diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7385cdc31..07eba3fc7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-27 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + 2009-03-25 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 389ba2fbf..4a60c6313 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,18 +1,19 @@ # GNOME control-center Slovak translation -# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Višňovsky , 2000,2001,2002,2003, 2004. # Stanislav Višňovský , 2003. # Stanislav Višňovský , 2003. # Marcel Telka , 2005. # Peter Tuhársky , 2007. -# Pavol Šimo , 2007, 2008. +# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 15:58+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:06+0100\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,25 +49,150 @@ msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne výstrahy" msgid "Show more _details" msgstr "Zobraziť viac _podrobností" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 -msgid "Select Image" -msgstr "Vybrať obrázok" +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Položte ľavý palec na %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Prejdite ľavým palcom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Položte ľavý ukazovák na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým ukazovákom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Položte ľavý prostredník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým prostredníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Položte ľavý prstenník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým prstenníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Položte ľavý malíček na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Prejdite ľavým malíčkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Položte pravý palec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Prejdite pravým palcom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Položte pravý ukazovák na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým ukazovákom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Položte pravý prostredník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým prostredníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Položte pravý prstenník na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým prstenníkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Položte pravý malíček na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Prejdite pravým malíčkom po %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Znovu položte prst na čítačku" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Znovu prejdite prstom" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Priloženie bolo príliš krátke, skúste znova" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Váš prst nebol v strede, skúste prejsť prstom znova" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Zdvihnite svoj prst a skúste ním prejsť znova" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 +msgid "Select Image" +msgstr "Zvoliť obrázok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 msgid "No Image" msgstr "Bez obrázka" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:698 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -74,20 +200,30 @@ msgstr "" "Pri pokuse o získanie informácií z adresára sa vyskytla chyba\n" "Evolution Data Server nemôže obslúžiť tento protokol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" @@ -97,6 +233,135 @@ msgstr "O mne" msgid "Set your personal information" msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Zariadenie sa už používa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, takže bude prihlásenie " +"odtlačkom prsta zakázané?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení '%s'" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Pre pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 +msgid "Select finger" +msgstr "Zvoľte prst" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich " +"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prejdite prstom po čítačke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Dajte prst na čítačku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ľavý ukazovák" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"Ľavý palec\n" +"Ľavý prostredník\n" +"Ľavý prstenník\n" +"Ľavý malíček\n" +"Pravý palec\n" +"Pravý prostredník\n" +"Pravý prstenník\n" +"Pravý malíček" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 +msgid "Other finger: " +msgstr "Iný prst: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 +msgid "Right index finger" +msgstr "Pravý ukazovák" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " +"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 msgid "Email" msgstr "Elektronická pošta" @@ -189,49 +454,49 @@ msgstr "Kraji_na:" msgid "Current _password:" msgstr "_Aktuálne heslo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "Hom_e:" msgstr "Dom_ov:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _Box:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. Box:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Personal Info" msgstr "Osobné informácie" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa Znova zadať nové heslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Select your photo" msgstr "Zvoľte si fotku" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Štát/provin_cia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -243,91 +508,91 @@ msgstr "" "Po vašom overení vložte vaše nové heslo, zadajte ho pre verifikáciu znova a " "kliknite na Zmeniť heslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "Meno používateľa:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "WWW _záznam:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "_Práca:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "_Fax do práce:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "_Oddelenie:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "_GroupWise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "_Domovská stránka:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "_Domov:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "_Manažér:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Znova zadať nové heslo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "Štát/p_rovincia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "Pozí_cia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "P_ráca:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "P_SČ:" @@ -556,41 +821,41 @@ msgstr "Použiť pôvodné písmo" msgid "Use selected font" msgstr "Použiť zvolené písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:139 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 msgid "filename" msgstr "súbor" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:147 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:148 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 msgid "page" msgstr "záložka" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 msgid "Default Pointer" msgstr "Predvolený kurzor" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:254 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 #, c-format msgid "" @@ -600,19 +865,19 @@ msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaný \"témový " "stroj\" '%s'" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "Použiť pozadie" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "Použiť písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "Revert Font" msgstr "Obnoviť písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." @@ -620,7 +885,7 @@ msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy " "aplikovaný návrh písma navrátený späť." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." @@ -628,11 +893,11 @@ msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." @@ -640,22 +905,20 @@ msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:650 ../capplets/sound/sound-theme.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" @@ -689,8 +952,8 @@ msgid "Subpixel Order" msgstr "Poradie sub-pixelov" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "T_apeta plochy" +msgid "_Desktop Background" +msgstr "Poza_die plochy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" @@ -886,7 +1149,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Add..." msgstr "P_ridať..." @@ -944,6 +1207,7 @@ msgid "_Monochrome" msgstr "Čierno_bielo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" @@ -1042,10 +1306,10 @@ msgid "Gnome Theme Package" msgstr "Balíček témy pre GNOME" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Bez tapety" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez pozadia plochy" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentácia" @@ -1053,7 +1317,7 @@ msgstr "Prezentácia" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1064,38 +1328,38 @@ msgstr "" "%s, %d %s na %d %s\n" "Priečinok: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bodov" msgstr[1] "bod" msgstr[2] "body" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" sa nezdá byť platnou témou." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1104,46 +1368,46 @@ msgstr "" "\"%s\" sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť \"témový stroj\", ktorý " "musíte skompilovať." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "Téma pre GNOME %s nainštalovaná správne" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Inštalácia témy \"%s\" zlyhala." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Téma %s bola nainštalovaná." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechať aktuálnu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použiť novú" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:508 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Téma pre GNOME %s nainštalovaná správne" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:571 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:617 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1152,37 +1416,37 @@ msgstr "" "Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Zvoliť tému" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:691 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky tém" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Musíte zadať názov témy" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "P_repísať" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tému nie je možné odstrániť" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\"" @@ -1199,12 +1463,12 @@ msgstr "" "systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, " "(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu '%s'\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:80 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" @@ -1285,81 +1549,81 @@ msgstr "Pre_skočiť" msgid "Overwrite _All" msgstr "N_ahradiť všetky" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "Kľúč GConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "Spätné volanie" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" "Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Skupina zmien" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z GConf do ovládacieho " "prvku" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback pre prevod z prvku" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Spätné volanie vykonané tesne pred skonvertovaním dát z ovládacieho prvku do " "GConf" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "Ovládanie rozhrania" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "Údaje objektu editora vlastností" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1372,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok " "pozadia." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1385,11 +1649,11 @@ msgstr "" "\n" "Prosím, zvoľte iný obrázok." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1557 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 msgid "Please select an image." msgstr "Prosím, zvoľte obrázok." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1562 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 msgid "_Select" msgstr "_Zvoliť" @@ -1465,26 +1729,30 @@ msgstr "Spustiť predvolenú vizuálnu asistenčnú technológiu" msgid "Visual Assistance" msgstr "Vizuálna asistencia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní nastavení: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Uistite sa, prosím, že je tento aplet správne nainštalovaný" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Predvolené aplikácie GNOME" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" @@ -1526,7 +1794,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "WWW prehliadač" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" @@ -1536,7 +1804,11 @@ msgstr "Prístupnosť" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Všetky výskyty %s sa nahradia aktuálnym odkazom" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "P_ríkaz:" @@ -1698,7 +1970,7 @@ msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky s lupou" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Listen" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" @@ -1793,24 +2065,27 @@ msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -msgid "Include _Panel" -msgstr "Vrátane _panela" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1237 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Zrkadlové obrazovky" +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "Monitor Resolution Settings" -msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky" +msgid "Drag the monitors to set their place" +msgstr "Umiestnenie monitorov nastavte ťahaním" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "Display Preferences" +msgstr "Nastavenia monitora" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +msgid "Include _panel" +msgstr "Vrátane _panela" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 msgid "" "Normal\n" "Left\n" @@ -1820,88 +2095,120 @@ msgstr "" "Normálne\n" "Vľavo\n" "Vpravo\n" -"Dole hlavou\n" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 -msgid "R_otation" -msgstr "_Otočenie" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 -msgid "Re_fresh Rate:" -msgstr "Obnovovacia _frekvencia" +"Dolu hlavou\n" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Rozpoznať _monitory" +msgid "Off" +msgstr "Vypnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rozlíšenie" +msgid "On" +msgstr "Zapnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 -msgid "_Show Displays in Panel" -msgstr "_Ukázať monitory v paneli" +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "Rozpoznať _monitory" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +msgid "_Mirror screens" +msgstr "_Zrkadlové obrazovky" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlíšenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "_Ukázať monitory na paneli" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Zmeniť rozlíšenie obrazovky" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Rozlíšenie obrazovky" +msgid "Display" +msgstr "Monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:333 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 msgid "Upside Down" -msgstr "Dole hlavou" +msgstr "Dolu hlavou" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:467 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:478 -msgid "Off" -msgstr "Vypnutý" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrkadlové obrazovky" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1649 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 -#, fuzzy -msgid "" -"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796 +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "Nepodarilo sa aplikovať zvolené nastavenie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" -"Tento X server nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia " -"obrazovky nie sú dostupné." +"Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia obrazovky" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "Prostredie" @@ -1933,27 +2240,25 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ akcelerátora." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:545 ../capplets/sound/sound-theme.c:561 -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 +#: ../typing-break/drwright.c:479 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné klávesové skratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 -#, c-format -msgid "Error saving the new shortcut: %s" -msgstr "Chyba pri ukladaní klávesovej skratky: %s" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1964,7 +2269,7 @@ msgstr "" "týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesami ako Ctrl, Alt alebo Shift." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1973,39 +2278,44 @@ msgstr "" "Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre\n" "\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre \"%s\", skratka pre \"%s\" bude zakázaná." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora z konfiguračnej databázy: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastná klávesová skratka" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2017,29 +2327,22 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Nastavenie klávesnice GNOME" @@ -2067,150 +2370,162 @@ msgstr "Pomalé klávesy" msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" -#. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuálne pomôcky pre zvuky" + +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" #. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Dlho" #. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Krátko" #. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_cceleration:" msgstr "_Zrýchlenie:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Zvuková spätná väzba..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "By _country" msgstr "Podľa _krajiny" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "By _language" msgstr "Podľa _jazyka" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Zvoľte model klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Choose a Layout" msgstr "Zvoľte rozloženie" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 msgid "D_elay:" msgstr "Pau_za:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknúť _titulkom okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Layout _Options..." msgstr "Možno_sti rozloženia..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Layouts" msgstr "Rozloženia" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2218,121 +2533,125 @@ msgstr "" "Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s " "používaním klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesami" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Obnoviť predvolené" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "S_peed:" msgstr "Rýchlo_sť:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Oddeliť skupinu pre _každé okno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "Typing Break" msgstr "Prestávka v písaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Asistenčné funkcie môžu byť prepínané klávesovými skratkami" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval pre_stávky trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 msgid "_Country:" msgstr "_Krajina:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "P_auza:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Zvolené rozloženia:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Test nastavenia:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 msgid "_Vendors:" msgstr "_Výrobcovia:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Pr_acovný interval trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:541 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561 msgid "Default" msgstr "Predvolené" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 msgid "Vendors" msgstr "Výrobcovia" @@ -2351,40 +2670,40 @@ msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 msgid "gesture|Move left" msgstr "Pohyb vľavo" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 msgid "gesture|Move right" msgstr "Pohyb vpravo" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 msgid "gesture|Move up" msgstr "Pohyb nahor" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 msgid "gesture|Move down" msgstr "Pohyb nadol" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 msgid "gesture|Disabled" msgstr "Zakázané" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (general|accessibility)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- Nastavenie myši pre GNOME" @@ -2534,288 +2853,145 @@ msgstr "Myš" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaviť vlastnosti myši" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +msgid "New Location..." +msgstr "Nové umiestnenie..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 +msgid "Location already exists" +msgstr "Umiestnenie už existuje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Sieťové proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaviť predvoľby vášho sieťového proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Pr_iame pripojenie na internet" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 msgid "Ignore Host List" msgstr "Zoznam ignorovaných hostiteľov" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavenie proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ručné nastavenie proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užiť prihlásenie" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Vytvo_riť" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Vytvoriť nové umiestnenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaily HTTP proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorovaní hostitelia" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Nastavenie sieťového proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurácia proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hostiteľ S_ocks:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Umiestnenie už existuje." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "_Meno používateľa:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Ods_trániť umiestnenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "Názov _umiestnenia:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Použiť rovnaké _nastavenie pre všetky protokoly" -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami" - -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Neznáme ovládanie hlasitosti %d" - -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "Vytvorenie testovacej pipeline zlyhalo pre '%s'" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepripojené" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 -msgid "Autodetect" -msgstr "Zistiť automaticky" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA - Moderná architektúra zvuku pre Linux" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART Zvukový démon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD - Osvietený zvukový démon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - Otvorený zvukový systém" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Zvukový server PulseAudio" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 -msgid "Test Sound" -msgstr "Testovací zvuk" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr " - Nastavenie zvuku pre GNOME" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Alerts and Sound Effects" -msgstr "Varovania a zvukové efekty" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "Hlasové konferencie" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "Predvolené stopy zmiešavača" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Music and Movies" -msgstr "Hudba a filmy" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Zvukové udalosti" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Zvuková téma" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Testing..." -msgstr "Testovanie..." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "Pre ukončenie stlačte Ok." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Play _alert sound" -msgstr "Prehrávať v_arovné zvuky" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -msgstr "Prehrávať _zvukové efekty pri stlačení tlačidiel" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "Pre_hrávanie zvuku:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" -"Zvoľte zariadenie a stopy, ktoré chcete ovládať klávesnicou. Pomocou kláves " -"Shift a Control môžete zvoliť viacero stôp." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "So_und playback:" -msgstr "P_rehrávanie zvuku:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "_Nahrávanie zvuku:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Nastavenie zvuku" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Testovanie zvuku" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "Z_ariadenie:" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Play alerts and sound effects" -msgstr "Pre_hrávať varovania a zvukové efekty" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "Prehrávanie _zvuku:" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:565 -msgid "Flash screen" -msgstr "Bliknúť obrazovkou" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:569 -msgid "Flash window" -msgstr "Bliknúť oknom" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1020 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Test zvuku udalosti" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vybrať súbor so zvukom" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 -msgid "Sound files" -msgstr "Zvukové súbory" - -#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Nie je možné spustiť aplikáciu nastavenia vášho správcu okien" #. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (alebo \"logo Okná\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2873,7 +3049,7 @@ msgstr "Okná" msgid "Start %s" msgstr "Spustiť %s" -#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056 +#: ../libslab/application-tile.c:391 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -2885,11 +3061,11 @@ msgstr "Aktualizovať" msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z Obľúbených" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať k Obľúbeným" @@ -2901,7 +3077,7 @@ msgstr "Odstrániť z Programov pri štarte" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Pridať k Programom pri štarte" -#: ../libslab/app-shell.c:750 +#: ../libslab/app-shell.c:753 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -2912,47 +3088,35 @@ msgstr "" "\n" " Váš filter \"%s\" sa nezhoduje so žiadnymi položkami." -#: ../libslab/app-shell.c:900 +#: ../libslab/app-shell.c:903 msgid "Other" msgstr "Ostatné" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Uzamknutie obrazovky" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 -msgid "Logout" -msgstr "Odhlásenie" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 -msgid "Shutdown" -msgstr "Vypnutie" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový zošit s tabuľkou" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Network Servers" msgstr "Sieťové servery" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 msgid "Search" msgstr "Nájsť" @@ -2963,72 +3127,72 @@ msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 msgid "Send To..." msgstr "Odoslať do..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 msgid "Move to Trash" msgstr "Presunúť do Koša" -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 -#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826 +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975 +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená." -#: ../libslab/document-tile.c:191 +#: ../libslab/document-tile.c:192 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otvoriť s \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:203 +#: ../libslab/document-tile.c:204 msgid "Open with Default Application" msgstr "Otvoriť s predvolenou aplikáciou" -#: ../libslab/document-tile.c:214 +#: ../libslab/document-tile.c:215 msgid "Open in File Manager" msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov" -#: ../libslab/document-tile.c:606 +#: ../libslab/document-tile.c:611 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:613 +#: ../libslab/document-tile.c:618 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:621 +#: ../libslab/document-tile.c:626 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:631 +#: ../libslab/document-tile.c:636 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:643 +#: ../libslab/document-tile.c:648 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:651 +#: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:653 +#: ../libslab/document-tile.c:658 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3046,7 +3210,7 @@ msgstr "Otvoriť %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Odstrániť zo systémových položiek" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správca okien \"%s\" nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" @@ -3075,24 +3239,24 @@ msgstr "Zabaliť" msgid "None" msgstr "Nič" -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:54 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "kľúč nenájdený [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:151 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:151 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:151 msgid "Common Tasks" msgstr "Bežné úlohy" -#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládacie centrum" @@ -3173,29 +3337,29 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložiť prestávku" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 msgid "Take a break!" msgstr "Urobte si prestávku!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:130 +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" msgstr "/Nas_tavenie" -#: ../typing-break/drwright.c:131 +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" msgstr "/_O programe" -#: ../typing-break/drwright.c:133 +#: ../typing-break/drwright.c:132 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Urobiť prestávku" -#: ../typing-break/drwright.c:489 +#: ../typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3203,12 +3367,12 @@ msgstr[0] "%d minút do ďalšej prestávky" msgstr[1] "%d minúta do ďalšej prestávky" msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:493 +#: ../typing-break/drwright.c:492 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3217,19 +3381,19 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " "chybe: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:598 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napísal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:600 +#: ../typing-break/drwright.c:599 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ozdoby Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:609 +#: ../typing-break/drwright.c:608 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" @@ -3332,21 +3496,21 @@ msgstr "Či vytvárať náhľady písiem TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1" -#: ../font-viewer/font-view.c:115 +#: ../font-viewer/font-view.c:113 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" "Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať kôru a žrať " "čerstvé mäso. 0123456789" -#: ../font-viewer/font-view.c:276 +#: ../font-viewer/font-view.c:275 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" -#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:291 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -3366,7 +3530,7 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:408 +#: ../font-viewer/font-view.c:437 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "použitie: %s súborpísma\n" @@ -3379,31 +3543,190 @@ msgstr "Zobrazovač písem" msgid "Preview fonts" msgstr "Zobraziť náhľad písma" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text pre náhľad (predvolené: Aa)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:242 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Veľkosť písma (predvolené: 64)" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:244 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "VEĽKOSŤ" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:246 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:262 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" +#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Príkaz:" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "T_apeta plochy" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Bez tapety" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tento X server nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia " +#~ "obrazovky nie sú dostupné." + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Neznáme ovládanie hlasitosti %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Vytvorenie testovacej pipeline zlyhalo pre '%s'" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nepripojené" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Zistiť automaticky" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Moderná architektúra zvuku pre Linux" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Zvukový démon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Osvietený zvukový démon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Otvorený zvukový systém" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "Zvukový server PulseAudio" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Testovací zvuk" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Ticho" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr " - Nastavenie zvuku pre GNOME" + +#~ msgid "Alerts and Sound Effects" +#~ msgstr "Varovania a zvukové efekty" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Hlasové konferencie" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "Predvolené stopy zmiešavača" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Hudba a filmy" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Zvukové udalosti" + +#~ msgid "Sound Theme" +#~ msgstr "Zvuková téma" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Testovanie..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Pre ukončenie stlačte Ok." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zariadenia" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "Prehrávať v_arovné zvuky" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Prehrávať _zvukové efekty pri stlačení tlačidiel" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "Pre_hrávanie zvuku:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Zvoľte zariadenie a stopy, ktoré chcete ovládať klávesnicou. Pomocou " +#~ "kláves Shift a Control môžete zvoliť viacero stôp." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "P_rehrávanie zvuku:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "_Nahrávanie zvuku:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie zvuku" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Zvuky" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Testovanie zvuku" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Z_ariadenie:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "Pre_hrávať varovania a zvukové efekty" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Prehrávanie _zvuku:" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Test zvuku udalosti" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Vybrať súbor so zvukom" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "Zvukové súbory" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Vlastné..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odhlásenie" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Vypnutie" + #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Alert sound" #~ msgstr "Zvuk výstrahy" @@ -3512,9 +3835,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "Inverted" #~ msgstr "Prevrátené" -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Predvolené nastavenia" - #~ msgid "Screen %d Settings\n" #~ msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n" @@ -3575,9 +3895,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "_Layouts:" #~ msgstr "_Rozloženia:" -#~ msgid "_Notifications..." -#~ msgstr "_Upozornenia..." - #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Pokročilá konfigurácia" @@ -3872,9 +4189,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_stlačený" -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_odmietnutý" - #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "znakov/sekundu" @@ -4018,9 +4332,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "Vyzerá to, že kláves '%u' už používa iná aplikácia." -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "Klávesová skratka (%s) sa už používa.\n" - #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" @@ -4443,9 +4754,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy" -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Pozadie plochy" - #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "Nastavenie pozadia plochy" @@ -4506,9 +4814,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "Predvolený prehliadač WWW" -#~ msgid "Default Window Manager" -#~ msgstr "Predvolený správca okien" - #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Upraviť..." @@ -4532,9 +4837,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Správca okien" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Príkaz:" - #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Vlastnosti..." @@ -4700,9 +5002,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Oddeliteľné panely nástrojov" -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Predvoľby pracovnej plochy" - #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"