From 146ef65c1cbb0d16c102e6f116651796c4cfa423 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri, 27 Feb 2009 14:06:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. 2009-02-27 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=9291 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/th.po | 110 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a4e59c021..7521afc24 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-27 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2009-02-27 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 0e12d56a3..41090116f 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 14:11+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:32+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 21:03+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 21:05+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 -#: capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง" msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:495 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:499 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[0] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:512 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -793,11 +793,11 @@ msgstr[0] "" "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" -#: capplets/appearance/appearance-font.c:537 +#: capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" @@ -1339,46 +1339,46 @@ msgid "" "you need to compile." msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้ อาจเป็นกลไกชุดตกแต่ง ซึ่งต้องคอมไพล์ก่อน" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:290 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" - -#: capplets/appearance/theme-installer.c:357 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:354 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:396 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:398 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:404 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:400 msgid "Keep Current Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:406 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Apply New Theme" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:510 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" + +#: capplets/appearance/theme-installer.c:505 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:573 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:568 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:598 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:593 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:619 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "" "คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" "%s" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" -#: capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "แบบของตัวเร่ง" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: typing-break/drwright.c:479 +#: typing-break/drwright.c:467 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" @@ -2206,16 +2206,16 @@ msgstr "ไม่ใช้" msgid "" msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" "กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2234,30 +2234,30 @@ msgstr "" "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" "\"%s\"" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 msgid "_Reassign" msgstr "_กำหนดซ้ำ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 msgid "Action" msgstr "ปฏิบัติการ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" @@ -3297,51 +3297,41 @@ msgstr "_ผัดเวลาพัก" msgid "Take a break!" msgstr "พักหน่อยละกัน!" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_ปรับแต่ง" +#: typing-break/drwright.c:120 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_พักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_About" -msgstr "/เ_กี่ยวกับ" - -#: typing-break/drwright.c:132 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_พักพิมพ์" - -#: typing-break/drwright.c:488 +#: typing-break/drwright.c:476 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:492 +#: typing-break/drwright.c:480 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:579 +#: typing-break/drwright.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" -#: typing-break/drwright.c:598 +#: typing-break/drwright.c:580 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "เขียนโดย Richard Hult " -#: typing-break/drwright.c:599 +#: typing-break/drwright.c:581 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:608 +#: typing-break/drwright.c:590 msgid "A computer break reminder." msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:610 +#: typing-break/drwright.c:592 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paisa Seeluangsawat \n" @@ -3505,11 +3495,17 @@ msgstr "SIZE" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#: font-viewer/font-thumbnailer.c:263 +#: font-viewer/font-thumbnailer.c:265 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_ปรับแต่ง" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/เ_กี่ยวกับ" + #~ msgid "_Wallpaper" #~ msgstr "รู_ปพื้นโต๊ะ"