Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-10-18 22:15:11 +02:00
parent 1bb309213a
commit 16b523deb3

110
po/sv.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zooma" msgstr "Zooma"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..." msgstr "_Lägg till..."
@ -2152,16 +2152,16 @@ msgstr "Inaktiverad"
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>" msgstr "<Okänd åtgärd>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1577
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Anpassade genvägar" msgstr "Anpassade genvägar"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg" msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n" "Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång." "den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -2179,29 +2179,29 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" används redan för\n" "Genvägen \"%s\" används redan för\n"
" \"%s\"" " \"%s\""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras." msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtilldela" msgstr "_Omtilldela"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1532
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "För många anpassade genvägar" msgstr "För många anpassade genvägar"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1828
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Åtgärd" msgstr "Åtgärd"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg" msgstr "Genväg"
@ -2295,12 +2295,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet" msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Tröga tangenter" msgstr "Tröga tangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter" msgstr "Klistriga tangenter"
@ -2393,89 +2393,101 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustangenter" msgstr "Mustangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Move _Down"
msgstr "Flytta _nedåt"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Move _Up"
msgstr "Flytta _uppåt"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "New windows get layout \"foobar\""
msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Repeat Keys" msgid "Repeat Keys"
msgstr "Upprepningstangenter" msgstr "Upprepningstangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Repeat keys speed" msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:" msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Återställ till s_tandardvärden" msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
msgstr "Hasti_ghet:" msgstr "Hasti_ghet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Separate _layout for each window" msgid "Selected _layouts:"
msgstr "Separat _layout för varje fönster" msgstr "Valda _layouter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Kort" msgstr "Kort"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "Långsam" msgstr "Långsam"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
msgstr "Paus i skrivande" msgstr "Paus i skrivande"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar" msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:" msgstr "_Pausen varar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Fördröjning:" msgstr "_Fördröjning:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar" msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Only accept long keypresses" msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar" msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet" msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_Valda layouter:" msgstr "_Separat layout för varje fönster"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar" msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:" msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:" msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbetsintervallet varar:" msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuter" msgstr "minuter"
@ -2528,16 +2540,15 @@ msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Layout" msgstr "Layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321
#, c-format
msgid "New windows get layout \"%s\""
msgstr "Nya fönster får layouten \"%s\""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors" msgid "Vendors"
msgstr "Tillverkare" msgstr "Tillverkare"
@ -2546,6 +2557,11 @@ msgstr "Tillverkare"
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modeller" msgstr "Modeller"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord" msgstr "Tangentbord"