Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-03-05 00:12:26 +01:00 committed by Andre Klapper
parent 05065b2ac6
commit 113d10695d

151
po/gl.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center-master-po-gl-72290.po to Galician # translation of gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged.po to Galician
# Galician translation of GNOME Control Center # Galician translation of GNOME Control Center
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# #
@ -7,23 +7,24 @@
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002. # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:30+0100\n" "control-center&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 23:08+0100\n"
"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@ -239,7 +240,7 @@ msgid ""
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao tentar obter a información da axenda de enderezos\n" "Produciuse un erro ao tentar obter a información da axenda de enderezos\n"
"Evolution Data Server non pode manipular o protocolo" "Evolution Data Server non pode manexar o protocolo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
@ -1125,164 +1126,168 @@ msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida" msgstr "Cor sólida"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Span"
msgstr "Estender"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch" msgid "Stretch"
msgstr "Estirar" msgstr "Estirar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCD)" msgstr "Sub_píxel (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCD)" msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order" msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orde de subpíxel" msgstr "Orde de subpíxel"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items" msgid "Text below items"
msgstr "Texto baixo os ítems" msgstr "Texto baixo os ítems"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items" msgid "Text beside items"
msgstr "Texto a carón dos ítems" msgstr "Texto a carón dos ítems"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only" msgid "Text only"
msgstr "Só texto" msgstr "Só texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "O tema de controis actual non permite esquemas de cores." msgstr "O tema de controis actual non permite esquemas de cores."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical" msgstr "Gradiente vertical"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "Bordo da xanela" msgstr "Bordo da xanela"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Engadir..." msgstr "_Engadir..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "Tipo de letra do _aplicativo:" msgstr "Tipo de letra do _aplicativo:"
#. pixel order blue, green, red #. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:" msgstr "_Descrición:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "Tipo de letra do _documento:" msgstr "Tipo de letra do _documento:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:" msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_Completo" msgstr "_Completo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "Caixas de _entrada:" msgstr "Caixas de _entrada:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar..." msgstr "_Instalar..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Medio" msgstr "_Medio"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo" msgstr "_Monocromo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_Ningún" msgstr "_Ningún"
#. pixel order red, green, blue #. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos" msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleccionados:" msgstr "Elementos _seleccionados:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:" msgstr "_Tamaño:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_Lixeiro" msgstr "_Lixeiro"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:" msgstr "E_stilo:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Suxestións:" msgstr "_Suxestións:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipo de letra do título da _xanela:" msgstr "Tipo de letra do título da _xanela:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "_Xanelas:" msgstr "_Xanelas:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "puntos por polgada" msgstr "puntos por polgada"
@ -1310,20 +1315,20 @@ msgstr "Paquete de temas do GNOME"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sen fondo de escritorio" msgstr "Sen fondo de escritorio"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
msgid "Slide Show" msgid "Slide Show"
msgstr "Presentación" msgstr "Presentación"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imaxe" msgstr "Imaxe"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes" msgid "multiple sizes"
msgstr "múltiples tamaños" msgstr "múltiples tamaños"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel" msgstr[0] "píxel"
@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr[1] "píxeles"
#. * mime type, size #. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file #. * Folder: /path/to/file
#. #.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#. * Image missing #. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file #. * Folder: /path/to/file
#. #.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Cartafol: %s" "Cartafol: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
msgid "Image missing" msgid "Image missing"
msgstr "Falta a imaxe" msgstr "Falta a imaxe"
@ -2166,12 +2171,12 @@ msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostrar os monitores no panel" msgstr "_Mostrar os monitores no panel"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution" msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "Cambiar a resolución da pantalla" msgstr "Cambiar a resolución e resolución dos monitores"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display" msgid "Monitors"
msgstr "Pantalla" msgstr "Monitores"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
@ -3277,7 +3282,7 @@ msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador."
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009." "Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009,2010;"
#: ../typing-break/main.c:61 #: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code" msgid "Enable debugging code"
@ -3628,25 +3633,3 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eliminar dos elementos de sistema" msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "Mostrar as preferencias"
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "Arrastrar os monitores para definir o seu sitio"
#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "Pantallas en _espello"
#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Encher a pantalla"
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "_Aceleración:"
#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "A gozada lingüística fará, ós peneques con viño, xente con éxito. O "
#~ "último whisky en Djibuti! 0123456789"