Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2013-09-15 16:28:53 +06:00
parent 2a6ea3e2f2
commit 15b765913e

221
po/kk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 19:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-14 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:48+0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:23+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Combine" msgid "Combine"
msgstr "" msgstr "Біріктіру"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Join with the primary display to create an extra space" msgid "Join with the primary display to create an extra space"
@ -1287,23 +1287,23 @@ msgstr "Басқа тасушылар"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "" msgstr "Аудио CD үшін қолданбаны таңдаңыз"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "" msgstr "Видео DVD үшін қолданбаны таңдаңыз"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "" msgstr "Музыкалық плеері салынған кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "" msgstr "Камера байланысқан кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "" msgstr "БҚ CD дискілері үшін қолданбаны таңдаңыз"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@ -1609,28 +1609,28 @@ msgstr "Скриншотты $PICTURES ішіне сақтау"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "" msgstr "Терезе скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "" msgstr "Аймақ скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "" msgstr "Скриншотты алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "" msgstr "Терезе скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "" msgstr "Аймақ скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast" msgid "Record a short screencast"
msgstr "" msgstr "Қысқа скринкастты жазып алу"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -1646,12 +1646,13 @@ msgstr "Блоктау экраны"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Universal Access" msgid "Universal Access"
msgstr "" msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off" msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "" msgstr "Масштабтауды іске қосу/сөндіру"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
@ -1663,11 +1664,11 @@ msgstr "Кішірейту"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off" msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "" msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны іске қосу/сөндіру"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "" msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөндіру"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size" msgid "Increase text size"
@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "" msgstr "Альтернативті таңбалар пернесі"
#. Translators: The Compose key is used to initiate key #. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character. #. * sequences that are combined to form a single character.
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
msgid "Compose Key" msgid "Compose Key"
msgstr "" msgstr "Compose пернесі"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
@ -1720,16 +1721,16 @@ msgstr "Пернетақта"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr "" msgstr "Пернетақта жарлықтарын қарау және өзгерту, теру баптауларын орнату"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "" msgstr "Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut" msgid "Custom Shortcut"
msgstr "" msgstr "Таңдауыңызша жарлық"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
@ -1813,6 +1814,8 @@ msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear." "Backspace to clear."
msgstr "" msgstr ""
"Жарлықты түзету үшін, оның жолын таңдап, жаңа пернелерді басыңыз немесе "
"тазарту үшін Backspace басыңыз."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
@ -2075,8 +2078,9 @@ msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
#, fuzzy
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "" msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
@ -2390,12 +2394,12 @@ msgstr "байт"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users" msgid "Make available to other _users"
msgstr "" msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically" msgid "Connect _automatically"
msgstr "" msgstr "_Автоматты түрде байланысу"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
@ -2433,7 +2437,7 @@ msgstr "Автоматты DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes" msgid "Routes"
msgstr "" msgstr "Бағдарлар"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
@ -2453,7 +2457,7 @@ msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor" msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "" msgstr "Байланыстар түзеткішін ашу мүмкін емес"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile" msgid "New Profile"
@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Bond"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "" msgstr "Bridge"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
@ -2502,8 +2506,9 @@ msgstr "_Тастау"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Forget" msgid "_Forget"
msgstr "" msgstr "Ұ_мыту"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
msgid "" msgid ""
@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr "Менің үй желім"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users" msgid "Make available to _other users"
msgstr "" msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@ -2609,7 +2614,7 @@ msgstr "Желі"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "" msgstr "Интернетке қалай байланысатыныңызды басқару"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@ -2617,6 +2622,8 @@ msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;" "vlan;bridge;bond;"
msgstr "" msgstr ""
"Желі;Сымсыз;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Кеңжолақты;Модем;Bluetooth;vpn;vlan;"
"bridge;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves" msgid "Bond slaves"
@ -2704,8 +2711,9 @@ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
#, fuzzy
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "" msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату..."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
@ -2788,36 +2796,40 @@ msgid "_Method"
msgstr "Тә_сіл" msgstr "Тә_сіл"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Configuration URL" msgid "_Configuration URL"
msgstr "" msgstr "аптау URL-ы"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy" msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "" msgstr "_HTTP прокси"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "H_TTPS Proxy" msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "" msgstr "HTTPS п_роксиі"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_FTP Proxy" msgid "_FTP Proxy"
msgstr "" msgstr "FTP пр_оксиі"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Socks Host" msgid "_Socks Host"
msgstr "" msgstr "Socks _хосты"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts" msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "" msgstr "Хо_сттарды елемеу"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port" msgid "HTTP proxy port"
msgstr "" msgstr "HTTP прокси порты"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port" msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "" msgstr "HTTPS прокси порты"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port" msgid "FTP proxy port"
@ -2825,15 +2837,15 @@ msgstr "FTP прокси порты"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port" msgid "Socks proxy port"
msgstr "" msgstr "Socks прокси порты"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off" msgid "Turn device off"
msgstr "" msgstr "Құрылғыны сөндіру"
#: ../panels/network/network.ui.h:1 #: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service" msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "" msgstr "Жаңа қызмет үшін қолданылатын интерфейсті таңдаңыз"
#: ../panels/network/network.ui.h:2 #: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "C_reate…" msgid "C_reate…"
@ -2866,7 +2878,7 @@ msgstr "Пайдаланушы аты"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Turn VPN connection off" msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "" msgstr "VPN байланысын сөндіру"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
msgid "Automatic _Connect" msgid "Automatic _Connect"
@ -2896,11 +2908,12 @@ msgstr "Пар_ольді көрсету"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users" msgid "Make available to other users"
msgstr "" msgstr "Басқа пайдаланушыларға қолжетерлік қылу"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "identity" msgid "identity"
msgstr "" msgstr "Идентификация"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@ -2912,11 +2925,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers" msgid "Shared with other computers"
msgstr "" msgstr "Басқа компьютерлермен ортақ"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "" msgstr "Автоматты алынан бағдарларды елееу"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4" msgid "ipv4"
@ -2956,11 +2969,12 @@ msgstr "Құрылғы"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "" msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Turn On" msgid "_Turn On"
msgstr "" msgstr "Іске қосу"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi"
@ -2972,11 +2986,11 @@ msgstr "Wi-Fi сөндіру"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…" msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "" msgstr "Қа_тынау нүктесі ретінде қолдану…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…" msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "" msgstr "Жасырын желісіне байланы_су"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History" msgid "_History"
@ -2984,7 +2998,7 @@ msgstr "_Тарихы"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "" msgstr "Wi-Fi желісіне байланысу үшін сөндіру"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name" msgid "Network Name"
@ -3060,33 +3074,34 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status #. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
#, fuzzy
msgid "Status unknown (missing)" msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "" msgstr "Қалып-күйі белгісіз (жоқ болып тұр)"
#. TRANSLATORS: VPN status #. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:227 #: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "" msgstr "Байланыспаған"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:252 #: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed" msgid "Configuration failed"
msgstr "" msgstr "Баптау сәтсіз"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256 #: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed" msgid "IP configuration failed"
msgstr "" msgstr "IP баптауы сәтсіз"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260 #: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired" msgid "IP configuration expired"
msgstr "" msgstr "IP баптауы ескірген"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264 #: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided" msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "" msgstr "Құпия кілттері сұралды, бірақ ұсынылмады"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268 #: ../panels/network/panel-common.c:268
@ -3126,42 +3141,42 @@ msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296 #: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start" msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "" msgstr "DHCP клиенті іске қосылу қатесі"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:300 #: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error" msgid "DHCP client error"
msgstr "" msgstr "DHCP клиент қатесі"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:304 #: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed" msgid "DHCP client failed"
msgstr "" msgstr "DHCP клиенті сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308 #: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start" msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "" msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметінің іске қосылу қатесі"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312 #: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed" msgid "Shared connection service failed"
msgstr "" msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметі сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316 #: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start" msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "" msgstr "AutoIP қызметінің іске қосылу қатесі"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:320 #: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error" msgid "AutoIP service error"
msgstr "" msgstr "AutoIP қызметінің қатесі"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324 #: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed" msgid "AutoIP service failed"
msgstr "" msgstr "AutoIP қызметі сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328 #: ../panels/network/panel-common.c:328
@ -3191,32 +3206,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348 #: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed" msgid "Modem initialization failed"
msgstr "" msgstr "Модемді іске қосу сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352 #: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN" msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "" msgstr "Көрсетілген APN таңдау сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356 #: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks" msgid "Not searching for networks"
msgstr "" msgstr "Желілерді іздемеу"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360 #: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied" msgid "Network registration denied"
msgstr "" msgstr "Желіге тіркелу тайдырылған"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:364 #: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out" msgid "Network registration timed out"
msgstr "" msgstr "Желіге тіркелудің мерзімі біткен"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:368 #: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network" msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "" msgstr "Сұралған желіге тіркелу сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372 #: ../panels/network/panel-common.c:372
@ -3226,7 +3241,7 @@ msgstr "PIN кодын тексеру сәтсіз"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376 #: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing" msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "" msgstr "Құрылғы үшін бинарлық кодтар жоқ болуы мүмкін"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380 #: ../panels/network/panel-common.c:380
@ -3236,7 +3251,7 @@ msgstr "Байланыс жоғалды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384 #: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed" msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "" msgstr "Бар болып тұрған байланыс алынды"
#. TRANSLATORS: device status reason #. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388 #: ../panels/network/panel-common.c:388
@ -3883,12 +3898,10 @@ msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Перетақта жарықтылығы" msgstr "Перетақта жарықтылығы"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
msgid "_Dim screen when inactive" msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету" msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank screen" msgid "_Blank screen"
msgstr "Экранды _тазарту" msgstr "Экранды _тазарту"
@ -4085,17 +4098,17 @@ msgstr ""
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "" msgstr "Қақпағы ашық"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "" msgstr "Есігі ашық"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "" msgstr "Қағазы аз"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
@ -4278,7 +4291,6 @@ msgstr "Жаңа принтерді қосу"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#| msgid "Authenticate"
msgid "A_uthenticate" msgid "A_uthenticate"
msgstr "Аут_ентификация" msgstr "Аут_ентификация"
@ -4409,7 +4421,6 @@ msgstr "%s белсенді тапсырма"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
#| msgid "_Inner authentication"
msgid "Server requires authentication" msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді" msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
@ -4555,11 +4566,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer" msgid "Add Printer"
msgstr "" msgstr "Принтерді қосу"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer" msgid "Remove Printer"
msgstr "" msgstr "Принтерді өшіру"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
@ -4752,7 +4763,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Экранды автоматты боктау" msgstr "Экранды автоматты боктау"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#| msgid "_Lock screen after:"
msgid "Lock screen _after blank for" msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау" msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау"
@ -5096,14 +5106,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "" msgstr ""
"Музыка, фотосуреттер және видеолармен басқалармен ағымдағы желіде бөлісу."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "Share Media On This Network" msgid "Share Media On This Network"
msgstr "" msgstr "Бұл желіде медиамен бөлісу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Shared Folders" msgid "Shared Folders"
msgstr "" msgstr "Ортақ бумалар"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "column" msgid "column"
@ -5280,7 +5291,7 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
msgid "_Test Speakers" msgid "_Test Speakers"
msgstr "" msgstr "Ди_намиктерді тексеру"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
msgid "Peak detect" msgid "Peak detect"
@ -5298,7 +5309,7 @@ msgstr "Құрылғы"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "Speaker Testing for %s" msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "" msgstr "%s үшін динамикті тексеру"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
msgid "_Output volume:" msgid "_Output volume:"
@ -5310,11 +5321,11 @@ msgstr "Шығыс"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
msgid "C_hoose a device for sound output:" msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "" msgstr "Дыбыс шығаратын құры_лғыны таңдаңыз:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
msgid "Settings for the selected device:" msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "" msgstr "Таңдалған құрылғы баптаулары:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
msgid "Input" msgid "Input"
@ -5322,15 +5333,15 @@ msgstr "Кіріс"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "_Input volume:" msgid "_Input volume:"
msgstr "" msgstr "_Кіріс дыбысы:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
msgid "Input level:" msgid "Input level:"
msgstr "" msgstr "Кіріс деңгейі:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "C_hoose a device for sound input:" msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "" msgstr "Дыбыс жазатын құры_лғыны таңдаңыз:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "Sound Effects" msgid "Sound Effects"
@ -5338,7 +5349,7 @@ msgstr "Дыбыс эффектілері"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
msgid "_Alert volume:" msgid "_Alert volume:"
msgstr "" msgstr "_Ескерту дыбыс деңгейі:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Applications" msgid "Applications"
@ -5346,7 +5357,7 @@ msgstr "Қолданбалар"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
msgid "No application is currently playing or recording audio." msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "" msgstr "Қазір дыбысты ойнатып не жазып тұрған қолданбалар жоқ."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in" msgid "Built-in"
@ -5362,7 +5373,7 @@ msgstr "Дыбыс баптаулары"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
msgid "Testing event sound" msgid "Testing event sound"
msgstr "" msgstr "Оқиға дыбысын сынау"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "Default" msgid "Default"
@ -5370,11 +5381,11 @@ msgstr "Бастапқы"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme" msgid "From theme"
msgstr "" msgstr "Темадан"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:" msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "" msgstr "Есерту дыбысын таңдау:"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop" msgid "Stop"
@ -5387,7 +5398,7 @@ msgstr "Сынау"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
msgid "Subwoofer" msgid "Subwoofer"
msgstr "" msgstr "Сабвуфер"
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -5405,7 +5416,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#| msgid "Universal Access Preferences"
msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету" msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету"
@ -5663,21 +5673,21 @@ msgstr "Қысқа"
#| msgid "Full Screen" #| msgid "Full Screen"
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen" msgid "¼ Screen"
msgstr "Экран %d" msgstr "Экран"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Full Screen" #| msgid "Full Screen"
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen" msgid "½ Screen"
msgstr "Экран %d" msgstr "Экран"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Full Screen" #| msgid "Full Screen"
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen" msgid "¾ Screen"
msgstr "Экран %d" msgstr "Экран"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
msgctxt "Distance" msgctxt "Distance"
@ -5976,7 +5986,6 @@ msgid "Users"
msgstr "Пайдаланушылар" msgstr "Пайдаланушылар"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password" msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту" msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту"