From 1679464dfacd382c58df41e056190e55153d0bec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Tue, 19 Dec 2006 09:33:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-12-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 147 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8be9c3aaa..255b346be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-19 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-12-18 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f466f88f3..f0ada2bbf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-18 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-19 10:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 10:28+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,38 +165,38 @@ msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 #, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "No se puede ejecutar %s: %s" +msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" +msgstr "No se puede lanzar /usr/bin/passwd: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Imposible lanzar el backend" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 msgid "A system error has occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema." #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando contraseña…" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Pulse en Cambiar contraseña para cambiar su contraseña." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Teclee su contraseña en el campo Contraseña nueva." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo Teclee la contraseña " "nueva otra vez." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Colours" +msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 @@ -2429,93 +2429,93 @@ msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Guardar tema como…" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save Theme" -msgstr "Guarda el tema" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Save _Background Image" msgstr "Guardar imagen de _fondo" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Seleccionar tema para el escritorio" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme Preferences" msgstr "Preferencias del tema" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "Theme _Details" -msgstr "_Detalles del tema" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "Este tema no recomienda ninguna tipografía o fondo en particular." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Este tema recomienda un fondo:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Este tema recomienda una tipografía y un fondo:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Este tema recomienda una tipografía:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "Use colors from the current theme" -msgstr "Usar colores del tema actual" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "Borde de la ventana" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Personalizar..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Enable Custom Colors" +msgstr "_Activar colores personalizados" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Input Boxes:" +msgstr "Cajas de _entrada:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalar un tema…" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Guardar el tema…" +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +msgid "_Selected Items:" +msgstr "Elementos _seleccionados:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ventanas:" + #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 msgid "theme selection tree" msgstr "árbol de selección de temas" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "_Nuevo" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" -msgstr "A_brir" +msgstr "_Abrir" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Anchura de la vista previa" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: predeterminado a 64." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Altura de la vista previa" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -"Altura si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es " +"Altura si el aplicador es una previsualización: predeterminado a " "48." #: ../libbackground/applier.c:279 @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr[1] "opciones «%s»" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "modelo %s, %s y %s" +msgstr "modelo «%s», %s y %s" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 msgid "no layout" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Cerrar el diálogo" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configurar el complemento seleccionado" +msgstr "Configura el complemento seleccionado" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" @@ -3128,6 +3128,94 @@ msgstr "Lista de complementos activos" msgid "_Available plugins:" msgstr "Complementos _disponibles:" +#: ../libslab/app-shell.c:708 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"No se encontraron coincidencias.\n" +"\n" +" Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:310 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Iniciar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:329 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:336 +msgid "Help Unavailable" +msgstr "Ayuda no disponible" + +#: ../libslab/application-tile.c:375 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:384 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:781 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Quitar de favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:783 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:838 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Quitar de los programas de inicio" + +#: ../libslab/application-tile.c:840 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Añadir a los programas de inicio" + +#: ../libslab/document-tile.c:145 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "Editado el %d/%m/%Y" + +#: ../libslab/document-tile.c:183 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" + +#: ../libslab/document-tile.c:211 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir en el gestor de archivos" + +#. make rename action +#: ../libslab/document-tile.c:227 +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/document-tile.c:240 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a..." + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Buscar ahora" + #: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Entrada"