Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
2a6ea3e2f2
commit
15b765913e
1 changed files with 115 additions and 106 deletions
221
po/kk.po
221
po/kk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:48+0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:23+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
||||
msgid "Combine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Біріктіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||
msgid "Join with the primary display to create an extra space"
|
||||
|
@ -1287,23 +1287,23 @@ msgstr "Басқа тасушылар"
|
|||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аудио CD үшін қолданбаны таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видео DVD үшін қолданбаны таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Музыкалық плеері салынған кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Камера байланысқан кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "БҚ CD дискілері үшін қолданбаны таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||||
|
@ -1609,28 +1609,28 @@ msgstr "Скриншотты $PICTURES ішіне сақтау"
|
|||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терезе скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
|
||||
|
||||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аймақ скриншотын $PICTURES ішіне сақтау"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скриншотты алмасу буферіне көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терезе скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аймақ скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Record a short screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қысқа скринкастты жазып алу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
|
@ -1646,12 +1646,13 @@ msgstr "Блоктау экраны"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Universal Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масштабтауды іске қосу/сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -1663,11 +1664,11 @@ msgstr "Кішірейту"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны іске қосу/сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Increase text size"
|
||||
|
@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
|
|||
#.
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
|
||||
msgid "Alternative Characters Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альтернативті таңбалар пернесі"
|
||||
|
||||
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
|
||||
#. * sequences that are combined to form a single character.
|
||||
|
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
|
||||
msgid "Compose Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compose пернесі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
|
||||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||||
|
@ -1720,16 +1721,16 @@ msgstr "Пернетақта"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қарау және өзгерту, теру баптауларын орнату"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таңдауыңызша жарлық"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
|
@ -1813,6 +1814,8 @@ msgid ""
|
|||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||||
"Backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жарлықты түзету үшін, оның жолын таңдап, жаңа пернелерді басыңыз немесе "
|
||||
"тазарту үшін Backspace басыңыз."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
@ -2075,8 +2078,9 @@ msgstr "WPA2"
|
|||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
|
||||
|
@ -2390,12 +2394,12 @@ msgstr "байт"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
|
||||
msgid "Make available to other _users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
||||
msgid "Connect _automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Автоматты түрде байланысу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
||||
|
@ -2433,7 +2437,7 @@ msgstr "Автоматты DNS"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бағдарлар"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
|
||||
|
@ -2453,7 +2457,7 @@ msgstr "IPv_6"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
|
||||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыстар түзеткішін ашу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Bond"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bridge"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
|
||||
msgid "VLAN"
|
||||
|
@ -2502,8 +2506,9 @@ msgstr "_Тастау"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ұ_мыту"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr "Менің үй желім"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
||||
msgid "Make available to _other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
|
||||
|
@ -2609,7 +2614,7 @@ msgstr "Желі"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интернетке қалай байланысатыныңызды басқару"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -2617,6 +2622,8 @@ msgid ""
|
|||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
|
||||
"vlan;bridge;bond;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Желі;Сымсыз;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Кеңжолақты;Модем;Bluetooth;vpn;vlan;"
|
||||
"bridge;bond;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
|
||||
msgid "Bond slaves"
|
||||
|
@ -2704,8 +2711,9 @@ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
|
||||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||||
|
@ -2788,36 +2796,40 @@ msgid "_Method"
|
|||
msgstr "Тә_сіл"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Баптау URL-ы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_HTTP прокси"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS п_роксиі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP пр_оксиі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socks _хосты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
|
||||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хо_сттарды елемеу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
|
||||
msgid "HTTP proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP прокси порты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
|
||||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS прокси порты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
|
||||
msgid "FTP proxy port"
|
||||
|
@ -2825,15 +2837,15 @@ msgstr "FTP прокси порты"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
|
||||
msgid "Socks proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socks прокси порты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
||||
msgid "Turn device off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Құрылғыны сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||||
msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа қызмет үшін қолданылатын интерфейсті таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:2
|
||||
msgid "C_reate…"
|
||||
|
@ -2866,7 +2878,7 @@ msgstr "Пайдаланушы аты"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
||||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN байланысын сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||
msgid "Automatic _Connect"
|
||||
|
@ -2896,11 +2908,12 @@ msgstr "Пар_ольді көрсету"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
msgid "Make available to other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқа пайдаланушыларға қолжетерлік қылу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||||
|
@ -2912,11 +2925,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
|
||||
msgid "Shared with other computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқа компьютерлермен ортақ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
|
||||
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматты алынан бағдарларды еле_меу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
|
||||
msgid "ipv4"
|
||||
|
@ -2956,11 +2969,12 @@ msgstr "Құрылғы"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
|
||||
msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Turn On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іске қосу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
|
||||
msgid "Wi-Fi"
|
||||
|
@ -2972,11 +2986,11 @@ msgstr "Wi-Fi сөндіру"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
|
||||
msgid "_Use as Hotspot…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қа_тынау нүктесі ретінде қолдану…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
|
||||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жасырын желісіне байланы_су…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
|
||||
msgid "_History"
|
||||
|
@ -2984,7 +2998,7 @@ msgstr "_Тарихы"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
|
||||
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi желісіне байланысу үшін сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
||||
msgid "Network Name"
|
||||
|
@ -3060,33 +3074,34 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қалып-күйі белгісіз (жоқ болып тұр)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байланыспаған"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:252
|
||||
msgid "Configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баптау сәтсіз"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:256
|
||||
msgid "IP configuration failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP баптауы сәтсіз"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:260
|
||||
msgid "IP configuration expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP баптауы ескірген"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:264
|
||||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Құпия кілттері сұралды, бірақ ұсынылмады"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:268
|
||||
|
@ -3126,42 +3141,42 @@ msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:296
|
||||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP клиенті іске қосылу қатесі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:300
|
||||
msgid "DHCP client error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP клиент қатесі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:304
|
||||
msgid "DHCP client failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP клиенті сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:308
|
||||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметінің іске қосылу қатесі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:312
|
||||
msgid "Shared connection service failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ортақ етілген байланыс қызметі сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:316
|
||||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AutoIP қызметінің іске қосылу қатесі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:320
|
||||
msgid "AutoIP service error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AutoIP қызметінің қатесі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:324
|
||||
msgid "AutoIP service failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AutoIP қызметі сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:328
|
||||
|
@ -3191,32 +3206,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:348
|
||||
msgid "Modem initialization failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модемді іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:352
|
||||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Көрсетілген APN таңдау сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:356
|
||||
msgid "Not searching for networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желілерді іздемеу"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:360
|
||||
msgid "Network registration denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желіге тіркелу тайдырылған"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:364
|
||||
msgid "Network registration timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желіге тіркелудің мерзімі біткен"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:368
|
||||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сұралған желіге тіркелу сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:372
|
||||
|
@ -3226,7 +3241,7 @@ msgstr "PIN кодын тексеру сәтсіз"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:376
|
||||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Құрылғы үшін бинарлық кодтар жоқ болуы мүмкін"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:380
|
||||
|
@ -3236,7 +3251,7 @@ msgstr "Байланыс жоғалды"
|
|||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:384
|
||||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған байланыс алынды"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:388
|
||||
|
@ -3883,12 +3898,10 @@ msgid "_Keyboard brightness"
|
|||
msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
|
||||
#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
|
||||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||||
msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "_Blank screen"
|
||||
msgstr "Экранды _тазарту"
|
||||
|
||||
|
@ -4085,17 +4098,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қақпағы ашық"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Есігі ашық"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қағазы аз"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||||
|
@ -4278,7 +4291,6 @@ msgstr "Жаңа принтерді қосу"
|
|||
|
||||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Authenticate"
|
||||
msgid "A_uthenticate"
|
||||
msgstr "Аут_ентификация"
|
||||
|
||||
|
@ -4409,7 +4421,6 @@ msgstr "%s белсенді тапсырма"
|
|||
|
||||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
|
||||
#| msgid "_Inner authentication"
|
||||
msgid "Server requires authentication"
|
||||
msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
|
||||
|
||||
|
@ -4555,11 +4566,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
|
||||
msgid "Add Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принтерді қосу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принтерді өшіру"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||||
|
@ -4752,7 +4763,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
|
|||
msgstr "Экранды автоматты б_локтау"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
#| msgid "_Lock screen after:"
|
||||
msgid "Lock screen _after blank for"
|
||||
msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау"
|
||||
|
||||
|
@ -5096,14 +5106,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
|
||||
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Музыка, фотосуреттер және видеолармен басқалармен ағымдағы желіде бөлісу."
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
|
||||
msgid "Share Media On This Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бұл желіде медиамен бөлісу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
|
||||
msgid "Shared Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ортақ бумалар"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
|
||||
msgid "column"
|
||||
|
@ -5280,7 +5291,7 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Test Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ди_намиктерді тексеру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
|
||||
msgid "Peak detect"
|
||||
|
@ -5298,7 +5309,7 @@ msgstr "Құрылғы"
|
|||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s үшін динамикті тексеру"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
|
||||
msgid "_Output volume:"
|
||||
|
@ -5310,11 +5321,11 @@ msgstr "Шығыс"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыбыс шығаратын құры_лғыны таңдаңыз:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
|
||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таңдалған құрылғы баптаулары:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
|
||||
msgid "Input"
|
||||
|
@ -5322,15 +5333,15 @@ msgstr "Кіріс"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
|
||||
msgid "_Input volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Кіріс дыбысы:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кіріс деңгейі:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыбыс жазатын құры_лғыны таңдаңыз:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
|
@ -5338,7 +5349,7 @@ msgstr "Дыбыс эффектілері"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
|
||||
msgid "_Alert volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ескерту дыбыс деңгейі:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
|
@ -5346,7 +5357,7 @@ msgstr "Қолданбалар"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қазір дыбысты ойнатып не жазып тұрған қолданбалар жоқ."
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
|
@ -5362,7 +5373,7 @@ msgstr "Дыбыс баптаулары"
|
|||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оқиға дыбысын сынау"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
@ -5370,11 +5381,11 @@ msgstr "Бастапқы"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
||||
msgid "From theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Темадан"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
|
||||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ес_керту дыбысын таңдау:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
|
@ -5387,7 +5398,7 @@ msgstr "Сынау"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сабвуфер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -5405,7 +5416,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Universal Access Preferences"
|
||||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||||
msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету"
|
||||
|
||||
|
@ -5663,21 +5673,21 @@ msgstr "Қысқа"
|
|||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¼ Screen"
|
||||
msgstr "Экран %d"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "½ Screen"
|
||||
msgstr "Экран %d"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¾ Screen"
|
||||
msgstr "Экран %d"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
|
@ -5976,7 +5986,6 @@ msgid "Users"
|
|||
msgstr "Пайдаланушылар"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#| msgid "Add or remove users"
|
||||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue