Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
3406a950b6
commit
11d8089539
1 changed files with 106 additions and 145 deletions
251
po/lt.po
251
po/lt.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 15:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 12:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 15:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:32+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
|
@ -187,41 +187,41 @@ msgctxt "Power"
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:285
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Taip"
|
msgstr "Taip"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:285
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:397
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
|
||||||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||||||
msgstr "Bluetooth yra išjungtas"
|
msgstr "Bluetooth yra išjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
|
||||||
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||||||
msgstr "Bluetooth yra išjungtas aparatiniu jungikliu"
|
msgstr "Bluetooth yra išjungtas aparatiniu jungikliu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:406
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
|
||||||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||||||
msgstr "Nėra Bluetooth adapterių"
|
msgstr "Nėra Bluetooth adapterių"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
|
||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "Matomumas"
|
msgstr "Matomumas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:543
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Visibility of “%s”"
|
msgid "Visibility of “%s”"
|
||||||
msgstr "„%s“ matomumas"
|
msgstr "„%s“ matomumas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||||||
msgstr "Pašalinti „%s“ iš įrenginių sąrašo?"
|
msgstr "Pašalinti „%s“ iš įrenginių sąrašo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:589
|
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
|
||||||
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
||||||
msgstr "Jei pašalinsite šį įrenginį, prieš kitą naudojimą jį vėl turėsite iš naujo nustatyti."
|
msgstr "Jei pašalinsite šį įrenginį, prieš kitą naudojimą jį vėl turėsite iš naujo nustatyti."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgid "Select a language"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite kalbą"
|
msgstr "Pasirinkite kalbą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||||
|
@ -765,61 +765,63 @@ msgctxt "display panel, rotation"
|
||||||
msgid "180 Degrees"
|
msgid "180 Degrees"
|
||||||
msgstr "180 laipsnių"
|
msgstr "180 laipsnių"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
|
||||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
|
||||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * "Pantallas en Espejo".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
|
||||||
msgid "Mirror Displays"
|
#| msgid "Mirror Displays"
|
||||||
|
msgid "Mirrored Displays"
|
||||||
msgstr "Dubliuoti ekranai"
|
msgstr "Dubliuoti ekranai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Vaizduoklis"
|
msgstr "Vaizduoklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
|
||||||
msgid "Drag to change primary display."
|
msgid "Drag to change primary display."
|
||||||
msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį ekraną."
|
msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinį ekraną."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
|
||||||
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
|
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
|
||||||
msgstr "Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami pertvarkyti jo poziciją."
|
msgstr "Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami pertvarkyti jo poziciją."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigūracijos: %s"
|
msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigūracijos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
|
||||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos"
|
msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
msgstr "Nepavyko aptikti ekranų"
|
msgstr "Nepavyko aptikti ekranų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
|
msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1562,36 +1564,36 @@ msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
|
||||||
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||||||
msgstr "_Turinys limpa prie pirštų"
|
msgstr "_Turinys limpa prie pirštų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||||||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||||||
msgstr "Mėginkite spausti, dvigubą paspaudimą, slinkti"
|
msgstr "Mėginkite spausti, dvigubą paspaudimą, slinkti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
|
||||||
#| msgid "Double-click timeout"
|
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||||||
|
msgstr "Penki paspaudimai, GEGL laikas!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||||
msgid "Double click, primary button"
|
msgid "Double click, primary button"
|
||||||
msgstr "Dvigubas paspaudimas, pagrindinis mygtukas"
|
msgstr "Dvigubas paspaudimas, pagrindinis mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||||
#| msgid "Primary _button"
|
|
||||||
msgid "Single click, primary button"
|
msgid "Single click, primary button"
|
||||||
msgstr "Vienas paspaudimas, pagrindinis mygtukas"
|
msgstr "Vienas paspaudimas, pagrindinis mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||||
#| msgid "Double-click timeout"
|
|
||||||
msgid "Double click, middle button"
|
msgid "Double click, middle button"
|
||||||
msgstr "Dvigubas paspaudimas, vidurinysis mygtukas"
|
msgstr "Dvigubas paspaudimas, vidurinysis mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||||
msgid "Single click, middle button"
|
msgid "Single click, middle button"
|
||||||
msgstr "Vienas paspaudimas, vidurinysis klavišas"
|
msgstr "Vienas paspaudimas, vidurinysis klavišas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||||
#| msgid "Double-click timeout"
|
|
||||||
msgid "Double click, secondary button"
|
msgid "Double click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Dvigubas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
|
msgstr "Dvigubas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||||
msgid "Single click, secondary button"
|
msgid "Single click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
|
msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2606,129 +2608,144 @@ msgid "When power is _critically low"
|
||||||
msgstr "Kai įkrovos lygis _kritiškai žemas"
|
msgstr "Kai įkrovos lygis _kritiškai žemas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Baigiasi rašalas"
|
msgstr "Baigiasi rašalas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Baigiasi rašalas"
|
msgstr "Baigiasi rašalas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Baigiasi ryškalas"
|
msgstr "Baigiasi ryškalas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Baigėsi ryškalas"
|
msgstr "Baigėsi ryškalas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
|
msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
|
msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Atvertas dangtis"
|
msgstr "Atvertas dangtis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Atvertos durys"
|
msgstr "Atvertos durys"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Baigiasi popierius"
|
msgstr "Baigiasi popierius"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Baigėsi popierius"
|
msgstr "Baigėsi popierius"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Išjungta"
|
msgstr "Išjungta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Pristabdyta"
|
msgstr "Pristabdyta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr "Atliekų konteineris beveik pilnas"
|
msgstr "Atliekų konteineris beveik pilnas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr "Atliekų konteineris pilnas"
|
msgstr "Atliekų konteineris pilnas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr "Optinio fotokonduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
|
msgstr "Optinio fotokonduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr "Optinis fotokonduktorius nebeveikia"
|
msgstr "Optinis fotokonduktorius nebeveikia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||||||
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||||
|
#| msgid "_Configuration URL"
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
|
msgid "Configuring"
|
||||||
|
msgstr "Konfigūruojama"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Pasirengęs"
|
msgstr "Pasirengęs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Apdorojama"
|
msgstr "Apdorojama"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Sustabdytas"
|
msgstr "Sustabdytas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Toner supply
|
#. Translators: Toner supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
|
||||||
msgid "Toner Level"
|
msgid "Toner Level"
|
||||||
msgstr "Dažų lygis"
|
msgstr "Dažų lygis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Ink supply
|
#. Translators: Ink supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
|
||||||
msgid "Ink Level"
|
msgid "Ink Level"
|
||||||
msgstr "Rašalo lygis"
|
msgstr "Rašalo lygis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
|
||||||
msgid "Supply Level"
|
msgid "Supply Level"
|
||||||
msgstr "Tiekimo lygis"
|
msgstr "Tiekimo lygis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||||||
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
|
||||||
|
#| msgctxt "Printer Option Group"
|
||||||
|
#| msgid "Installable Options"
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
|
msgid "Installing"
|
||||||
|
msgstr "Diegiama"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
|
||||||
msgid "No printers available"
|
msgid "No printers available"
|
||||||
msgstr "Nėra spausdintuvų"
|
msgstr "Nėra spausdintuvų"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u active"
|
msgid "%u active"
|
||||||
msgid_plural "%u active"
|
msgid_plural "%u active"
|
||||||
|
@ -2737,48 +2754,47 @@ msgstr[1] "%u aktyvūs"
|
||||||
msgstr[2] "%u aktyvių"
|
msgstr[2] "%u aktyvių"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
|
||||||
msgid "Failed to add new printer."
|
msgid "Failed to add new printer."
|
||||||
msgstr "Nepavyko pridėti naujo spausdintuvo."
|
msgstr "Nepavyko pridėti naujo spausdintuvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
|
||||||
msgid "Select PPD File"
|
msgid "Select PPD File"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite PPD failą"
|
msgstr "Pasirinkite PPD failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
|
||||||
msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||||
msgstr "PostScript spausdintuvo aprašymo failai (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
msgstr "PostScript spausdintuvo aprašymo failai (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
|
||||||
msgid "No suitable driver found"
|
msgid "No suitable driver found"
|
||||||
msgstr "Nerasta tinkama tvarkyklė"
|
msgstr "Nerasta tinkama tvarkyklė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
|
||||||
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
||||||
msgstr "Ieškoma pageidaujamų tvarkyklių..."
|
msgstr "Ieškoma pageidaujamų tvarkyklių..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
|
||||||
msgid "Select from database..."
|
msgid "Select from database..."
|
||||||
msgstr "Pasirinkti iš duomenų bazės..."
|
msgstr "Pasirinkti iš duomenų bazės..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
|
||||||
msgid "Provide PPD File..."
|
msgid "Provide PPD File..."
|
||||||
msgstr "Pateikite PPD failą..."
|
msgstr "Pateikite PPD failą..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
|
||||||
msgid "Test page"
|
msgid "Test page"
|
||||||
msgstr "Bandomasis puslapis"
|
msgstr "Bandomasis puslapis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos: %s"
|
msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
|
|
||||||
msgid "Printers"
|
msgid "Printers"
|
||||||
msgstr "Spausdintuvai"
|
msgstr "Spausdintuvai"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2819,23 +2835,20 @@ msgstr "Pristabdyti spausdinimą"
|
||||||
msgid "Cancel Print Job"
|
msgid "Cancel Print Job"
|
||||||
msgstr "Atšaukti spausdinimo darbą"
|
msgstr "Atšaukti spausdinimo darbą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Add a New Printer"
|
|
||||||
msgstr "Pridėti naują spausdintuvą"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "A_ddress:"
|
|
||||||
msgstr "A_dresas:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Search by Address"
|
|
||||||
msgstr "_Ieškoti pagal adresą"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Pridėti"
|
msgstr "_Pridėti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Add a New Printer"
|
||||||
|
msgstr "Pridėti naują spausdintuvą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
#| msgid "No network printers found"
|
||||||
|
msgid "Search for network printers or filter result"
|
||||||
|
msgstr "Ieškoti tinklo spausdintuvų arba filtruoti rezultatą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Parinktys"
|
msgstr "Parinktys"
|
||||||
|
@ -2958,63 +2971,11 @@ msgstr "Laikas"
|
||||||
msgid "%s Active Jobs"
|
msgid "%s Active Jobs"
|
||||||
msgstr "%s aktyvūs darbai"
|
msgstr "%s aktyvūs darbai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
|
#. Translators: No printers were found
|
||||||
msgid "Getting devices..."
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
|
||||||
msgstr "Gaunami įrenginiai..."
|
#| msgid "No tablet detected"
|
||||||
|
msgid "No printers detected."
|
||||||
#. Translators: No localy connected printers were found
|
msgstr "Nerasta spausdintuvų."
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
|
|
||||||
msgid "No local printers found"
|
|
||||||
msgstr "Vietinių spausdintuvų nerasta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: No network printers were found
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
|
|
||||||
msgid "No network printers found"
|
|
||||||
msgstr "Tinklo spausdintuvų nerasta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
|
|
||||||
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
|
||||||
msgstr "FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienėje leistų tarnybų mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
|
|
||||||
msgid "Devices"
|
|
||||||
msgstr "Įrenginiai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Local means local printers
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
|
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
|
||||||
msgid "Local"
|
|
||||||
msgstr "Vietinis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Network means network printers
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
|
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
|
||||||
msgid "Network"
|
|
||||||
msgstr "Tinklo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
|
|
||||||
msgid "Device types"
|
|
||||||
msgstr "Įrenginių tipai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
|
||||||
msgid "Automatic configuration"
|
|
||||||
msgstr "Automatinis konfigūravimas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
|
||||||
msgstr "Atveriama ugniasienė mDNS ryšiams"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
|
||||||
msgstr "Atveriama ugniasienė Samba ryšiams"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
|
||||||
msgstr "Atveriama ugniasienė IPP ryšiams"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
|
@ -3104,7 +3065,7 @@ msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Sudėtingesni"
|
msgstr "Sudėtingesni"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Options"
|
msgid "%s Options"
|
||||||
msgstr "%s parinktys"
|
msgstr "%s parinktys"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue