From 1444208f8d689ff2f87735ce3a9efa11fff65caa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=85smund=20Skj=C3=A6veland?= Date: Mon, 22 Mar 2004 20:16:22 +0000 Subject: [PATCH] Updated Norwegian Nynorsk translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2004-03-22 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/nn.po | 1595 ++------------------------------------------------ 2 files changed, 44 insertions(+), 1555 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53b8b86fe..94f2d6f80 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-22 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2004-03-21 Andras Timar * hu.po: Updated Hungarian translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 59d5cf096..aa2bb6ce8 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-29 13:48+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-22 21:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-22 21:16+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Importer innstillingar for hjelpefunksjonar" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importer" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 @@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Pip ein gong når ein LED vert slått på, og to gongar når ein vert slått av." +msgstr "Pip ein gong når ein LED vert slått på, og to gongar når ein vert slått av." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -343,28 +342,24 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Tilpass bakgrunnen på skrivebordet ditt" +msgstr "Endra bakgrunnsinnstillingane på skrivebordet ditt" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Background" -msgstr "Bakgrunn" +msgstr "Skrivebordsbakgrunn" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "Bakgrunn på _skrivebordet" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Desktop Colors" msgstr "Fargar på skrivebor_det" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" +msgstr "Brukarval for bakgrunn" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" @@ -545,8 +540,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Sett av endringar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Endringssettet til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-" "klienten når endringane vert gjort verksame" @@ -556,8 +550,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til " "skjermelementet" @@ -567,8 +560,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå " "skjermelementet" @@ -629,9 +621,8 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Vel eit bilete." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "_avvist" +msgstr "_Vel" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 @@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "" +msgstr "Firebird/Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 @@ -673,9 +664,8 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -#, fuzzy msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Lynx tekst-nettlesar" +msgstr "W3M tekst-nettlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" @@ -838,8 +828,7 @@ msgstr "Skjønar _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Bruk dette r_edigeringsprogrammet til å opna tekstfiler i filhandsamaren" +msgstr "Bruk dette r_edigeringsprogrammet til å opna tekstfiler i filhandsamaren" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" @@ -924,11 +913,11 @@ msgstr "Fokusåtferd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgstr "La samhøyrande vindauge ha visse eigenskapar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "" +msgstr "Samhøyrande vindauge" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" @@ -1084,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa for godt?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 @@ -1290,7 +1279,6 @@ msgstr "" "ikkje innehalda mellomrom." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -#, fuzzy msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" msgstr "Ein MIME-type med det namnet finst frå før. Skriva over?" @@ -1360,8 +1348,7 @@ msgstr "Tast inn eit protokollnamn." msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "" -"Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum." +msgstr "Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1465,8 +1452,7 @@ msgstr "Vel skrifta som ikona på skrivebordet skal bruka" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "" -"Vel ei skrift med lik bokstavavstand til terminalar og liknande program" +msgstr "Vel ei skrift med lik bokstavavstand til terminalar og liknande program" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" @@ -1698,8 +1684,7 @@ msgstr "_Tilgjenge" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no " "handsama av nissen)" @@ -1778,7 +1763,7 @@ msgstr "Tastatur_modell:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Layout Options" -msgstr "Utformingsval:" +msgstr "Utformingsval" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layouts" @@ -2135,8 +2120,7 @@ msgstr "_Visuell tilbakemelding:" # TRN: Finn noko nynorsk. #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" -"Elle melle deg fortelle, skipet går, ut i år, snipp, snapp, snute, du er ute." +msgstr "Elle melle deg fortelle, skipet går, ut i år, snipp, snapp, snute, du er ute." #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." @@ -2599,9 +2583,8 @@ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vil du slå på trege tastar?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Vil du slå på trege tastar?" +msgstr "Vil du slå av trege tastar?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -2664,8 +2647,7 @@ msgstr "Snøggtasten «%s» er ikkje gyldig\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" -"Det ser ut til at eit anna programm allereie har tilgang til tasten «%d»." +msgstr "Det ser ut til at eit anna programm allereie har tilgang til tasten «%d»." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #, c-format @@ -2724,6 +2706,8 @@ msgid "" "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." msgstr "" +"Du har ei fil som omdefinerer tastaturet (%s). Denne fila vil verta ignorert. " +"Du kan bruka tastaturvala for å gjenoppretta innstillingane i denne fila." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2754,11 +2738,10 @@ msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"GConf-nøkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n" +msgstr "GConf-nøkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." @@ -2857,8 +2840,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Rull opp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Dersom denne er sett til sann, vil MIME-handsamarane for text/plain og text/" "* haldast synkroniserte" @@ -2900,8 +2882,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA-rekkefølgje" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Oppløysinga som skal brukast for å rekna om frå skriftstorleik til " "pikselstorleik, i punkt per tomme" @@ -2942,8 +2923,7 @@ msgstr "" msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "" -"Snart vil XKB-innstillingar i GConf verta overstyrte frå systemoppsettet" +msgstr "Snart vil XKB-innstillingar i GConf verta overstyrte frå systemoppsettet" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" @@ -2962,9 +2942,8 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr " XKB-innstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP" #: typing-break/drw-break-window.c:191 -#, fuzzy msgid "_Postpone break" -msgstr "Utsett pause" +msgstr "_Utsett pause" #: typing-break/drw-break-window.c:239 msgid "Take a break!" @@ -3092,28 +3071,24 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifttypar." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-" "skrifttypar." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifttypar." +msgstr "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifttypar." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-" "skrifttypar." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifttypar." +msgstr "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifttypar." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3234,8 +3209,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av drakter." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar av " "installerte drakter." @@ -3456,1492 +3430,3 @@ msgstr "Høgare lyd" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Snøggtast som aukar lyden." -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "F_arge:" - -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "_Venstre farge:" - -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "Høg_re farge:" - -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "_Øvste farge:" - -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "Farge i bot_nen:" - -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Flislegg" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "_Midtstill" - -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "Sk_aler" - -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "_Strekk" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "Ikkje _noko bilete" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" - -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Ba_kgrunnsstil:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Vassrett gradient" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "Alternativ f_or bilete:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Fyrste farge" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Andre farge" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "Vel _bilete:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Heilfylt farge" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "" -#~ "Dra eit bilete hit for å bruka det til bakgrunnsbilete, eller klikk her " -#~ "for å bla gjennom." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Loddrett gradient" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "Du kan setja bakgrunnsbiletet ved å dra biletefila inn i vindauget." - -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast:" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "Kan ikkje finna ein hbox. Brukar eit vanleg filval" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Førehandsvis" - -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "Bakgrunn på skrivebordet" - -#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for skrivebordsbakgrunn" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - -#~ msgid "$1,234.56" -#~ msgstr "$1234.56" - -#~ msgid "1/2/03" -#~ msgstr "1.2.2003" - -#~ msgid "12:34 AM" -#~ msgstr "12:34" - -#~ msgid "4:56 PM" -#~ msgstr "16:56" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datoar" - -#~ msgid "Languages in use:" -#~ msgstr "Språk i bruk:" - -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "Tal" - -#~ msgid "Times" -#~ msgstr "Tider" - -#~ msgid "Available Languages" -#~ msgstr "Tilgjengelege språk" - -#~ msgid "C_hange languages in use..." -#~ msgstr "En_dra språk i bruk ..." - -#~ msgid "" -#~ "Changes will not take effect for the\n" -#~ "desktop's bars and menus before\n" -#~ "next time you log in. Changes take\n" -#~ "effect in applications next time you\n" -#~ "run them." -#~ msgstr "" -#~ "Endringane vil tre i kraft på menyane\n" -#~ "og anna på skrivebordet når du loggar\n" -#~ "inn neste gong. Endringane trer i kraft\n" -#~ "for programma neste gong du køyrer dei." - -#~ msgid "Customize _dates..." -#~ msgstr "Tilpass _datoar ..." - -#~ msgid "Customize _numbers..." -#~ msgstr "Tilpass _tal ..." - -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Tilpass _tider ..." - -#~ msgid "" -#~ "Drag languages to set the preferred\n" -#~ "order of use; If there exists a\n" -#~ "translation in the first language it will\n" -#~ "be used, otherwise the next will be tried" -#~ msgstr "" -#~ "Dra språk for å laga ei foretrukken\n" -#~ "rekkefølgje. Dersom ei omsetjing i det\n" -#~ "første språket finst vil ho verta brukt,\n" -#~ "elles vil neste språk verta prøvd." - -#~ msgid "Formats" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Jan 2, 2003" -#~ msgstr "2. jan. 2003" - -#~ msgid "Language and Culture Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for språk og kultur" - -#~ msgid "Measurement _Units:" -#~ msgstr "Måle_einingar:" - -#~ msgid "Select the items that appear in the Languages list:" -#~ msgstr "Vel elementa som skal visast i språklista:" - -#~ msgid "Show _all regions" -#~ msgstr "Vis _alle regionane" - -#~ msgid "Thursday, January 2, 2003" -#~ msgstr "Torsdag 2. januar 2003" - -#~ msgid "" -#~ "Your preferred language differs\n" -#~ "from that of your currently\n" -#~ "selected date, time, and number\n" -#~ "formats. You can change your\n" -#~ "formats in the Formats tab." -#~ msgstr "" -#~ "Det foretrukne språket ditt\n" -#~ "samsvarar ikkje med dato-, tids-,\n" -#~ "og talformata du har valt. Du kan\n" -#~ "endra formata dine i Format-arkfana." - -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Region:" - -#~ msgid "Language and Culture" -#~ msgstr "Språk og kultur" - -#~ msgid "Set your language and culture preferences" -#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for språk og kultur" - -#~ msgid "Advanced Layout Options" -#~ msgstr "Avanserte utformingsval" - -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Grunnoppsett" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "_Utformingar:" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "Probably internal X server problem.\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje å aktivera XKB-oppsettet.\n" -#~ "Truleg eit internt problem i X-tenaren.\n" -#~ "\n" -#~ "Versjonsdata for X-tenaren:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Bakgrunn" - -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "_Oversjå systemoppsettet" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radioknapp1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "radioknapp2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "radioknapp3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "radioknapp4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "radioknapp5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Oppførsel" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "Eitt minutt til neste pause" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "Vel lydfil" - -#, fuzzy -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" - -#, fuzzy -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "Bruk framsynar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "Standardverdi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "Hjelplesar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Moebius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "Vel eit tema å installere" - -#, fuzzy -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "Fil som skal spelast" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "Eigendefinert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Tastaturrepetisjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "Avstand" - -#, fuzzy -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "Lyd" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "Fjell" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "Spor" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Fart" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _background" -#~ msgstr "Bakgrunn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Kule" - -#, fuzzy -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Tasteklikk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..." -#~ msgstr "Eigenskapar tastatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import CDE AccessX file..." -#~ msgstr "Vel lydfil" - -#, fuzzy -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "sekund" - -#, fuzzy -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "Filoverføringsprotokoll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add:" -#~ msgstr "_Legg til" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "Namn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "Allment" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboard" -#~ msgstr "Tastatur" - -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg" - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Set opp vindaugsutsjånad" - -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Set opp vindaugsplassering" - -#, fuzzy -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "Verdsveven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasjon om MIME-typer" - -#, fuzzy -#~ msgid "File types and Internet Services" -#~ msgstr "Internett-tenester" - -#, fuzzy -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Protocol name" -#~ msgstr "Tast inn eit protokollnamn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add file type" -#~ msgstr "Redigér filtype" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " -#~ "blank to have one generated for you." -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå " -#~ "blankt for å ha ein laga for deg." - -#, fuzzy -#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." -#~ msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet." - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rask" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "Tastatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Klikkvolum" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "Rørsletid:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kortare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Veldig rask" - -#, fuzzy -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Kortare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "Rørsletid:" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Eigenskapar tastatur" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd" - -#~ msgid "CD Properties" -#~ msgstr "Eigenskapar for CD" - -#~ msgid "Configure handling of CD devices" -#~ msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "Eigenskapar for lyd" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Panel" - -#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an icon..." -#~ msgstr "Vel ikon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Type" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fje_rn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Vel lydfil" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Lianer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Type" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure how files are associated and started" -#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "Type" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando:" - -#, fuzzy -#~ msgid "handler:" -#~ msgstr "handterar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help browser" -#~ msgstr "Nettlesar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" -#~ msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "Oppsett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Panel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Manager Selector" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Legg til" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Veldig lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "Lyd" - -#, fuzzy -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Midt på skjermen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lengde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Detaljert dokumentasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Høg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Høgrehendt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Vindauger som treff" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "To" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting esd\n" -#~ msgstr "Innstillingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping esd\n" -#~ msgstr "Sproing (GL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast" - -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Hending" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Moire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Meir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Tynnare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "To" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Vel ein farge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Eigenskapar tastatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" -#~ msgstr "Set opp skjermspararen" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n" -#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Lukk" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Gjentakingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change the location profile to the given one" -#~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt." - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "LOCATION" - -#~ msgid "BACKEND_ID" -#~ msgstr "BACKEND_ID" - -#~ msgid "DATE" -#~ msgstr "DATE" - -#~ msgid "REVISION_ID" -#~ msgstr "REVISION_ID" - -#~ msgid "STEPS" -#~ msgstr "STEPS" - -#~ msgid "PARENT" -#~ msgstr "PARENT" - -#~ msgid "NEW_NAME" -#~ msgstr "NEW_NAME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partial containment" -#~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a picture for the background" -#~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn" - -#~ msgid "Set background image." -#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete." - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "IMAGE-FILE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Default Editor" -#~ msgstr "Standard redigeringsprogram" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help Viewer" -#~ msgstr "Bruk framsynar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Tips ved oppstart" - -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Bjelle" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Varigheit (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Bruk automatrepetering" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Tonehøgde (Hz)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#, fuzzy -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Lav" - -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Demo" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Einkvar" - -#, fuzzy -#~ msgid "About \"\"" -#~ msgstr "Ingen skjermsparar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Skjermsparar" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "Krev passord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" - -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Slå av skjerm etter" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are no configurable settings for this\n" -#~ "screensaver. " -#~ msgstr "Set opp skjermspararen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "Ingen skjermsparar" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Innstillingar" - -#~ msgid "3d clock" -#~ msgstr "3D klokke" - -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Vridning:" - -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Skjelving:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " -#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " -#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " -#~ "influenced. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-" -#~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på " -#~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra " -#~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra." - -#~ msgid "Number of colours" -#~ msgstr "Tal på fargar" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Tilfeldig" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Gjer tilfeldig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Truchet lines" -#~ msgstr "Truchet" - -#~ msgid "Atlantis" -#~ msgstr "Atlantis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attraction (balls)" -#~ msgstr "Tiltrekking" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Contrast" -#~ msgstr "Farge på sti" - -#~ msgid "Length of Trail" -#~ msgstr "Lengde på spor" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" - -#~ msgid "Number of Colors" -#~ msgstr "Tal på fargar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splines" -#~ msgstr "Sproing (GL)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Raskare" - -#~ msgid "BlitSpin" -#~ msgstr "Blitspin" - -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom." - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Tregare" - -#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." -#~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen" - -#~ msgid "Bouboule" -#~ msgstr "Bouboule" - -#~ msgid "Number of Colors." -#~ msgstr "Talet på fargar." - -#~ msgid "Number of bubbles to use." -#~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast." - -#~ msgid "Speed of Motion." -#~ msgstr "Rørslefart." - -#~ msgid "Use red/blue 3d seperation." -#~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon." - -#~ msgid "BSOD" -#~ msgstr "BSOD" - -#~ msgid "Bubble3D" -#~ msgstr "Boble3D" - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Bobler" - -#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." -#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar." - -#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk." - -#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." -#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler." - -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Humpar" - -#~ msgid "Cage" -#~ msgstr "Bur" - -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Tettare" - -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "Tettleik" - -#~ msgid "Number of seeds" -#~ msgstr "Tal på frø" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Frø" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cosmos" -#~ msgstr "Fargar" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Kritisk" - -#~ msgid "Cell" -#~ msgstr "Celle" - -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Sentrer bilete." - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Krystall" - -#~ msgid "Have at maximum size" -#~ msgstr "Bruk maksimal storleik" - -#~ msgid "Number of polygons to use." -#~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast." - -#~ msgid "Cynosure" -#~ msgstr "Cynosure" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Mindre enn" - -#~ msgid "Number of iterations." -#~ msgstr "Tal på iterasjonar." - -#~ msgid "DecayScreen" -#~ msgstr "Smelteskjerm" - -#~ msgid "Cycle through colors." -#~ msgstr "Gå gjennom fargar." - -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Deco" - -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:" - -#~ msgid "Use color when drawing." -#~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it " -#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert " -#~ "til striper og spiralar." - -#~ msgid "Demon" -#~ msgstr "Demon" - -#~ msgid "Discrete" -#~ msgstr "Diskret" - -#~ msgid "Number to use." -#~ msgstr "Tal som skal brukast." - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Forvreng" - -#~ msgid "Drift" -#~ msgstr "Drift" - -#~ msgid "Fractals should grow." -#~ msgstr "Fraktalar skal vekse." - -#~ msgid "Number of pixels to use." -#~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast." - -#~ msgid "Use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt." - -#~ msgid "Epicycle" -#~ msgstr "Episyklus" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a " -#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, " -#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric " -#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman." -#~ msgstr "" -#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den " -#~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det." - -#~ msgid "Time finished product is shown." -#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. " -#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal." -#~ msgstr "" -#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial " -#~ "bane." - -#~ msgid "FadePlot" -#~ msgstr "Fadeplot" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nummer" - -#~ msgid "Number of cycles" -#~ msgstr "Tal på sykusar" - -#~ msgid "Speed of Motion" -#~ msgstr "Fart på rørsle" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flagg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of fractals to generate." -#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast." - -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Delay between redraws." -#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar." - -#~ msgid "Number of trees to use." -#~ msgstr "Talet på tre som skal brukast." - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Galakse" - -#, fuzzy -#~ msgid "GLText" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "Goop" -#~ msgstr "Goop" - -#~ msgid "Have transparent bubbles." -#~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler" - -#~ msgid "Use additive color model." -#~ msgstr "Bruk additiv fargemodell." - -#~ msgid "Grav" -#~ msgstr "Grav" - -#~ msgid "Number of planets to use." -#~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast." - -#~ msgid "Objects should leave trails behind them." -#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg." - -#~ msgid "Orbit should decay." -#~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek." - -#~ msgid "Greynetic" -#~ msgstr "Greynetic" - -#~ msgid "Animate circles." -#~ msgstr "Animerte sirklar" - -#~ msgid "Cycle through colormap." -#~ msgstr "Gå gjennom fargar" - -#~ msgid "Halo" -#~ msgstr "Halo" - -#~ msgid "Number of circles to use." -#~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast." - -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar." - -#~ msgid "Time between redraws." -#~ msgstr "Tid mellom nyteikningar." - -#~ msgid "Hopalong" -#~ msgstr "Hopalong" - -#~ msgid "Number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring." - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Nærmare" - -#~ msgid "Distance from center of cube" -#~ msgstr "Avstand frå midten av kuba" - -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Fjernare" - -#~ msgid "Hypercube" -#~ msgstr "Hyperkube" - -#~ msgid "IFS" -#~ msgstr "IFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. " -#~ "Written by Massimino Pascal." -#~ msgstr "" -#~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete." - -#, fuzzy -#~ msgid "IMSmap" -#~ msgstr "Imsmap" - -#~ msgid "Jigsaw" -#~ msgstr "Puslespel" - -#~ msgid "Julia" -#~ msgstr "Julia" - -#~ msgid "Kaleidescope" -#~ msgstr "Kaleidoskop" - -#~ msgid "Number of segments." -#~ msgstr "Tal på segment." - -#~ msgid "Number of trails." -#~ msgstr "Tal på spor." - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segment" - -#~ msgid "Kumppa" -#~ msgstr "Kumppa" - -#~ msgid "Duration of laser burst." -#~ msgstr "Lengde på lasertråle." - -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Laser" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Segment:" - -#~ msgid "Size of burst." -#~ msgstr "Storleik på stråle." - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Større" - -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Size of object." -#~ msgstr "Storleik på objekt." - -#~ msgid "Lissie" -#~ msgstr "Lissie" - -#~ msgid "LMorph" -#~ msgstr "Lmorph" - -#~ msgid "Number of interpolation steps." -#~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg." - -#~ msgid "Number of points." -#~ msgstr "Tal på punkt." - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Løkke" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " -#~ "die. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt " -#~ "døyr." - -#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." -#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing." - -#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." -#~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny." - -#~ msgid "Less Delay" -#~ msgstr "Mindre forsinking" - -#~ msgid "More Delay" -#~ msgstr "Meir forsinking" - -#~ msgid "Put a bridge over the logo?" -#~ msgstr "Sett ei bru over logoen?" - -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Moire2" - -#~ msgid "Maximum radius increment" -#~ msgstr "Maksimal radius auke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "Morph3D" -#~ msgstr "Morph3d" - -#~ msgid "Draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt." - -#~ msgid "Munch" -#~ msgstr "Et" - -#~ msgid "Use XOR drawing function." -#~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar." - -#~ msgid "Noseguy" -#~ msgstr "Nasefyr" - -#~ msgid "Maximum number of lines." -#~ msgstr "Høgste tal linjer." - -#~ msgid "Pedal" -#~ msgstr "Pedal" - -#~ msgid "Time to fade away." -#~ msgstr "Tid før forsvinning." - -#~ msgid "Time to show each picture." -#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete." - -#~ msgid "Penetrate" -#~ msgstr "Gjennomtreng" - -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "Penrose" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " -#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. " -#~ "Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor " -#~ "som heng igjen." - -#~ msgid "Phosphor" -#~ msgstr "Fosfor" - -#~ msgid "Pipes" -#~ msgstr "Rør" - -#~ msgid "Frequency of missile launch" -#~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning" - -#~ msgid "Number of particles" -#~ msgstr "Tal på partiklar" - -#~ msgid "Particles on screen" -#~ msgstr "Partiklar på skjermen" - -#~ msgid "Pyro" -#~ msgstr "Pyro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discrete Lines" -#~ msgstr "Diskret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Narrow" -#~ msgstr "Veks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of points:" -#~ msgstr "Tal på punkt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of trails:" -#~ msgstr "Tal på spor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Solid Trails" -#~ msgstr "Spor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spread between lines" -#~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparent Trails" -#~ msgstr "Gjennomsiktig" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breidd" - -#, fuzzy -#~ msgid "XOR Trails" -#~ msgstr "Spor" - -#~ msgid "RD-Bomb" -#~ msgstr "Rd-bomb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ripples (oily)" -#~ msgstr "Bølger" - -#~ msgid "Rocks" -#~ msgstr "Steinar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before next redraw" -#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Iterations" -#~ msgstr "Tal på iterasjonar." - -#~ msgid "Rorschach" -#~ msgstr "Rorschach" - -#~ msgid "Rotor" -#~ msgstr "Rotor" - -#, fuzzy -#~ msgid "RotZoomer" -#~ msgstr "Rotor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rubik" -#~ msgstr "Rubiks kube" - -#, fuzzy -#~ msgid "ShadeBobs" -#~ msgstr "Shadebobs" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something " -#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." -#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor." - -#~ msgid "Sierpinski3D" -#~ msgstr "Sierpinski3D" - -#~ msgid "Sierpinski" -#~ msgstr "Sierpinski" - -#~ msgid "SlideScreen" -#~ msgstr "Skyv skjermen" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Sonar" - -#, fuzzy -#~ msgid "SpeedMine" -#~ msgstr "Fart" - -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "Spiral" - -#~ msgid "Squiral" -#~ msgstr "Squiral" - -#~ msgid "Stairs" -#~ msgstr "Trapper" - -#~ msgid "Change to display in monochrome." -#~ msgstr "Endre til å vise i monokrom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" -#~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg." - -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "Tynn" - -#~ msgid "Speed of animation." -#~ msgstr "Fart på animasjon." - -#~ msgid "Starfish" -#~ msgstr "Stjernefisk" - -#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" -#~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)" - -#~ msgid "Use raw shapes " -#~ msgstr "Bruk rå figurar " - -#, fuzzy -#~ msgid "StarWars" -#~ msgstr "Trapper" - -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Merkeleg" - -#~ msgid "Superquadrics" -#~ msgstr "Superquadrics (GL)" - -#~ msgid "Swirl" -#~ msgstr "Swirl" - -#~ msgid "T3D" -#~ msgstr "T3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing " -#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan." -#~ msgstr "" -#~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " -#~ "triangles. Written by Tobias Gloth." -#~ msgstr "" -#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av " -#~ "trekantar. " - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triangel" - -#~ msgid "Truchet" -#~ msgstr "Truchet" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Orm" - -#, fuzzy -#~ msgid "XDaliClock" -#~ msgstr "3D klokke" - -#~ msgid "Xflame" -#~ msgstr "Xflame" - -#~ msgid "Xjack" -#~ msgstr "Xjack" - -#~ msgid "Xlyap" -#~ msgstr "Xlyap" - -#~ msgid "Xmatrix" -#~ msgstr "Xmatrix" - -#~ msgid "Xmountains" -#~ msgstr "Fjell" - -#~ msgid "XTeeVee" -#~ msgstr "Xteevee" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " -#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." -#~ msgstr "" -#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, " -#~ "og test-mønster." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" - -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Ny skjermsparar" - -#~ msgid "Run the capplet CAPPLET" -#~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET" - -#~ msgid "CAPPLET" -#~ msgstr "CAPPLET" - -#~ msgid "GNOME Control Center options" -#~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"