Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2018-02-04 09:19:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4e43bd6ce8
commit 10446f7e25

135
po/fi.po
View file

@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru" msgstr "_Peru"
@ -233,7 +233,6 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Kytke Bluetooth päälle tai pois ja yhdistä laitteita" msgstr "Kytke Bluetooth päälle tai pois ja yhdistä laitteita"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
#| msgid "Bluetooth"
msgid "bluetooth" msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth" msgstr "bluetooth"
@ -877,7 +876,6 @@ msgid ""
msgstr "Kalibroi laitteidesi, kuten näytön, kameran ja tulostimen värejä" msgstr "Kalibroi laitteidesi, kuten näytön, kameran ja tulostimen värejä"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Preferences"
msgid "preferences-color" msgid "preferences-color"
msgstr "preferences-color" msgstr "preferences-color"
@ -2908,7 +2906,7 @@ msgstr "tiedot"
#: panels/sharing/sharing.ui:351 #: panels/sharing/sharing.ui:351
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:200 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Salasana" msgstr "_Salasana"
@ -3741,7 +3739,6 @@ msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Hallitse näytettäviä ilmoituksia ja niiden sisältämää tietoa" msgstr "Hallitse näytettäviä ilmoituksia ja niiden sisältämää tietoa"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "Preferences;Settings;"
msgid "preferences-system-notifications" msgid "preferences-system-notifications"
msgstr "preferences-system-notifications" msgstr "preferences-system-notifications"
@ -3760,7 +3757,7 @@ msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Lukitusnäytön ilmoitukset" msgstr "_Lukitusnäytön ilmoitukset"
#. List of applications. #. List of applications.
#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:854 #: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset" msgstr "Sovellukset"
@ -4286,7 +4283,6 @@ msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "Lisää tulostimia, seuraa tulostustöitä ja määritä tulostusasetukset" msgstr "Lisää tulostimia, seuraa tulostustöitä ja määritä tulostusasetukset"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
#| msgid "No printers"
msgid "printer" msgid "printer"
msgstr "printer" msgstr "printer"
@ -4897,7 +4893,7 @@ msgstr "Tuhoa väliaikaiset ja roskakorin tiedostot"
msgid "Software Usage" msgid "Software Usage"
msgstr "Ohjelmistojen käyttö" msgstr "Ohjelmistojen käyttö"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:938 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting" msgid "Problem Reporting"
msgstr "Vikailmoitukset" msgstr "Vikailmoitukset"
@ -5070,7 +5066,7 @@ msgstr ""
msgid "_Send software usage statistics" msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Lä_hetä ohjelmistojen käyttötilastot" msgstr "Lä_hetä ohjelmistojen käyttötilastot"
#: panels/privacy/privacy.ui:760 #: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid "" msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy." "mobile broadband increases accuracy."
@ -5078,11 +5074,19 @@ msgstr ""
"Sijaintipalvelut mahdollistavat sovellusten paikantaa sijaintisi. Tarkkuus " "Sijaintipalvelut mahdollistavat sovellusten paikantaa sijaintisi. Tarkkuus "
"paranee wifiä ja mobiiliyhteyttä käyttäen." "paranee wifiä ja mobiiliyhteyttä käyttäen."
#: panels/privacy/privacy.ui:807 #: panels/privacy/privacy.ui:778
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Käyttää Mozillan paikannuspalvelua: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>yksityisyyskäytäntö</a>"
#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services" msgid "_Location Services"
msgstr "Sijai_ntipalvelut" msgstr "Sijai_ntipalvelut"
#: panels/privacy/privacy.ui:1005 #: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting" msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Automaattiset vikailmoitukset" msgstr "_Automaattiset vikailmoitukset"
@ -5217,7 +5221,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Vasen+Oikea Alt" msgstr "Vasen+Oikea Alt"
#: panels/region/region.ui:67 #: panels/region/region.ui:67
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:343 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Kieli" msgstr "_Kieli"
@ -6267,17 +6271,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "K_oko nimi" msgstr "K_oko nimi"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:141 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Normaali" msgstr "Normaali"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:150 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:168 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type" msgid "Account _Type"
msgstr "Tilin _tyyppi" msgstr "Tilin _tyyppi"
@ -6456,35 +6460,44 @@ msgstr "Aseta salasana nyt"
msgid "_Add User…" msgid "_Add User…"
msgstr "_Lisää käyttäjä…" msgstr "_Lisää käyttäjä…"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:64 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Istunto täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." msgstr "Istunto täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan."
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:72 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" msgstr "Käynnistä uudelleen nyt"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:239 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomaattinen kirjautuminen" msgstr "A_utomaattinen kirjautuminen"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:280 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Sormenjäljellä kirjautuminen" msgstr "_Sormenjäljellä kirjautuminen"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:306 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:319 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon" msgid "User Icon"
msgstr "Käyttäjän kuvake" msgstr "Käyttäjän kuvake"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:382 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login" msgid "Last Login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen" msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:429 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Poista käyttäjätili…" msgstr "Poista käyttäjätili…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
msgid "No Users Found"
msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt"
#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Avaa lukitus lisätäksesi käyttäjätilin."
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28 #: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
#, c-format #, c-format
msgid "Place your left thumb on %s" msgid "Place your left thumb on %s"
@ -6604,7 +6617,7 @@ msgstr "Oikea pikkurilli"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72 #: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98 #: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again" msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "" msgstr "Aseta sormesi lukijalle uudelleen"
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74 #: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74
#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100 #: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100
@ -6979,7 +6992,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -6987,7 +7000,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7069,30 +7082,30 @@ msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s" msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
msgid "Your account" msgid "Your account"
msgstr "Tilisi" msgstr "Tilisi"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui" msgstr "Käyttäjän poisto epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Etähallitun käyttäjän kumoaminen epäonnistui" msgstr "Etähallitun käyttäjän kumoaminen epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi." msgstr "Et voi poistaa omaa tunnustasi."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena" msgstr "%s on yhä sisäänkirjautuneena"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7100,12 +7113,12 @@ msgstr ""
"Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä " "Jos käyttäjä poistetaan hänen ollessaan sisäänkirjautuneena, järjestelmässä "
"voi ilmetä ongelmia." "voi ilmetä ongelmia."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?" msgstr "Haluatko säilyttää käyttäjän %s tiedostot?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7113,47 +7126,47 @@ msgstr ""
"Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot " "Voit halutessasi säilyttää kotikansion, sähköpostit ja väliaikaistiedostot "
"käyttäjätilin poiston yhteydessä." "käyttäjätilin poiston yhteydessä."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "P_oista tiedostot" msgstr "P_oista tiedostot"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Säilytä tiedostot" msgstr "_Säilytä tiedostot"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Haluatko varmasti kumota käyttöoikeudet etähallitulta tililtä %s?" msgstr "Haluatko varmasti kumota käyttöoikeudet etähallitulta tililtä %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Poista" msgstr "_Poista"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä" msgstr "Käyttäjätili pois käytöstä"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla" msgstr "Asetetaan seuraavalla kirjautumiskerralla"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei mitään"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Sisäänkirjautuneena" msgstr "Sisäänkirjautuneena"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui" msgstr "Yhteys tilipalveluun (accounts service) epäonnistui"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä." msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
@ -7161,7 +7174,7 @@ msgstr "Varmista, että AccountService on asennettu ja käytössä."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7169,12 +7182,12 @@ msgstr ""
"Tee muutoksia\n" "Tee muutoksia\n"
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Luo käyttäjätili" msgstr "Luo käyttäjätili"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7182,12 +7195,12 @@ msgstr ""
"Luo käyttäjätili\n" "Luo käyttäjätili\n"
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Poista valittu käyttäjätili" msgstr "Poista valittu käyttäjätili"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7195,22 +7208,22 @@ msgstr ""
"Poista valittu käyttäjä\n" "Poista valittu käyttäjä\n"
"napsauttamalla ensin *-kuvaketta" "napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
#: panels/user-accounts/um-utils.c:507 #: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "" msgstr ""
"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole saatavilla. Valitse toinen " "Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole saatavilla. Valitse toinen "
"käyttäjätunnus." "käyttäjätunnus."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:510 #: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "The username is too long." msgid "The username is too long."
msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä." msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:513 #: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”." msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä ”-”." msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä ”-”."
#: panels/user-accounts/um-utils.c:516 #: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid "" msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _" "digits and the following characters: . - _"
@ -7218,7 +7231,7 @@ msgstr ""
"Käyttäjätunnus voi koostua pienistä ja isoista kirjaimista välillä a-z, " "Käyttäjätunnus voi koostua pienistä ja isoista kirjaimista välillä a-z, "
"numeroista sekä seuraavista merkeistä: . - _" "numeroista sekä seuraavista merkeistä: . - _"
#: panels/user-accounts/um-utils.c:520 #: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed." msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr "Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa." msgstr "Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa."