Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2006-01-27 04:28:56 +00:00
parent 0a696e12e8
commit 149d12c7e6
2 changed files with 46 additions and 38 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-23 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 14:48+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 09:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@ -150,7 +151,6 @@ msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
@ -1317,34 +1317,38 @@ msgstr "ફોન્ટ"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ માટે ફોન્ટ પસંદ કરો"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>ફોન્ટને ઘાટ અપાય છે</b>"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>સંકેત અપાય છે</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>લીસુ બનાવાય છે</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<b>સબ પિક્સેલનો ક્રમ</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Best _shapes"
msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "D_etails..."
msgstr "વિગતો (_e)..."
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "ફોન્ટની પસંદગીઓ"
@ -1362,65 +1366,65 @@ msgid "Gra_yscale"
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "M_onochrome"
msgstr "મોનોક્રોમ (_o)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "N_one"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "R_esolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:"
msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_D):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Document font:"
msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr "પૂરા (_F)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr "સાધારણ (_M)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Monochrome"
msgstr "માેનોક્રોમ (_M)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monospace font:"
msgstr "મોનોસ્પેસ ફોન્ટ (_M):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr "થોડું જ (_S)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Terminal font:"
msgstr "ટર્મિનલના ફોન્ટ (_T):"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
@ -1433,11 +1437,11 @@ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
msgid "dots per inch"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
#: ../capplets/font/main.c:488
#: ../capplets/font/main.c:489
msgid "Font may be too large"
msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
#: ../capplets/font/main.c:492
#: ../capplets/font/main.c:493
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr[1] ""
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
#: ../capplets/font/main.c:505
#: ../capplets/font/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -1609,8 +1613,8 @@ msgstr "મોડેલો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard tool : %s"
msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી : %s"
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
@ -2887,11 +2891,11 @@ msgstr ""
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ ફાઈલ ઉપ્લબ્ધ નથી."
#: ../libsounds/sound-view.c:164
#: ../libsounds/sound-view.c:166
msgid "Select Sound File"
msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../libsounds/sound-view.c:182
#: ../libsounds/sound-view.c:186
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "ફાઈલ %s એ યોગ્ય વેવ ફાઈલ નથી"