Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
1bb309213a
commit
16b523deb3
1 changed files with 63 additions and 47 deletions
110
po/sv.po
110
po/sv.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:21+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:14+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zooma"
|
msgstr "Zooma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Add..."
|
||||||
msgstr "_Lägg till..."
|
msgstr "_Lägg till..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2152,16 +2152,16 @@ msgstr "Inaktiverad"
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Okänd åtgärd>"
|
msgstr "<Okänd åtgärd>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1577
|
||||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Anpassade genvägar"
|
msgstr "Anpassade genvägar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
|
||||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||||
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
|
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
|
||||||
|
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
|
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
|
||||||
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
|
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||||
|
@ -2179,29 +2179,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
|
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
|
||||||
" \"%s\""
|
" \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
|
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
|
||||||
msgid "_Reassign"
|
msgid "_Reassign"
|
||||||
msgstr "_Omtilldela"
|
msgstr "_Omtilldela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
|
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1532
|
||||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||||
msgstr "För många anpassade genvägar"
|
msgstr "För många anpassade genvägar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1828
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Åtgärd"
|
msgstr "Åtgärd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Genväg"
|
msgstr "Genväg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2295,12 +2295,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
||||||
msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
|
msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Tröga tangenter"
|
msgstr "Tröga tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Klistriga tangenter"
|
msgstr "Klistriga tangenter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2393,89 +2393,101 @@ msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Mustangenter"
|
msgstr "Mustangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||||||
|
msgid "Move _Down"
|
||||||
|
msgstr "Flytta _nedåt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||||||
|
msgid "Move _Up"
|
||||||
|
msgstr "Flytta _uppåt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||||||
|
msgid "New windows get layout \"foobar\""
|
||||||
|
msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
||||||
msgid "Repeat Keys"
|
msgid "Repeat Keys"
|
||||||
msgstr "Upprepningstangenter"
|
msgstr "Upprepningstangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
||||||
msgid "Repeat keys speed"
|
msgid "Repeat keys speed"
|
||||||
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
|
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||||||
msgid "Reset to De_faults"
|
msgid "Reset to De_faults"
|
||||||
msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
|
msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
||||||
msgid "S_peed:"
|
msgid "S_peed:"
|
||||||
msgstr "Hasti_ghet:"
|
msgstr "Hasti_ghet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||||||
msgid "Separate _layout for each window"
|
msgid "Selected _layouts:"
|
||||||
msgstr "Separat _layout för varje fönster"
|
msgstr "Valda _layouter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "Kort"
|
msgstr "Kort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||||
msgid "Slow"
|
msgid "Slow"
|
||||||
msgstr "Långsam"
|
msgstr "Långsam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
||||||
msgid "Typing Break"
|
msgid "Typing Break"
|
||||||
msgstr "Paus i skrivande"
|
msgstr "Paus i skrivande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
||||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
|
msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Pausen varar:"
|
msgstr "_Pausen varar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Fördröjning:"
|
msgstr "_Fördröjning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
||||||
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||||||
msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
|
msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
||||||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||||||
msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
|
msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
||||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||||
msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
|
msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
||||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||||
msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
|
msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Separate layout for each window"
|
||||||
msgstr "_Valda layouter:"
|
msgstr "_Separat layout för varje fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
||||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||||
msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
|
msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Hastighet:"
|
msgstr "_Hastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
|
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
|
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minuter"
|
msgstr "minuter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2528,16 +2540,15 @@ msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänd"
|
msgstr "Okänd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
|
|
||||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Standard"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
|
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Layout"
|
msgstr "Layout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "New windows get layout \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Nya fönster får layouten \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
|
||||||
msgid "Vendors"
|
msgid "Vendors"
|
||||||
msgstr "Tillverkare"
|
msgstr "Tillverkare"
|
||||||
|
@ -2546,6 +2557,11 @@ msgstr "Tillverkare"
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Modeller"
|
msgstr "Modeller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
|
||||||
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tangentbord"
|
msgstr "Tangentbord"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue