 +1590,120 @@ msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Shift" +msgstr "Levi šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt" +msgstr "Levi alt" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Levi ktrl" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Shift" +msgstr "Desni šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt" +msgstr "Desni alt" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Desni ktrl" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261 +#| msgid "Left Half" +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Levi alt+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Desni alt+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Levi ktrl+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Desni ktrl+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265 +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "Levi+desni šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Levi+desni alt" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267 +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "Levi+desni ktrl" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268 +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269 +#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ktrl+šift" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+ktrl" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +msgid "Caps" +msgstr "Velika/mala slova" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Šift+velika/mala slova" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Alt+velika/mala slova" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "Ktrl+velika/mala slova" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tasteri zamenskih znakova" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 msgid "Compose Key" msgstr "Sastavni taster" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399 +#| msgid "Switch to next source" +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1396,15 +1746,15 @@ msgstr "_Zastoj:" msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" -#. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Short" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Kratak" -#. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Slow" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Mala" @@ -1412,15 +1762,15 @@ msgstr "Mala" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Long" +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Veliki" -#. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Fast" +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Velika" @@ -1462,20 +1812,20 @@ msgstr "" "kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljne prečice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1486,7 +1836,7 @@ msgstr "" "ovaj taster.\n" "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1495,17 +1845,17 @@ msgstr "" "Prečica „%s“ se već koristi za\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Isprobajte podešavanja" @@ -1530,51 +1880,67 @@ msgstr "Podešavanja miša" msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "Slow" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Mala" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Vreme za dupli klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Fast" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Velika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvostruki klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Glavno _dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#| msgid "_Left" +msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Right" +msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Brzina pokazivača" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Touchpad" msgstr "Dodirna tabla" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključi dok _kucam" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to _click" msgstr "Lupni za _klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Klizanje sa _dva prsta" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "C_ontent sticks to fingers" msgstr "Sadržaj se _lepi za prste" @@ -1611,26 +1977,26 @@ msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615 +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:333 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Režim u _avionu" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:836 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni posrednik" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1012 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1076 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Režim u _avionu" - #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1642,69 +2008,66 @@ msgstr "Podešavanja mreže" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "mreža;bežična;vaj-faj;LAN;posrednik;VAN;širokopojasna;modem;blutut;" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodajte novu vezu" +#: ../panels/network/net-device-bond.c:131 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225 +msgid "Add new connection" +msgstr "Dodajte novu vezu" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "VEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "VPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "VPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprajz" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 msgid "never" msgstr "nikad" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 msgid "today" msgstr "danas" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "yesterday" msgstr "juče" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1714,42 +2077,42 @@ msgstr[2] "Pre %i dana" msgstr[3] "Pre jednog dana" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 msgid "Not connected" msgstr "Niste povezani" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101 msgid "Out of range" msgstr "Izvan opsega" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nema signala" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slab signal" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dobar signal" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Odličan signal" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Izvrstan signal" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " @@ -1758,36 +2121,42 @@ msgstr "" "Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će biti " "izgubljeni." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 msgid "Forget" msgstr "Zaboravi" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " -"da delite vašu internet vezu sa drugima." - #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556 +#| msgid "" +#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use " +#| "it to share your internet connection with others." +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da podesite " +"bežičnu vruću tačku da delite vezu sa drugima." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564 +#| msgid "" +#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the " +#| "hotspot is active." msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" -"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " +"Nije moguće pristupiti Internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " "tačka." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vruću tačku" @@ -1807,7 +2176,7 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže." -#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +#: ../panels/network/net-proxy.c:406 msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" @@ -1820,33 +2189,34 @@ msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresa" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "Default Route" msgstr "Podrazumevana ruta" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcije..." +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#| msgid "_Options" +msgid "_Options…" +msgstr "_Opcije…" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" @@ -1887,13 +2257,28 @@ msgstr "_FTP posrednik" msgid "_Socks Host" msgstr "_Priključci domaćina" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Zanemari domaćine" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Hardverska adresa" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 adresa" + #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izaberite sučelje za novi servis" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Napravi..." +#| msgid "Calibrate…" +msgid "C_reate…" +msgstr "_Napravi…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "_Interface" @@ -1928,427 +2313,484 @@ msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Podesi..." +#| msgid "_Configure..." +msgid "_Configure…" +msgstr "_Podesi…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Tačka bežičnog pristupa" +#| msgid "Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Bežična vruća tačka" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Turn On" msgstr "_Uključi" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." +#| msgid "_Use as Hotspot..." +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "_Koristi kao vruću tačku…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -#| msgid "Disconnected" +#| msgid "Connect to a Hidden Network" +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "Korišćena" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardverska adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "Jačina" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "Brzina veze" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "_Zaboravi mrežu" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Podešavanja..." - #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" +#| msgid "_Settings..." +msgid "_Settings…" +msgstr "_Podešavanja…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#| msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Naziv mreže" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "Priključeni uređaji" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "Vrsta bezbednosti" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "Ključ bezbednosti" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilna širokopojasna" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreža" - #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:124 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hok" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:128 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:156 msgid "Unmanaged" msgstr "Neupravljan" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:161 msgid "Firmware missing" msgstr "Nedostaje firmver" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:164 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabal je isključen" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Connected" msgstr "Povezani ste" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 msgid "Disconnecting" msgstr "Isključujem" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Connection failed" msgstr "Povezivanje nije uspelo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stanje je nepoznato (nedostaje)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 +#: ../panels/network/panel-common.c:259 msgid "Configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 +#: ../panels/network/panel-common.c:263 msgid "IP configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 +#: ../panels/network/panel-common.c:267 msgid "IP configuration expired" msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 +#: ../panels/network/panel-common.c:271 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Zatražene su tajne, ali nisu dostavljene" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 +#: ../panels/network/panel-common.c:275 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x moliocem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 +#: ../panels/network/panel-common.c:279 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1x molioca" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 +#: ../panels/network/panel-common.c:283 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x molilac nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 +#: ../panels/network/panel-common.c:287 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x molioca je trajalo predugo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 +#: ../panels/network/panel-common.c:291 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 +#: ../panels/network/panel-common.c:295 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP usluga je isključena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 +#: ../panels/network/panel-common.c:299 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nije uspelo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 +#: ../panels/network/panel-common.c:303 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klijent nije uspeo da e pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 +#: ../panels/network/panel-common.c:307 msgid "DHCP client error" msgstr "Greška DHCP klijenta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 +#: ../panels/network/panel-common.c:311 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klijent nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 +#: ../panels/network/panel-common.c:315 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 +#: ../panels/network/panel-common.c:319 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 +#: ../panels/network/panel-common.c:323 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela da se pokrene" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 +#: ../panels/network/panel-common.c:327 msgid "AutoIP service error" msgstr "Greška usluge samostalnog IP-a" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 +#: ../panels/network/panel-common.c:331 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 +#: ../panels/network/panel-common.c:335 msgid "Line busy" msgstr "Linija je zauzeta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 +#: ../panels/network/panel-common.c:339 msgid "No dial tone" msgstr "Nema tona pozivanja" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 +#: ../panels/network/panel-common.c:343 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nijedan nosač ne može biti uspostavljen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 +#: ../panels/network/panel-common.c:347 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Isteklo je vreme zahteva pozivanja" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 +#: ../panels/network/panel-common.c:351 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 +#: ../panels/network/panel-common.c:355 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nije uspelo pokretanje modema" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 +#: ../panels/network/panel-common.c:359 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nisam uspeo da izaberem navedeni NTP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 +#: ../panels/network/panel-common.c:363 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ne tražim mreže" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 +#: ../panels/network/panel-common.c:367 msgid "Network registration denied" msgstr "Zavođenje mreže je odbijeno" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 +#: ../panels/network/panel-common.c:371 msgid "Network registration timed out" msgstr "Isteklo je vreme za zavođenje mreže" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 +#: ../panels/network/panel-common.c:375 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nisam uspeo da zavedem sa zahtevanom mrežom" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 +#: ../panels/network/panel-common.c:379 msgid "PIN check failed" msgstr "Provera PIN-a nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 +#: ../panels/network/panel-common.c:383 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 +#: ../panels/network/panel-common.c:387 msgid "Connection disappeared" msgstr "Veza je nestala" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: ../panels/network/panel-common.c:391 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Izmenjen je nosač/veza" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: ../panels/network/panel-common.c:395 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Postojeća veza biće prisvojena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 +#: ../panels/network/panel-common.c:399 msgid "Modem not found" msgstr "Nije pronađen modem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 +#: ../panels/network/panel-common.c:403 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Veza blututa nije uspela" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 +#: ../panels/network/panel-common.c:407 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM kartica nije ubačena" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 +#: ../panels/network/panel-common.c:411 msgid "SIM Pin required" msgstr "Potreban je SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 +#: ../panels/network/panel-common.c:415 msgid "SIM Puk required" msgstr "Potreban je SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 +#: ../panels/network/panel-common.c:419 msgid "SIM wrong" msgstr "Pogrešna SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 +#: ../panels/network/panel-common.c:423 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Infiniband uređaji ne podržavaju povezani režim" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 +#: ../panels/network/panel-common.c:427 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Nije uspela zavisnost veze" +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38 +#| msgid "Magnification:" +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +#| msgid "Sound Effects" +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Zvučni efekti" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "Prikaži iskačuće vrpce" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "Prikaži pojedinosti u vrpcama" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#| msgid "Lock screen" +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Pregledaj u ekranu zaključavanja" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "Prikaži podatke u ekranu zaključavanja" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +msgid "On" +msgstr "Uklj." + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 ../panels/power/cc-power-panel.c:1562 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +msgid "Off" +msgstr "Isklj." + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Magnification:" +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Magnification:" +msgid "Manage notifications" +msgstr "Upravljajte obaveštenjima" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "obaveštenja;vrpca;poruka;fioka;iskočko;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "Prikaži iskačuće vrpce" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja" + #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj nalog" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 msgid "Error logging into the account" msgstr "Greška prijavljivanja na nalog" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Istekla su punomoćstva. Molim prijavite se ponovo." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415 msgid "_Log In" msgstr "_Prijavi me" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651 msgid "Error creating account" msgstr "Greška u stvaranju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693 msgid "Error removing account" msgstr "Greška u uklanjanju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -2385,11 +2827,11 @@ msgstr "" "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, " "pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2398,7 +2840,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" msgstr[3] "Jedan minut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2409,12 +2851,12 @@ msgstr[3] "Jedan sat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:203 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -2423,7 +2865,7 @@ msgstr[2] "sati" msgstr[3] "sat" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2432,162 +2874,218 @@ msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:224 #, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" +#| msgid "Charging - %s until fully charged" +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s do potpune napunjenosti" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#, c-format +#| msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Pažnja: preostaje još %s rada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 #, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" +msgid "%s remaining" +msgstr "Preostalo vreme: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261 -msgid "Charging" -msgstr "Punjenje je u toku" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 ../panels/power/cc-power-panel.c:269 +#| msgid "Full Screen" +msgid "Fully charged" +msgstr "Potpuno puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 -msgid "Using battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 ../panels/power/cc-power-panel.c:273 msgid "Empty" msgstr "Prazna" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342 +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +msgid "Charging" +msgstr "Puni se" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +#| msgid "Charging" +msgid "Discharging" +msgstr "Prazni se" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 #, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "UPS je skoro prazan, obezbeđuje još %s rada" +msgid "Estimated battery capacity: %s" +msgstr "Procenjeni kapacitet baterije: %s" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbeđuje još %s rada" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Glavna" -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "UPS je skoro prazan" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Napajanje iz UPS-a" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Dodatna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 ../panels/power/cc-power-panel.c:718 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1844 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Skoro prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#| msgid "Full Screen" msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" +msgid "Fully charged" +msgstr "Potpuno puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Savet: osvetljenost ekrana utiče na potrošnju el. " -"energije" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716 +#| msgid "Battery" +msgid "Batteries" +msgstr "Baterije" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1058 +msgid "When _idle" +msgstr "Kada _miruje" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1324 +msgid "Power Saving" +msgstr "Ušteda napajanja" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1351 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Osvetljaj ekrana" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1378 +#| msgid "Suspend when inactive for" +msgid "Dim Screen when Inactive" +msgstr "Zatamni ekran kada je neradan" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +msgid "Mark As Inactive After" +msgstr "Označi kao neradan nakon" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1436 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Bežična" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1464 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Mobilna širokopojasna" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Blutut" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1553 +#| msgid "On battery power" +msgid "When on battery power" +msgstr "Kada se napaja sa baterije" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1555 +msgid "When plugged in" +msgstr "Kada je uključen" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1673 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "Obustavi i isključi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Sam obustavi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722 +#| msgid "When power is _critically low" +msgid "When Battery Power is _Critical" +msgstr "Kad je napajanje baterije _kritično" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#| msgid "Power off" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1894 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2599,8 +3097,12 @@ msgstr "Podešavanja upravljanja napajanjem" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Napajanje;Uspavljivanje;Obustava;Zamrzavanje;Baterija;" +#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;baterija;osvetljaj;zatamnjenje;monitor;DPM" +"S;mirovanje;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -2611,178 +3113,196 @@ msgid "Power off" msgstr "Ugasi" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Nemoj obustavljati" +#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuta" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kada je uključen" +#| msgid "never" +msgid "Never" +msgstr "Nikad" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" +#| msgctxt "proxy method" +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Sam obustavi" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#| msgid "On battery power" +msgid "When on _Battery Power" +msgstr "Kada se napaja sa _baterije" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#| msgid "When plugged in" +msgid "When _Plugged In" +msgstr "Kada je _uključen" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#| msgid "_Delay:" +msgid "Delay" +msgstr "Zastoj" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Low on toner" msgstr "Ponestaje tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Out of toner" msgstr "Nema više tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Low on developer" msgstr "Ponestaje razvijača" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Out of developer" msgstr "Nema više razvijača" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ponestaje markera" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema više mastila" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open cover" msgstr "Otvoren poklopac" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Open door" msgstr "Otvorena vratanca" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Low on paper" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Isključen" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pauziran" +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Posuda za otpad je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Podešavam" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Ne prihvata poslove" + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 msgid "Toner Level" msgstr "Nivo tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 msgid "Ink Level" msgstr "Nivoa mastila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 msgid "Supply Level" msgstr "Nivo zaliha" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih štampača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2792,46 +3312,49 @@ msgstr[2] "%u aktivnih" msgstr[3] "Jedan aktivan" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" -"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." -"GZ)" +"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321 +#| msgid "Searching for preferred drivers..." +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Tražim podesne upravljačke programe…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 -msgid "Select from database..." -msgstr "Izaberi iz baze podataka..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336 +#| msgid "Select from database..." +msgid "Select from database…" +msgstr "Izaberi iz baze podataka…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Priloži PPD datoteku..." +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 +#| msgid "Provide PPD File..." +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "Priloži PPD datoteku…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519 msgid "Test page" msgstr "Probna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" @@ -2847,7 +3370,7 @@ msgstr "Izmenite podešavanja štampača" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" +msgstr "štampač;red;štampa;papir;mastilo;toner;" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 @@ -2857,6 +3380,7 @@ msgstr " " #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Close" msgstr "Zatvori" @@ -2879,7 +3403,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Otkaži posao štampanja" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -2892,18 +3416,14 @@ msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Učitavam opcije..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" +#| msgid "Loading options..." +msgid "Loading options…" +msgstr "Učitavam opcije…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." @@ -3008,7 +3528,7 @@ msgstr "Stanje posla" msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi %s" @@ -3184,30 +3704,23 @@ msgstr "_Podrazumevano" msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Prikaži" +msgid "Show _Jobs" +msgstr "Prikaži _poslove" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Mustra" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "natpis" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Podešavam novi upravljački program..." +#| msgid "Setting new driver..." +msgid "Setting new driver…" +msgstr "Podešavam novi upravljački program…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" @@ -3237,6 +3750,199 @@ msgstr "" "Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" "program za štampu." +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 +msgid "Hidden" +msgstr "Skriven" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 +#| msgid "Visibility" +msgid "Visible" +msgstr "Vidljiv" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screen Lock" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#| msgid "Visibility" +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Naziv i vidljivost" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Usage & History" +msgstr "Upotreba i istorijat" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Očisti smeće i privremene datoteke" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Your settings" +msgid "Privacy settings" +msgstr "Podešavanja privatnosti" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ekran;zaključaj;dijagnoza;pad;urušavanje;lično;skorašnje;nedavno;privremen;prv;" +"popis;naziv;mreža;identitet;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#| msgid "Screen turns off" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Ekran se isključuje" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundi" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minuta" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "Upravljajte time kako izgledate na ekranu i na mreži." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "Prikaži _puno ime na gornjoj traci" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "Prikaži puno ime u ekranu _zaključavanja" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#| msgid "Switch Modes" +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "Immediately" +msgstr "Odmah" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "1 day" +msgstr "1 dan" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "2 days" +msgstr "2 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "3 days" +msgstr "3 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "4 days" +msgstr "4 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "5 days" +msgstr "5 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "6 days" +msgstr "6 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "7 days" +msgstr "7 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "14 days" +msgstr "14 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "30 days" +msgstr "30 dana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "Don't retain history" +msgstr "Nemoj zadržati istorijat" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#| msgid "never" +msgid "Forever" +msgstr "Zauvek" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Pamćenje istorijata olakšava ponovno pronalaženje nekih stvari. Te stavke se " +"nikada ne dele preko mreže." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Očisti _skorašnji istorijat" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Skoro korišćeno" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Retain _History" +msgstr "Zadrži _istorijat" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "Zaključavanje ekrana štiti vašu privatnost kada ste odsutni." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#| msgid "_Lock screen after:" +msgid "Lock Screen _After" +msgstr "_Zaključaj ekran nakon" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#| msgid "Show _notifications when locked" +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Prikaži _obaveštenja" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Izbaci Smeće" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Pročisti privremene datoteke" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Samostalno će pročistiti smeće i privremene datoteke da bi vam pomogao da " +"održite računar slobodnim od nepotrebnih osetljivih podataka." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically Empty _Trash" +msgstr "Sam izbaci _smeće" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +msgstr "Sam pročisti privremene _datoteke" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "Purge _After" +msgstr "Pročisti _nakon" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "Region i jezik" @@ -3247,8 +3953,9 @@ msgstr "Izmenite vaša podešavanja regiona i jezika" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;" +#| msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "jezik;raspored;tastatura;unos;" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" @@ -3259,14 +3966,16 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrički" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Izaberite izvor uvoza" +#| msgid "Select an input source to add" +msgid "Select an input source" +msgstr "Izaberite izvor ulaza" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Izaberite izvor unosa za dodavanje" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Log out for changes to take effect" +msgstr "Odjavite se da bi izmene delovale" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3274,8 +3983,8 @@ msgstr "" "Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " "sistemska podešavanja regiona i jezika." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3285,246 +3994,418 @@ msgstr "" "sistemska podešavanja regiona i jezika. Možete da izmenite podešavanja sistema " "da bi odgovarala vašim." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 msgid "Copy Settings" msgstr "Umnoži podešavanja" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Umnoži podešavanja..." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42 +#| msgid "Copy Settings" +msgid "Copy Settings…" +msgstr "Umnoži podešavanja…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region i jezik" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Izaberite jezik za prikaz (izmene će biti primenjene pri sledećem " -"prijavljivanju)" +#| msgid "Select a language" +msgid "Select a display language" +msgstr "Izaberite jezik za prikaz" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Remove Language" -msgstr "Ukloni jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instaliraj jezike..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Izaberite oblast (izmene će biti primenjene pri sledećem prijavljivanju)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Add Region" msgstr "Dodaj region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Remove Region" msgstr "Ukloni region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Dates" msgstr "Datumi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Times" msgstr "Vremena" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Measurement" msgstr "Merenje" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Examples" msgstr "Primeri" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Formats" msgstr "Oblici" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "Izaberite tastature ili druge izvore ulaza" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Add Input Source" msgstr "Dodaj izvor ulaza" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Remove Input Source" msgstr "Ukloni izvor ulaza" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Move Input Source Up" msgstr "Pomeri izvor ulaza na gore" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Move Input Source Down" msgstr "Pomeri izvor ulaza na dole" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Input Source Settings" msgstr "Podešavanja izvora ulaza" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Prikaži raspored tastature" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ktrl+Alt+Razmak" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ktrl+Alt+Šift+Razmak" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Podešavanja prečica" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Use the same source for all windows" +msgstr "Koristi isti izvor za sve prozore" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Allow different sources for each window" +msgstr "Dopusti različite izvore za svaki prozor" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Input Sources" msgstr "Izvori ulaza" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Display language:" msgstr "Jezik prikaza:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Input source:" msgstr "Izvor ulaza:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Format:" msgstr "Oblik:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "Your settings" msgstr "Vaša podešavanja" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 msgid "System settings" msgstr "Podešavanja sistema" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Osvetljenost i zaključavanje" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +msgid "Home" +msgstr "Lično" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Osvetljenost ekrana i podešavanja zaključavanja" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475 +msgid "Places" +msgstr "Prečice" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Osvetljenje;Zaključaj;Zatamni;Prazno;Monitor;" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekran se isključuje" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +#| msgid "Other..." +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundi" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 +#| msgid "Select a region" +msgid "Select Location" +msgstr "Izaberi mesto" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#| msgid "No local printers found" +msgid "No applications found" +msgstr "Nisam pronašao programe" -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuta" +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuta" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Za_tamni ekran da bi sačuvao energiju" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "System settings" +msgid "Search settings" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljenost" +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "nađi;traži;pronađi;potraži;popis;indeks;sakrij;privatnost;rezultati;" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Location" +msgid "Search Locations" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Zaključaj ekran nakon:" +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne zaključavaj kada sam kod kuće" +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#| msgid "Down" +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Locations..." -msgstr "Mesto..." +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Prikaži _obaveštenja kada je zaključan" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Uklj." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Isklj." -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Uključuje kod za ispravljanje grešaka" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 +#| msgid "C_hoose an alert sound:" +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Izdanje ovog programa" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Copy" +msgstr "Umnožavanje" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Gnomovo programče za upravljanje jačinom zvuka" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Hearing" +msgid "Sharing" +msgstr "Deljenje" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"deli;deljenje;ssh;bezbedna školjka;domaćin;naziv;udaljeno;radna površ;blutut;obe" +"ks;medija;zvuk;audio;snimak;video;slike;fotografije;filmovi;server;iscrtavač" +";" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Prikaži kontrolu jačine zvuka radne površi" +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#| msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Uključite ili isključite udaljeno prijavljivanje" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#| msgid "Authentication is required to change user data" +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za uključivanje ili isključivanje udaljenog " +"prijavljivanja" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Deljenje Blututa" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"Deljenje blututa vam omogućava da delite datoteke sa drugim uključenim blutut " +"uređajima" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "Deli javnu fasciklu" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "Samo primaj sa poverljivih uređaja" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "Sačuvaj primljene datoteke u fasciklu preuzimanja" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "Samo deli sa poverljivim uređajima" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Computer Name" +msgstr "Naziv računara" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Neke usluge su isključene jer nema pristupa na mrežu." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Sharing" +msgstr "Deljenje medija" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "Delite muziku, fotografije i snimke sa drugima na tekućoj mreži." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "Deli medije na ovoj mreži" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#| msgid "Pictures Folder" +msgid "Shared Folders" +msgstr "Deljene fascikle" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "column" +msgstr "kolona" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#| msgid "Remove User" +msgid "Remove Folder" +msgstr "Ukloni fasciklu" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#| msgid "Personal digital assistant" +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Deljenje ličnih datoteka" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"Deljenje ličnih datoteka vam omogućava da delite vašu javnu fasciklu sa " +"drugima na vašoj tekućoj mreži koristeći: dav://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "Deli javnu fasciklu na ovoj mreži" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#| msgid "Group Password" +msgid "Require Password" +msgstr "Zahteva lozinku" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#| msgid "_Password" +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#| msgid "Remove Region" +msgid "Remote Login" +msgstr "Udaljeno prijavljivanje" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"Omogućava korisnicima da se povežu koristeći naredbu bezbedne školjke:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +msgid "Remote Login" +msgstr "Udaljeno prijavljivanje" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#| msgid "Screen part:" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Deljenje ekrana" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"Omogućava udaljenim korisnicima da vide ili da upravljaju vašim ekranom tako " +"što će se povezati na: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +msgid "Remote View" +msgstr "Udaljeni pregled" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +msgid "Remote Control" +msgstr "Udaljeno upravljanje" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +#| msgid "Connection" +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Odobri sve veze" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:33 +#| msgid "_Show password" +msgid "Show Password" +msgstr "Prikaži lozinku" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Izmenite jačinu zvuka i događaje zvuka" +#| msgid "Change sound volume and sound events" +msgid "Change sound volume and event sounds" +msgstr "Izmenite jačinu zvuka i zvuke događaja" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;Zvuk;" +msgstr "kartica;mikrofon;jačina zvuka;iščezavanje;balans;blutut;slušalice;zvuk;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -3550,61 +4431,45 @@ msgstr "Staklo" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -msgid "Output" -msgstr "Izlaz" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Jačina zvuka na izlazu" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -msgid "Input" -msgstr "Ulaz" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Jačina zvuka u mikrofonu" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Iza" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ispred" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Najmanje" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Najviše" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 msgid "_Balance:" msgstr "_Uravnoteženost:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 msgid "_Fade:" msgstr "_Iščezavanje:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer:" @@ -3619,13 +4484,13 @@ msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačanja" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3636,7 +4501,7 @@ msgstr[3] "Jedan izlaz" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3645,7 +4510,7 @@ msgstr[1] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza" msgstr[3] "Jedan ulaz" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" @@ -3653,57 +4518,69 @@ msgstr "Sistemski zvuci" msgid "_Test Speakers" msgstr "_Proveri zvučnike" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "Otkrivanje vrhunca" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Provera zvučnika za „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647 msgid "_Output volume:" msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 +msgid "Input" +msgstr "Ulaz" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "_Input volume:" msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "Input level:" msgstr "Nivo ulaza:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794 msgid "_Alert volume:" msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." @@ -3748,29 +4625,12 @@ msgstr "Proveri" msgid "Subwoofer" msgstr "Subvufer" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Nisam uspeo da pokrenem podešavanja zvuka: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -msgid "_Mute" -msgstr "Uti_šaj" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Podešavanja _zvuka" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -msgid "Muted" -msgstr "Utišan" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 msgid "No shortcut set" msgstr "Prečica nije podešena" @@ -3784,11 +4644,12 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" -"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni lik;" -"veličina;Pristup Iksu;Lepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni tasteri;Tasteri " -"miša;" +"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač ekrana;tekst;slovni " +"lik;veličina;pristup iksu;lepljivi tasteri;spori tasteri;odskočni " +"tasteri;tasteri miša;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Nizak" @@ -3799,6 +4660,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Visok" @@ -3873,8 +4735,9 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." +#| msgid "Options" +msgid "Options…" +msgstr "Mogućnosti…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" @@ -3969,117 +4832,131 @@ msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#| msgid "Short" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Long" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Dug" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is" msgstr "Zapišti kada je taster" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "pressed" msgstr "pritisnut" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "accepted" msgstr "prihvaćen" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "rejected" msgstr "odbijen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočni tasteri" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Zastoj _prihvatanja:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Uključi tastaturom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tasteri miša" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Video Mouse" msgstr "Video miš" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulacija sekundarnog klika" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Secondary click delay" msgstr "Zastoj sekundarnog klika" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Hover Click" msgstr "Klik lebdenja" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "D_elay:" msgstr "_Zastoj:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Osetljivost na pokret:" -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" msgstr "Mala" -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#| msgid "Large" +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" msgstr "Velika" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Mouse Settings" msgstr "Podešavanja miša" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Ukazivanje i klikanje" @@ -4176,78 +5053,80 @@ msgstr "Lupa" msgid "Thickness:" msgstr "Debljina:" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#| msgid "Thin" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Tanko" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#| msgid "Thick" +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Debelo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "Trajanje:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Color:" msgstr "Boja:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Crosshairs:" msgstr "Ukrštanje:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Preklopi kursor miša" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs" msgstr "Ukrštanje" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "White on black:" msgstr "Bela na crnoj:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenje:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#| msgid "None" +msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#| msgctxt "Zoom Grayscale" +#| msgid "Full" +msgctxt "universal access, color" msgid "Full" -msgstr "Normalan" +msgstr "Pun" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Nizak" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgid "Color Effects:" msgstr "Dejstva boje:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgid "Color Effects" msgstr "Dejstva boje" @@ -4366,7 +5245,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Desni, mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" @@ -4391,8 +5270,9 @@ msgstr "" "preko čitača otisaka prstiju." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Korisnički nalozi" +#| msgid "Username" +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" @@ -4539,6 +5419,15 @@ msgstr "Ikonica korisnika" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Last Login" +msgstr "Poslednje prijavljivanje" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima" @@ -4548,7 +5437,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratka" @@ -4559,25 +5448,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Nije dovoljno dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slaba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Solidna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Jaka" @@ -4587,7 +5476,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nova lozinka je previše kratka" @@ -4632,24 +5521,24 @@ msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 msgid "Failed to add account" msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 msgid "Failed to register account" msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" @@ -4668,11 +5557,6 @@ msgstr "Uređaj je već u upotrebi." msgid "An internal error occurred." msgstr "Došlo je do greške unutar programa." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" @@ -4705,16 +5589,16 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." @@ -4723,7 +5607,7 @@ msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4732,59 +5616,64 @@ msgstr "" "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " "omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Biram prst" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisujem otiske prstiju" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "Ove sedmice" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#| msgid "Last used" +msgid "Last Week" +msgstr "Prošle sedmice" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105 msgid "_Generate a password" msgstr "Stvori _lozinku" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Please choose another password." msgstr "Molim izaberite drugu lozinku." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168 msgid "Please type your current password again." msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lozinka ne može biti promenjena" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Morate da unesete novu lozinku" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Morate da potvrdite lozinku" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282 msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 msgid "The current password is not correct" msgstr "Trenutna lozinka nije tačna" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443 msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" @@ -4793,65 +5682,58 @@ msgid "Disable image" msgstr "Isključi sliku" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Snimite fotografiju..." +#| msgid "Take a photo..." +msgid "Take a photo…" +msgstr "Snimite fotografiju…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Potražite još slika..." +#| msgid "Browse for more pictures" +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Potražite još slika…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Koristi je „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#| msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Korisnik sa imenom „%s“ već postoji." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Ne postoji korisnik sa korisničkim imenom „%s“." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Ovaj korisnik ne postoji." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4859,12 +5741,12 @@ msgstr "" "Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " "stanju." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4872,38 +5754,42 @@ msgstr "" "Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " "prilikom brisanja korisničkog naloga." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 msgid "_Delete Files" msgstr "_Obriši datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Nalog je isključen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +msgid "Logged in" +msgstr "Prijavljen sam" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4911,12 +5797,12 @@ msgstr "" "Da napravite izmene,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4924,12 +5810,12 @@ msgstr "" "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4937,29 +5823,29 @@ msgstr "" "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 msgid "My Account" msgstr "Moj nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali nalozi" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Korisničko ime je predugo" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -4971,6 +5857,16 @@ msgstr "" " ➣ brojeve\n" " ➣ bilo koji od znakova: . - _" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#| msgid "today" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#| msgid "yesterday" +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapiraj dugmad" @@ -4979,11 +5875,6 @@ msgstr "Mapiraj dugmad" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibracija ekrana" - #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -5015,7 +5906,7 @@ msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -5030,28 +5921,37 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Promeni monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#| msgid "Up" +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Gore" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +#| msgid "Down" +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Dole" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 msgid "Switch Modes" msgstr "Režimi prebacivanja" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Dugme" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 msgid "Action" msgstr "Radnja" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 msgid "Display Mapping" msgstr "Prikazuje mapiranje" @@ -5067,7 +5967,7 @@ msgstr "Podesite postavke vaše Vakom tablice" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablica;Vakom;Penkalo;Brisač;Miš;" +msgstr "tablica;vakom;penkalo;brisač;miš;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" @@ -5094,16 +5994,14 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Mapiraj monitor..." +#| msgid "Map to Monitor..." +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mapiraj monitor…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Mapiraj dugmad..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Podesi..." +#| msgid "Map Buttons" +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Mapiraj dugmad…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" @@ -5117,67 +6015,91 @@ msgstr "Režim praćenja" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Levoruko usmerenje" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "Levi prsten" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "Desni prsten" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Leva dodirna traka" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Desna dodirna traka" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levo dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" @@ -5250,28 +6172,41 @@ msgstr "Donje dugme" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Osećaj pritiska saveta" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:66 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Uključuje režim ispisivanja" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:67 msgid "Show the overview" msgstr "Prikazuje pregled" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:68 +msgid "Search for the string" +msgstr "Traži nisku" + +#: ../shell/control-center.c:69 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Ispisuje moguće nazive panela i izlazi" + +#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71 +#: ../shell/control-center.c:72 msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:73 msgid "Panel to display" msgstr "Panel za prikaz" -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "— Podešavanja sistema" +#: ../shell/control-center.c:73 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/control-center.c:93 +#: ../shell/control-center.c:95 +#| msgid "All Settings" +msgid "- Settings" +msgstr "— Podešavanja" + +#: ../shell/control-center.c:103 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5281,373 +6216,50 @@ msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" -#: ../shell/control-center.c:211 +#: ../shell/control-center.c:133 +#| msgid "Available Profiles" +msgid "Available panels:" +msgstr "Dostupni paneli:" + +#: ../shell/control-center.c:244 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../shell/control-center.c:212 +#: ../shell/control-center.c:245 msgid "Quit" msgstr "Izađi" +#. Add categories +#: ../shell/gnome-control-center.c:881 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: ../shell/gnome-control-center.c:882 +#| msgid "Hardware" +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Uređaji" + +#: ../shell/gnome-control-center.c:883 +#| msgid "System" +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Upravljački centar" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Podešavanja sistema" +#| msgid "_Settings..." +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Postavke;Podešavanja;" +msgstr "postavke;podešavanja;" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "All Settings" msgstr "Sva podešavanja" - -#~ msgid "Security Key" -#~ msgstr "Ključ bezbednosti" - -#~ msgid "Subnet Mask" -#~ msgstr "Maska podmreže" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Pravi snimak ekrana" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Prečica" - -#~ msgid "_Right-handed" -#~ msgstr "_Miš za desnoruke" - -#~ msgid "_Left-handed" -#~ msgstr "_Miš za levoruke" - -#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster „Ktrl“" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Ubrzanje:" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Osetljivost:" - -#~ msgctxt "Mouse sensitivity" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Mala" - -#~ msgctxt "Mouse sensitivity" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Velika" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Prevlačenje stavki" - -#~ msgid "Thr_eshold:" -#~ msgstr "_Osetljivost:" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "Prag prevlačenja" - -#~ msgid "Double-Click Timeout" -#~ msgstr "Vreme za dupli klik" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Vremenski rok:" - -#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -#~ msgstr "" -#~ "Da isprobate vaša podešavanja, pokušajte dvaput da kliknite na figuricu." - -#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Klizanje" - -#~ msgid "_Disabled" -#~ msgstr "_Onemogućeno" - -#~ msgid "_Edge scrolling" -#~ msgstr "Kli_zanje ivicom" - -#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" -#~ msgstr "Uključi ho_rizontalno klizanje" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adresa:" - -#~ msgid "_Search by Address" -#~ msgstr "_Traži po adresi" - -#~ msgid "Getting devices..." -#~ msgstr "Preuzimam uređaje..." - -#~ msgid "No local printers found" -#~ msgstr "Nisam pronašao lokalne štampače" - -#~ msgid "" -#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Mrežna barijera_D ne radi. Otkrivanje mrežnog štampača zahteva uključene " -#~ "usluge mdns, ipp, ipp-klijent i samba-klijent na mrežnoj barijeri." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Uređaji" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokalni" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mrežni" - -#~ msgid "Device types" -#~ msgstr "Vrsta uređaja" - -#~ msgid "Automatic configuration" -#~ msgstr "Automatsko podešavanje" - -#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" -#~ msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za mDNS veze" - -#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" -#~ msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za Samba veze" - -#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" -#~ msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za IPP veze" - -#~ msgid "Co_nnector:" -#~ msgstr "Ko_nektor:" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardver" - -#~ msgid "C_hoose a device to configure:" -#~ msgstr "Iza_berite uređaj za podešavanje:" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Jurišnik" - -#~ msgid "Nomon" -#~ msgstr "Nomon" - -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Irvas" - -#~ msgid "Account _type" -#~ msgstr "Vrsta _naloga" - -#~ msgid "Add wallpaper" -#~ msgstr "Dodajte pozadinu" - -#~ msgid "Remove wallpaper" -#~ msgstr "Uklonite pozadinu" - -#~ msgid "Swap colors" -#~ msgstr "Boje razmene" - -#~ msgid "Secondary color" -#~ msgstr "Dodatna boja" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Vodoravni preliv" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Uspravni preliv" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Jednobojno" - -#~ msgid "Pictures Folder" -#~ msgstr "Fascikla sa slikama" - -#~ msgid "Colors & Gradients" -#~ msgstr "Boje i prelivi" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Nazad" - -#~ msgid "Printer Options" -#~ msgstr "Opcije štampača" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Dodaj korisnika" - -#~ msgid "Remove User" -#~ msgstr "Ukloni korisnika" - -#~ msgid "Allowed users" -#~ msgstr "Dozvoljeni korisnici" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "_Radnja:" - -#~ msgid "Not connected to the internet." -#~ msgstr "Niste povezani na internet." - -#~ msgid "Create the hotspot anyway?" -#~ msgstr "Da ipak napravim vruću tačku?" - -#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -#~ msgstr "Da prekinem vezu sa %s i da napravim novu vruću tačku?" - -#~ msgid "This is your only connection to the internet." -#~ msgstr "Ovo je vaša jedina veza sa internetom." - -#~ msgid "Create _Hotspot" -#~ msgstr "Napravi _vruću tačku" - -#~ msgctxt "Wireless access point" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Ostali..." - -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Vruća tačka" - -#~ msgid "_Network Name" -#~ msgstr "_Naziv mreže" - -#~ msgid "_Stop Hotspot..." -#~ msgstr "_Zaustavi vruću tačku..." - -#~ msgid "" -#~ "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -#~ "device as well as measuring how long it takes to seek from one random " -#~ "area to another. Please back up important data before using the write " -#~ "benchmark." -#~ msgstr "" -#~ "Ocenjivanje obuhvata merenje stope prenosa na raznim oblastima uređaja kao i " -#~ "merenje potrebnog vremena za prelaženje sa jedne proizvoljne oblasti na " -#~ "drugu. Napravite rezervu važnih podataka pre korišćenja ocenjivanja pisanja." - -#~ msgid "Also perform _write-benchmark" -#~ msgstr "Takođe izvrši ocenu _pisanja" - -#~ msgid "" -#~ "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the " -#~ "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and " -#~ "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents " -#~ "of the disk is not changed.\n" -#~ "\n" -#~ "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on " -#~ "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the " -#~ "disk or device can be in use) ." -#~ msgstr "" -#~ "Ocenjivanje stope pisanja diska zahteva naročiti pristup disku (npr. disk " -#~ "ili particije ne mogu biti prikačene ili u upotrebi) i obuhvata čitanje " -#~ "podataka i njihovo ponovno pisanje. Kao rezultat, sadržaj diska nije " -#~ "izmenjen.\n" -#~ "\n" -#~ "Ako nije izabrano, korak pisanja pri ocenjivanju neće biti sproveden ali sa " -#~ "druge strane naročiti pristup disku nije potreban (npr. disk ili uređaj " -#~ "može biti u upotrebi)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of " -#~ "access time patterns but takes more time." -#~ msgstr "" -#~ "Broj uzoraka. Veći broj daje tačniju sliku šablona vremena pristupa ali " -#~ "oduzima više vremena." - -#~ msgid "" -#~ "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big " -#~ "sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the " -#~ "benchmark taking more time." -#~ msgstr "" -#~ "Broj u MiB (1048576 bajta) za čitanje/pisanje svakog uzorka. Velike " -#~ "veličine uzorka teže tačnijem ocenjivanju uz oduzimanje više vremena." - -#~ msgid "" -#~ "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -#~ "benchmark will take more time." -#~ msgstr "" -#~ "Broj uzoraka. Veći brojevi daju tačnije grafikone ali će ocenjivanje " -#~ "trajati duže." - -#~ msgid "" -#~ "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. " -#~ "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -#~ msgstr "" -#~ "Napadno usporavanje može da ošteti uređaj brže nego što je predviđeno. " -#~ "Molim s vremena na vreme proverite SMART osobinu „Broj pokretanja/" -#~ "zaustavljanja“" - -#~ msgid "Wake-Up from Standby" -#~ msgstr "Izađi iz pripravnosti" - -#~ msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ — možda disk nije ni prikačen?" - -#~ msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne-kobna greška: greška postavljanja samočišćenja na izabrano: %s (%s, %d)\n" - -#~ msgctxt "benchmarking" -#~ msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -#~ msgstr "Očekivah da zapišem %lld bajt/a, zapisah samo %lld: %m" - -#~ msgctxt "apm-level" -#~ msgid "%d (Spin-down permitted)" -#~ msgstr "%d (zaustavljanje zavrtaja je dopušteno)" - -#~ msgid "ATA Secure Erase" -#~ msgstr "Bezbedno ATA brisanje" - -#~ msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -#~ msgstr "Poboljšano bezbedno ATA brisanje" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -#~ "recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Svi podaci na disku će biti izgubljeni ali bi još uvek mogli biti " -#~ "povraćeni uslugama oporavljanja podataka" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -#~ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -#~ "private information from falling into the wrong hands" -#~ msgstr "" -#~ "Savet: Ako planirate da reciklirate, prodate ili date nekome vaš " -#~ "stari računar ili disk, treba da koristite detaljnije brisanje da vaši " -#~ "lični podaci ne bi došli u pogrešne ruke" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the disk will be overwritten and will likely not be " -#~ "recoverable by data recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Svi podaci na disku će biti prepisani i najverovatnije njihov povraćaj " -#~ "neće biti moguć uslugama oporavljanja podataka" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " -#~ "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. " -#~ "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may " -#~ "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " -#~ "Erase and make sure you understand the risks" -#~ msgstr "" -#~ "UPOZORENJE: Naredba bezbednog brisanja može da potraje poprilično " -#~ "dugo, ne može biti otkazana i možda neće raditi ispravno na nekim " -#~ "uređajima. U najgorem slučaju, vaš disk može postati neupotrebljiv ili vaš " -#~ "sistem može da se uruši ili da se zaključa. Pre nego što nastavite, " -#~ "pročitajte članak o Bezbednom ATA brisanju i budite sigurni da ste " -#~ "razumeli rizik" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " -#~ "recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Svi podaci na disku će biti izgubljeni ali bi još uvek mogli biti " -#~ "povraćeni uslugama oporavljanja podataka" - -#~ msgid "" -#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " -#~ "recoverable by data recovery services" -#~ msgstr "" -#~ "Svi podaci na disku će biti prepisani i najverovatnije njihov povraćaj " -#~ "neće biti moguć uslugama oporavljanja podataka"