Assamese translation updated

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2012-08-16 18:39:26 +05:30
parent b106468e01
commit 1585d18edf

312
po/as.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:51+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 18:39+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -473,6 +473,7 @@ msgstr "ৱেবকেম"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "ৰঙ"
@ -1068,7 +1069,6 @@ msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
#| msgid "_Action"
msgid "_Action:"
msgstr "কাৰ্য্য (_A):"
@ -1715,10 +1715,12 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#. short delay
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
@ -1765,8 +1767,8 @@ msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
"to share your internet connection with others."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ সংযোগ "
"অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।"
"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ "
"সংযোগ অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1442
#, c-format
@ -1794,7 +1796,7 @@ msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i দিন আগত"
msgstr[1] "%i দিন আগত"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Out of range"
msgstr "বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
@ -1976,7 +1978,6 @@ msgid "Link speed"
msgstr "সংযোগৰ গতী"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#| msgid "Copy Settings..."
msgid "_Settings..."
msgstr "সংহতিসমূহ (_S)..."
@ -2643,129 +2644,129 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "যেতিয়া শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
msgid "Low on toner"
msgstr "টনাৰ কম"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Out of toner"
msgstr "টনাৰ শেষ"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:583
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Low on developer"
msgstr "উন্নয়নকাৰী কম"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Out of developer"
msgstr "উন্নয়নকাৰী নাই"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগানত কম"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Open cover"
msgstr "প্ৰচ্ছেদ খোলক"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open door"
msgstr "দৰ্জা খোলক"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Low on paper"
msgstr "কাগজ কম"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Out of paper"
msgstr "কাগজ শেষ"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "অফলাইন"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "ৰখোৱা হৈছে"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক প্ৰায় ভৰ্তি"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক পূৰ্ণ"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:770
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "প্ৰস্তুত"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:778
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "বন্ধ কৰা হল"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Toner Level"
msgstr "টনাৰ স্তৰ"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:900
msgid "Ink Level"
msgstr "কালীৰ স্তৰ"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
msgid "Supply Level"
msgstr "যোগান স্তৰ"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1005
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
msgid "No printers available"
msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ উপলব্ধ নাই"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1290
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -2773,15 +2774,15 @@ msgstr[0] "%u সক্ৰিয়"
msgstr[1] "%u সক্ৰিয়"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1577
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1586
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD নথিপত্ৰ বাছক"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1753
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -2789,36 +2790,36 @@ msgstr ""
"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ নথিপত্ৰসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
msgid "No suitable driver found"
msgstr "কোনো উপযুক্ত ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2127
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "পছন্দৰ ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈছে..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2133
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
msgid "Select from database..."
msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2151
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "PPD নথিপত্ৰ প্ৰদান কৰক..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Test page"
msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2679
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2673
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers"
msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ"
@ -2844,7 +2845,6 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "Active Jobs"
msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ"
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "_Search by Address"
msgstr "ঠিকনাৰ সহায়ত সন্ধান কৰক (_S)"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1009
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
msgid "_Add"
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ ল'ড কৰা হৈছে..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1008
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
@ -3002,25 +3002,24 @@ msgstr "সময়"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
#, c-format
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
msgid "Getting devices..."
msgstr "ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে..."
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "কোনো স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@ -3029,42 +3028,42 @@ msgstr ""
"ipp-client আৰু samba-client ফায়াৰৱালত সামৰ্থবান থাকিব লাগিব।"
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইচ"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "স্থানীয়"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "নেটৱাৰ্ক"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "ডিভাই ধৰণসমূহ"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "স্বচালিত সংৰূপ"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "mDNS সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Samba সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "IPP সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
@ -3273,35 +3272,13 @@ msgstr "পৰিক্ষা পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "_Back"
msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Printer Options"
msgstr "প্ৰিন্টাৰ বিকল্পসমূহ"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "Add User"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "Remove User"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আতৰাওক"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
msgid "Allowed users"
msgstr "অনুমোদিত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@ -4154,116 +4131,176 @@ msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "সৰু"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ পৰ্দা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ পৰ্দা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ পৰ্দা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "দীঘল"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "উপৰ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "জুম বিকল্পসমূহ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#| msgctxt "background, style"
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "ডাঙৰ কৰা:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰ অনুসৰণ কৰক"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "ডাঙৰ কৰাটো পৰ্দাৰ বাহিৰ প্ৰসাৰিত হয়"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ কেন্দ্ৰত ৰাখক"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰে সমলসমূহক ঠেলা মাৰে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ সমলসমূহৰ সৈতে গমন কৰে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "মেগ্নিফায়াৰ অৱস্থান:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#| msgid "Magnifier Position:"
msgid "Magnifier"
msgstr "মেগ্নিফায়াৰ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "ডাঠ:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Thin"
msgstr "পাতল"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Thick"
msgstr "মোটা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Length:"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Color:"
msgstr "ৰঙ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Crosshairs:"
msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰক অভিব্যপন কৰে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Full Screen"
msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
#| msgid "Crosshairs:"
msgid "Crosshairs"
msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Top Half"
msgstr "উপৰ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "White on black:"
msgstr "কলাত বগা:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Bottom Half"
msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
#| msgid "Brightness"
msgid "Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Left Half"
msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
#| msgid "Contact"
msgid "Contrast:"
msgstr "কনট্ৰাস্ট:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Right Half"
msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
#| msgid "_Full"
msgid "Full"
msgstr "সম্পূৰ্ণ"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "Low"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "High"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects:"
msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects"
msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@ -4650,15 +4687,15 @@ msgstr "একাওন্ট যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ
msgid "Failed to register account"
msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:521
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "এই ডমেইনৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে কোনো সমৰ্থিত পদ্ধতি নাই"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:573
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:626
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
@ -4813,21 +4850,21 @@ msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..."
msgid "Used by %s"
msgstr "%s দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:534
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:836
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:841
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "অবৈধ পাছৱাৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:845
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s"
@ -5289,6 +5326,21 @@ msgstr "পছন্দসমূহ;সংহতিসমূহ;"
msgid "All Settings"
msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
#~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰ বিকল্পসমূহ"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আতৰাওক"
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "অনুমোদিত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "কাৰ্য্য (_o):"
@ -5610,9 +5662,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "ছহৰ (_t):"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "বিষয়ে"
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "দেশ (_n):"
@ -6022,9 +6071,6 @@ msgstr "সকলো সংহতি"
#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):"
#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ (_F)"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "মধ্যম মানৰ (_M)"