From 16793b3addb4f69bbbeb243ed24f5be2c01bcd8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Mon, 7 Jan 2008 13:56:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation svn path=/trunk/; revision=8376 --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_CN.po | 1319 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 702 insertions(+), 621 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c72ad76b4..56638e814 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-07 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2008-01-06 Eskild Hustvedt * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 16c5aa2f4..bf6e03b71 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-03 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 21:52+0800\n" "Last-Translator: Yang Zhang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,12 +56,12 @@ msgid "No Image" msgstr "无图像" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100 msgid "Images" msgstr "图像" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "关于我" @@ -97,153 +97,140 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "设定您的个人信息" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "家庭" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "即时通讯" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "工作" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Telephone" msgstr "电话" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Work" msgstr "工作" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Change your password" msgstr "更改您的密码" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "A_ddress:" msgstr "地址(_D):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_ssistant:" msgstr "助手(_S):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "C_ity:" msgstr "城市(_I):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" msgstr "公司(_O):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Cale_ndar:" msgstr "日历(_N):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "更改密码(_R)..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Change pa_ssword" msgstr "更改密码(_S)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change password" msgstr "更改密码" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" msgstr "城市(_T):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Co_untry:" msgstr "国家/地区(_U):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Contact" msgstr "联系" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Cou_ntry:" msgstr "国家/地区(_N):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Current _password:" msgstr "当前密码(_P):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "家庭(_E):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "P.O. _box:" msgstr "邮政信箱(_B):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P._O. box:" msgstr "邮政信箱(_O):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "个人信息" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "请在重新输入新密码框中再输入一次密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Select your photo" msgstr "选择您的照片" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "州/省(_V):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -254,91 +241,91 @@ msgstr "" "在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更" "改密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "User name:" msgstr "用户名:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Web _log:" msgstr "Web 日志(_L):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Wor_k:" msgstr "工作(_K):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Work _fax:" msgstr "工作传真(_F):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "邮政编码(_P):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Authenticate" msgstr "身份验证(_A)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Department:" msgstr "部门(_D):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Home page:" msgstr "主页(_H):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home:" msgstr "家庭(_H):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Manager:" msgstr "经理(_M):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Mobile:" msgstr "移动电话(_M):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_New password:" msgstr "新密码(_N):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Profession:" msgstr "专业(_P):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Retype new password:" msgstr "重新输入新密码(_R):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_State/Province:" msgstr "州/省(_S):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Title:" msgstr "称谓(_T):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" msgstr "工作(_W):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "邮政编码(_Z):" @@ -356,7 +343,7 @@ msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "已通过身份验证!" @@ -366,76 +353,76 @@ msgstr "已通过身份验证!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "您的密自您初始登录以来已经发生了更改。请重新进行身份验证。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "密码不对。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "您的密码已更改。" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "系统错误:%s。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "密码太短。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too simple." msgstr "密码太简单。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "旧密码和新密码太相似。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "必须包含数字或特殊字符。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "旧密码和新密码相同。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "无法启动 %s:%s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 msgid "Unable to launch backend" msgstr "无法调用后端" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "A system error has occurred" msgstr "发生了系统错误" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842 msgid "Checking password..." msgstr "正在检查密码..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "单击更改密码可更改密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "请在新密码框中输入您的新密码。" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "输入的两个密码不同。" @@ -452,7 +439,6 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "辅助功能(_G)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "辅助技术首选项" @@ -490,6 +476,10 @@ msgstr "键盘辅助功能(_K)" msgid "_Preferred Applications" msgstr "首选应用程序(_P)" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology" +msgstr "辅助技术" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持" @@ -527,186 +517,187 @@ msgid "" "accessibility features will not operate without it." msgstr "此系统好像没有 XKB 扩展。键盘辅助功能必须依赖该扩展才能实现。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "启用回弹键(_U)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "启用筛选键(_W)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "启用鼠标键(_M)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "启用重复键(_R)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "启用粘滞键(_S)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Features" msgstr "特性" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Toggle Keys" msgstr "切换键" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "键被拒绝时鸣笛(_J)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "从键盘开关特性时鸣笛(_F)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "当 LED 打开时鸣笛,当 LED 关闭时鸣笛两声。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when key is:" msgstr "符合下列按键条件时鸣笛:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Del_ay:" msgstr "延时(_A):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "按键和指针移动的延时(_V):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "启用切换键(_N)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Filters" msgstr "过滤器" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "在此时间内忽略重复按键(_G):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "如果在一个用户可选择期间内多次按下同一键,则忽略所有后续按下该键的操作。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "键盘辅助功能设置 (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "最高指针速度(_X):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "鼠标首选项(_P)..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "只接受用户按下并在可调整时间段内按住的按键操作。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "顺序按下修饰键,可以产生同时按多个键的操作。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "加速到最高速度的时间(_L):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "将数字小键盘转变为鼠标控制盘。" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "禁用若未使用超过(_D):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "启用键盘辅助功能(_E)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "导入特性设置(_I)..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Type to test settings:" msgstr "输入字符来测试设置(_T):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_accepted" msgstr "接受(_A)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_pressed" msgstr "按下(_P)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_rejected" msgstr "弹起(_R)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "characters/second" msgstr "字符/秒" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "pixels/second" msgstr "像素/秒" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 msgid "Add Wallpaper" msgstr "添加壁纸" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104 msgid "All files" msgstr "全部文件" @@ -755,108 +746,108 @@ msgstr "指定要安装的主题文件名" msgid "filename" msgstr "文件名" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "指定要显示的页面名称(theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" msgstr "page" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[壁纸...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "默认指针" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 msgid "Apply Background" msgstr "应用背景" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 msgid "Apply Font" msgstr "应用字体" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "当前主题建议了一个背景。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "当前主题建议了一种字体。" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 msgid "C_olors" msgstr "颜色(_O)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 msgid "Hinting" msgstr "微调" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "菜单和工具栏" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Rendering" msgstr "渲染" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "平滑" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 msgid "Subpixel Order" msgstr "次像素顺序" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 msgid "_Wallpaper" msgstr "壁纸(_W)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 msgid "Appearance Preferences" msgstr "外观首选项" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 msgid "Best _shapes" msgstr "最佳形状(_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best co_ntrast" msgstr "最佳对比(_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "C_ustomize..." msgstr "自定义(_U)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 msgid "C_ut" msgstr "剪切(_U)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" @@ -870,111 +861,111 @@ msgstr "" "放大\n" "平铺" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "更改您的指针主题将会在您下次登录时生效。" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Colors" msgstr "颜色" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Controls" msgstr "控件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Customize Theme" msgstr "自定义主题" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "D_etails..." msgstr "细节(_E)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "Des_ktop font:" msgstr "桌面字体(_K):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Font Rendering Details" msgstr "字体渲染细节" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "转到字体文件夹(_T)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Gra_yscale" msgstr "灰度(_Y)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "无(_O)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "新建文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "打开指定颜色的对话框" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "指针" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "分辨率(_E):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "主题另存为..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "保存背景图像(_B)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标(_I)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -984,19 +975,19 @@ msgstr "" "水平渐变\n" "垂直渐变" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "次像素(LCD)(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -1008,19 +999,20 @@ msgstr "" "只有图标\n" "只有文本" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "主题" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "工具栏按钮标签(_B):" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" @@ -1030,7 +1022,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "窗口边框" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." @@ -1038,127 +1030,130 @@ msgstr "添加(_A)..." msgid "_Application font:" msgstr "应用程序字体(_A):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "文档字体(_D):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "等宽字体(_F):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "完全(_F)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "输入框(_I):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "安装(_I)..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "中等(_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "单色(_M)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "无(_N)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值(_R)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "选中项目(_S):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "轻微(_S)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "工具提示(_T):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "窗口标题字体(_W):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "窗口(_W):" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "每英寸点数" @@ -1186,7 +1181,11 @@ msgstr "Gnome 主题包" msgid "No Wallpaper" msgstr "无壁纸" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1197,76 +1196,85 @@ msgstr "" "%s, %d %s x %d %s\n" "文件夹:%s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "无法安装主题" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 #, c-format -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." +msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" -"无法安装主题。\n" "%s 工具未安装。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" -"无法安装主题。\n" "提取主题时发生了错误。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "安装选中文件时出错" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME 主题 %s 已正确安装" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "主题是一款引擎。您需要进行编译。" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "主题“%s”的安装失败。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "文件格式无效" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "安装失败" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "主题“%s”已安装。" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "您是想要现在就应用,还是保持您当前的主题?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 msgid "Keep Current Theme" msgstr "保持当前主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Apply New Theme" msgstr "应用新主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "此主题的格式不支持。" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新主题已成功安装。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "未指定要安装得主题文件位置" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1275,22 +1283,18 @@ msgstr "" "没有足够的权限将主题安装在:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s 是将要用来安装主题文件的目标路径。您无法将其选为源位置" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "文件格式无效。" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Select Theme" msgstr "选择主题" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 msgid "Theme Packages" msgstr "主题包" @@ -1306,11 +1310,11 @@ msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?" msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "您是否想要删除此主题?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "主题无法删除" @@ -1337,13 +1341,13 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "应用设置并退出" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "取得并保存原有的设置" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" @@ -1515,36 +1519,36 @@ msgstr "请选择图片。" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "默认指针 - 当前" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "白指针" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "白指针 - 当前" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "大指针" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "大指针 - 当前" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "大号的白色指针 - 当前" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "大号的白色指针" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "首选应用程序" @@ -1625,6 +1629,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Web 浏览器" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" @@ -1634,45 +1639,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "C_ommand:" +msgstr "命令(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Co_mmand:" msgstr "命令(_M):" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "执行标志(_X):" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "使用 Web 浏览器默认值打开链接(_D)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "启动时运行(_A)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "在终端中运行(_E)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "系统" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "启动时运行(_R)" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -1714,194 +1727,158 @@ msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution 邮件阅读程序" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 1.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 1.5" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 2.0" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 2.2" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "Evolution 邮件阅读程序 2.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "不带屏幕阅读器的 GNOME 放大镜" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOME 屏幕键盘" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME 终端" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "带放大镜的 Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "不带屏幕阅读器的 KDE 放大镜" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links 文字浏览器" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux 屏幕阅读器" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "带放大镜的 Linux 屏幕阅读器" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx 文字浏览器" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine 音乐播放器" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "带放大镜的 Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox 音乐播放器" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey 邮件" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "简易屏幕键盘" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Standard XTerminal" msgstr "标准 X 终端" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 电影播放机" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M 文字浏览器" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1913,62 +1890,62 @@ msgstr "更改屏幕分辨率" msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" -#: ../capplets/display/main.c:25 +#: ../capplets/display/main.c:29 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: ../capplets/display/main.c:26 +#: ../capplets/display/main.c:30 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../capplets/display/main.c:27 +#: ../capplets/display/main.c:31 msgid "Inverted" msgstr "翻转" -#: ../capplets/display/main.c:28 +#: ../capplets/display/main.c:32 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../capplets/display/main.c:388 +#: ../capplets/display/main.c:374 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:534 +#: ../capplets/display/main.c:514 msgid "_Resolution:" msgstr "分辨率(_R):" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:532 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "刷新率(_F):" -#: ../capplets/display/main.c:573 +#: ../capplets/display/main.c:550 msgid "R_otation:" msgstr "旋转(_O):" -#: ../capplets/display/main.c:593 +#: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" -#: ../capplets/display/main.c:595 +#: ../capplets/display/main.c:571 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "第 %d 个屏幕的设置\n" -#: ../capplets/display/main.c:621 +#: ../capplets/display/main.c:592 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "屏幕分辨率首选项" -#: ../capplets/display/main.c:658 +#: ../capplets/display/main.c:627 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "只对此计算机(%s)设为默认(_M)" -#: ../capplets/display/main.c:677 +#: ../capplets/display/main.c:644 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../capplets/display/main.c:698 +#: ../capplets/display/main.c:664 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1978,29 +1955,29 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "测试新设置。如果您在 %d 秒内不响应的话,将会恢复为先前的设置。" -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:704 msgid "Keep Resolution" msgstr "保留分辨率" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "您想保留此分辨率吗?" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" +#: ../capplets/display/main.c:734 +msgid "Use _Previous Resolution" msgstr "使用先前的分辨率(_P)" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "保留此分辨率(_K)" +#: ../capplets/display/main.c:735 +msgid "_Keep Resolution" +msgstr "保留分辨率(_K)" -#: ../capplets/display/main.c:920 +#: ../capplets/display/main.c:883 msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." -msgstr "Xserver 不支持 XRandR 扩展。无法在运行时刻对分辨率进行更改。" +msgstr "Xserver 不支持 XRandR 扩展。无法在运行时刻对显示大小进行更改。" -#: ../capplets/display/main.c:928 +#: ../capplets/display/main.c:890 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -2107,191 +2084,273 @@ msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键, msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "为命令指定快捷键" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "调用键盘工具出错:%s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "辅助功能(_A)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOME 键盘首选项" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回弹键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "光标闪烁" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Slow Keys" +msgstr "筛选键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "粘滞键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Long" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Short" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "加速(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断(_O)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "按下键时鸣笛(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "接受键鸣笛(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "检查是否允许推迟间断" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "选择键盘型号" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Layout" msgstr "选择布局" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "文本框和文本域中的光标会闪烁(_B)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "光标闪烁速度" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "D_elay:" +msgstr "延时(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "不允许打字时间断持续时间" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "强制间断前的工作持续时间" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "键盘" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +msgstr "键盘辅助功能通知" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "键盘布局选项" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard _model:" msgstr "键盘型号(_M):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "布局选项" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "布局选项(_O)..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Layouts" msgstr "布局" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft 自然键盘" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "预览:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Repeat keys speed" msgstr "重复键速度" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置为默认值(_F)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "每个窗口使用独立的布局(_L)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Typing Break" msgstr "打字间断" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "辅助功能(_A)..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgstr "允许使用键盘控制指针(_A)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgstr "允许通过键盘打开或关闭辅助特性(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "间断间隔持续(_B):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "忽略快速重复按键(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Layouts:" msgstr "布局(_L):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Models:" msgstr "型号(_M):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Notifications..." +msgstr "通知(_N)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "仅接受长按键(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Selected layouts:" msgstr "选择布局(_S):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgstr "模拟同时按键(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "变体(_V):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Vendors:" msgstr "制造商(_V):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "工作间隔持续(_W):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "gtk-help" +msgstr "gtk-help" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "分钟" @@ -2299,28 +2358,57 @@ msgstr "分钟" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "制造商" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 msgid "Models" msgstr "型号" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" +#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 +msgid "Language and Location" +msgstr "语言和位置" + +#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your language and location preferences" +msgstr "设定您的语言和位置首选项" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1 +msgid "" +"Region and language changes take effect the next time you log in." +msgstr "对地区和语言的更改将会在您下次登录时生效。" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2 +msgid "Localization Preferences" +msgstr "本地化首选项" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3 +msgid "Region:" +msgstr "地区:" + +#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4 +msgid "Selected languages:" +msgstr "所选语言:" + #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 @@ -2329,75 +2417,75 @@ msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d 毫秒" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "双击超时" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Mouse Orientation" msgstr "鼠标方向" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "High" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Low" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Small" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Buttons" msgstr "按钮" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Motion" msgstr "运动" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "惯用左手鼠标(_L)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Sensitivity:" msgstr "灵敏度(_S):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Threshold:" msgstr "阈值(_T):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Timeout:" msgstr "超时(_T):" @@ -2660,23 +2748,24 @@ msgstr "系统视觉响铃(_V)" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "无法启动您窗口管理器的首选项程序" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 msgid "C_ontrol" msgstr "C_trl" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2728,11 +2817,11 @@ msgstr "窗口" msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "筛选键提醒" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2740,39 +2829,39 @@ msgstr "" "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是筛选键特性的快捷键,这将影响您键盘工作的方" "式。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "您想要激活筛选键吗?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "您想要禁用筛选键吗?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Deactivate" msgstr "禁用(_D)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't activate" msgstr "不激活(_N)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "不禁用(_N)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "粘滞键提醒" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2780,7 +2869,7 @@ msgstr "" "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方" "式。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2789,11 +2878,11 @@ msgstr "" "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键," "这将影响您键盘的工作方式。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "您想要激活粘滞键吗?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "您想要禁用粘滞键吗?" @@ -2854,7 +2943,7 @@ msgstr "" "试图运行(%s)时出错\n" "与按键(%s)相关联" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2885,7 +2974,7 @@ msgstr "" "- %s 的结果\n" "- %s 的结果" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2896,41 +2985,13 @@ msgstr "" "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n" "请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "不再显示此警告(_N)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"X 系统键盘设置与您当前的 GNOME 键盘设置不同。您想要使用哪一个设置?\n" -"\n" -"期待的值是 %s,但找到了下列设置:%s。\n" -"\n" -"您想要使用哪个设置?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Use X settings" -msgstr "使用 X 设置" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "保留 GNOME 设置" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2939,7 +3000,7 @@ msgstr "" "无法执行命令:%s\n" "请检查此命令是否有效。" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2976,7 +3037,7 @@ msgstr "无法载入声音文件 %s 作为示例 %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的主目录" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf 键 %s 被设为 %s 类型,但是期望的类型是 %s\n" @@ -3045,40 +3106,40 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier 绘图的屏幕" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 +#: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "启动 %s" -#: ../libslab/application-tile.c:381 +#: ../libslab/application-tile.c:388 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../libslab/application-tile.c:428 +#: ../libslab/application-tile.c:435 msgid "Upgrade" msgstr "升级" -#: ../libslab/application-tile.c:443 +#: ../libslab/application-tile.c:450 msgid "Uninstall" msgstr "卸载" -#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中删除" -#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" -#: ../libslab/application-tile.c:857 +#: ../libslab/application-tile.c:864 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "从启动程序中删除" -#: ../libslab/application-tile.c:859 +#: ../libslab/application-tile.c:866 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "添加到启动程序" -#: ../libslab/app-shell.c:747 +#: ../libslab/app-shell.c:750 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3089,74 +3150,83 @@ msgstr "" "\n" "您的过滤器“%s” 不与任何项匹配。" -#: ../libslab/app-shell.c:897 +#: ../libslab/app-shell.c:900 msgid "Other" msgstr "其它" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034 msgid "New Spreadsheet" msgstr "新建电子表格" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038 msgid "New Document" msgstr "新建文档" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088 msgid "Home" msgstr "家庭" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104 msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108 msgid "Network Servers" msgstr "网络服务器" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "搜索" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#: ../libslab/directory-tile.c:170 msgid "Open" msgstr "打开" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." -#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 msgid "Send To..." msgstr "发送至..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283 msgid "Move to Trash" msgstr "移至回收站" -#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: ../libslab/document-tile.c:153 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "您确定想要永久删除“%s”吗?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "如果您删除一项的话,它将永久丢失。" + +#: ../libslab/document-tile.c:155 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "于 %Y-%m-%d 编辑" -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/document-tile.c:195 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "用“%s”打开" -#: ../libslab/document-tile.c:205 +#: ../libslab/document-tile.c:207 msgid "Open with Default Application" msgstr "用默认应用程序打开" -#: ../libslab/document-tile.c:216 +#: ../libslab/document-tile.c:218 msgid "Open in File Manager" msgstr "在文件管理器中打开" @@ -3368,126 +3438,134 @@ msgid "Home folder's shortcut." msgstr "主文件夹的快捷键。" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Launch calculator" +msgstr "调用计算器" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Launch calculator's shortcut" +msgstr "调用计算器的快捷键" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "调用帮助浏览器" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "调用帮助浏览器的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch web browser" msgstr "调用 Web 浏览器" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "调用 Web 浏览器的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Lock screen" msgstr "锁住屏幕" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "锁住屏幕的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Log out" msgstr "注销" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Log out's shortcut." msgstr "注销的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Media player" msgstr "媒体播放机" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Media player key's shortcut." msgstr "媒体播放机的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "下一首歌的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "暂停的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或播放/暂停)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "播放(或播放/暂停)的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "上一首歌的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "搜索的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "跳到下一首歌" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "跳到上一首歌" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "休眠" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "休眠的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "停止回放按键" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "停止回放的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "音量降低" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "音量降低的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "静音" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut." msgstr "静音的快捷键。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "音量步进" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "以音量百分比步进音量。" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "音量升高" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "音量升高的快捷键。" @@ -3575,9 +3653,9 @@ msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -"associated .desktop file to launch for that task." +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." msgstr "" "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 ." "desktop 文件的文件名。" @@ -3585,12 +3663,11 @@ msgstr "" #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" -"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " -"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" -"[更改桌面背景;background.desktop,更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设置首选" -"应用程序;default-applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]" +"[更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设定首选应用程序;default-" +"applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3598,7 +3675,6 @@ msgid "" msgstr "如果为 true,控制中心将在“常见任务”激活时关闭" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 配置工具" @@ -3794,8 +3870,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "用法:%s 字体文件\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME 字体查看器" +msgid "Font Viewer" +msgstr "字体查看器" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "预览字体" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -3822,21 +3902,21 @@ msgstr "字体文件 输出文件" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "分析参数出错:%s\n" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid "Apply new font?" msgstr "应用新字体吗?" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Do _not apply font" msgstr "不应用新字体(_N)" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "您选中的主题建议使用新字体,该字体的预览显示在下面。" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "_Apply font" msgstr "应用字体(_A)" @@ -3909,6 +3989,3 @@ msgstr "应用主题" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "设定默认主题" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete"