diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ebf8ea2e6..35d995810 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-10 Mohammad DAMT + + * id.po: Updated Indonesian translation + 2005-08-10 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė and diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d1cc997b0..4687c6d30 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,503 +7,588 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 23:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 00:15+0300\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bingkai gambar/teks" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan" -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Jenis Peringatan" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Jenis peringatan" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tombol Peringatan" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna" -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Tampilkan informasi _detiĺ" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_Pilih" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Gambar" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Kecil" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Kecepatan" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Penggambaran Huruf" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Job" -msgstr "Aktivasi" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Telephone" -msgstr "Tombol Togel" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "Kecepatan" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Work" -msgstr "Aktivasi" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" -msgstr "Keter_angan Program" +msgstr "Informasi Pribadi" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 +msgid "Select Image" +msgstr "Pilih Foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 +msgid "No Image" +msgstr "Tidak Ada Foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n" +"ada masalah pada protokol Server Data Evolution" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tentang %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481 +msgid "Old password is incorrect, please retype it" +msgstr "Sandi lama salah, silakan ketik ulang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 +msgid "System error has occurred" +msgstr "Ada kesalahan pada sistem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 +msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +msgstr "Program /usr/bin/passwd gagal untuk dijalankan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 +msgid "Unexpected error has occurred" +msgstr "Ada kesalahan tak terduga" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314 +msgid "Password is too short" +msgstr "Sandinya terlalu singkat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317 +msgid "Password is too simple" +msgstr "Sandinya terlalu sederhana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 +msgid "Password is to simple" +msgstr "Sandinya terlalu sederhana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323 +msgid "Old and new passwords are too similar" +msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330 +msgid "Old and new password are the same" +msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "Silakan ketikkan kata sandi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416 +msgid "Please type the password again, it is wrong." +msgstr "Silakan ketik lagi kata sandinya, yang barusan salah." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419 +msgid "Click on Change Password to change the password." +msgstr "Klik pada tombol Ganti Sandi untuk mengganti kata sandi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Pesan Instan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +msgid "Job" +msgstr "Pekerjaan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "Silakan ketik sandinya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "Telephone" +msgstr "Telepon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "Work" +msgstr "Tempat Bekerja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_lamat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sisten:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" -msgstr "_Gaya:" +msgstr "_Kota:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" -msgstr "Peri_ntah:" +msgstr "_Perusahaan:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kate_gori:" +msgstr "Kale_nder:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Ubah kelompok data" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Ganti Sandi..." -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change Password" -msgstr "Ubah kelompok data" +msgstr "Ganti Sandi" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Kota:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Co_untry:" -msgstr "Control" +msgstr "_Negara:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +msgid "Contact" +msgstr "Informasi Kontak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Negara:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Lengkap" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Rumah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" -msgstr "" +msgstr "IC_Q:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" -msgstr "" +msgstr "M_SN:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Kata _Sandi:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "Old pa_ssword:" +msgstr "_Sandi lama:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Kata _Sandi:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "Kata _Sandi:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informasi Pribadi" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "Nama _pemakai:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +msgid "User name:" +msgstr "Nama pengguna:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _log:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_tekan" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Kantor:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax kantor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "Kode _pos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Address:" -msgstr "T_ambah:" +msgstr "_Alamat:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Daftar _Isi" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Department:" -msgstr "" +msgstr "_Bagian:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Groupwise:" -msgstr "" +msgstr "_Groupwise:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "Nama _tema:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Laman web:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Home:" -msgstr "_Nama:" +msgstr "Ruma_h:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Jabber:" -msgstr "" +msgstr "_Jabber:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Manager:" -msgstr "Kaca Pe_mbesar" +msgstr "_Manajer:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Mobile:" -msgstr "_Berkas" +msgstr "_Ponsel:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "Huruf _terminal:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +msgid "_New password:" +msgstr "Sa_ndi baru:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Profession:" -msgstr "Versi:" +msgstr "_Profesi:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Title:" -msgstr "_Gaya:" +msgstr "_Gelar:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Work:" -msgstr "" +msgstr "_Kantor:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Yahoo:" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "K_ode pos:" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" -msgstr "Aktivasi" +msgstr "Status Dukungan" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" -"Note: Perubahan seting akan mulai berlaku pada login " -"berikutnya." +"Catatan: Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada login berikutnya" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Tutup dan _Log Out" +msgstr "Tutup dan Ke_luar" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "Kaca Pe_mbesar" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "Keyb_oard Layar" +msgstr "Papan Ketik _Visual" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "Pembaca _Layar" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "Aktifkan dukungan teknologi asistif GNOME saat login" +msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login" -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"Teknologi Asistif tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang " -"program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan keyboard " -"pada layar dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas " +"Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang " +"program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan ketik " +"visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas " "pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar." -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"Teknologi asistif yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu " +"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu " "memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan " -"keyboard pada layar." +"papan ketik visual." -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"Teknologi asistif yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu " +"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu " "memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan layar " "dan fasilitas perbesaran tampilan layar." -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Ambil Berkas Seting Fitur" +msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "_Import" msgstr "_Impor" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Keyboard" +msgstr "Papan Ketik" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Atur aksesibilitas keyboard" +msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur aksesibilitas " -"keyboard tidak dapat digunakan." +"Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan akses " +"pada papan ketik tidak dapat digunakan." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Aktifkan Keyboard Lambat" +msgstr "Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Aktifkan Keyboard _Mouse" +msgstr "Aktifkan Tombol _Mouse" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Aktifkan Aturan Perulangan" +msgstr "Aktifkan Tombol Be_rulang" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Aktifkan Tombol Berurut" +msgstr "Aktifkan _Tombol Berurut" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Tombol Togel" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "Umum" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Bunyikan bel bila tombol _modifier ditekan" +msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatian" +msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "Jed_a:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Aktifka_n Tombol Togel" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" -msgstr "Filter" +msgstr "Penyaring" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" -"Abaikan tombol-tombol yang ditekan berulang kali pada waktu yang ditentukan." +"Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus menerus selama waktu yang ditentukan." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Pengaturan Aksesibilitas Keyboard (AccessX)" +msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Kecepatan Ma_ksimal pointer:" +msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tombol Mouse" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "_Pengaturan Mouse..." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "Terima tombol setelah ditekan dan ditahan selama beberapa saat." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -511,164 +596,164 @@ msgstr "" "Lakukan penekanan tombol ganda secara simultan dengan menekan tombol pengait " "dalam urutan tertentu." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "Kece_patan:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Waktu akse_lerasi hingga kecepatan maksimum:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Aktifkan keypad numerik menjadi pad kendali mouse" +msgstr "Aktifkan tombol numerik menjadi alat kendali mouse" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "Matikan bila tidak _dipakai selama:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Aktifkan fasilitas aks_esibilitas keyboard" +msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "_Impor Pengaturan Fitur..." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Hanya _terima tombol bila ditekan selama:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mengetes:" +msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" -msgstr "terim_a" +msgstr "diterim_a" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" -msgstr "_tekan" +msgstr "di_tekan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" -msgstr "t_olak" +msgstr "dit_olak" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "karakter/detik" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "milidetik" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "piksel/detik" #. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "detik" -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Atur Gambar Latar Desktop" -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "Gambar Latar Desktop" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Gambar _Hiasan Desktop" +msgstr "Gambar _Latar Desktop" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "Warna _Desktop" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pilih warna" +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Buka dialog untuk memilih warna" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "T_ambahkan Gambar Hiasan" +msgstr "M_asukkan Gambar" -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" -msgstr "_Gaya:" +msgstr "_Model:" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ada error saat menampilkan help: %s" +msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 msgid "Centered" msgstr "Tengah" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Fill Screen" msgstr "Penuhi Layar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 msgid "Scaled" msgstr "Skala" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 msgid "Tiled" msgstr "Pasang Ubin" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 msgid "Solid Color" msgstr "Warna Padat" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradien Horisontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradien Vertikal" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Tambah Gambar Hiasan" +msgstr "Masukkan Gambar" -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 +#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" -msgstr "Tanpa Gambar" +msgstr "Tidak Ada Gambar" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "" -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -682,164 +767,161 @@ msgstr "" "sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan di memori dan " "menjadi konflik dengan program bawaan GNOME." -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "Ikon stok kaplet '%s' tidak dapat dibuka\n" -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aktifkan dan keluar" -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ambil dan simpan pengaturan asal" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i dari %i" +msgid "Copying file: %i of %i" +msgstr "Menyalin berkas: %i dari %i" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Proses transfer: %s" +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Menyalin '%s'" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Dari: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "Ke: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "URI Asal" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI asal transfer" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" -msgstr "URI Tujuan" +msgstr "URI tujuan" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI tujuan transfer" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "Persentase selesai" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "Indeks URI saat ini" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Indeks URI saat ini - dari 1" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "Total URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "Total jumlah URI" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "Menyalin berkas" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "Dari:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "Ke:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Mengunduh/download..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Kunci" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Key GConf yang terkait dengan pengisi nilai" +msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "Callback" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Ubah kelompok data" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diaktifkan" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Konversi ke callback widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Konversi dari callback widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "Kendali UI" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "Data objek pengisi nilai" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Callback yang membebaskan data pengisi nilai" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan dibebaskan" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -852,7 +934,7 @@ msgstr "" "Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang " "lain." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -865,217 +947,211 @@ msgstr "" "\n" "Silakan ganti dengan gambar lain saja." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." msgstr "Silakan pilih sebuah gambar." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplikasi Pilihan" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Silakan pilih aplikasi utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Penjelajah Sensible Debian" +msgstr "Perambah Sensible Debian" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" +msgstr "Firebird" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M Text Browser" +msgstr "Perambah Teks W3M" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx Text Browser" +msgstr "Perambah Teks Lynx" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links Text Browser" +msgstr "Perambah Teks Links" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Mail Reader" +msgstr "Program Email Evolution" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Terminal Emulator Debian" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Standar" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Silakan masukkan nama dan perintah penyunting ini." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom" -msgstr "Lainnya" +msgstr "L_ainnya" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom:" -msgstr "Lainnya" +msgstr "L_ainnya:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "_URI tidak dapat dibuka" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak file" +msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak berkas" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "Peri_ntah:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Rincian Penyunting Lainnya" +msgstr "Properti Penyunting Lainnya" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "Pembaca Email Utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Terminal Utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Penyunting Teks Utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" -msgstr "Penjelajah Web Utama" +msgstr "Perambah Web Utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Pengatur Jendela Utama" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Tanda E_ksekusi:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Ubah..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "Pembaca Email" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Jalankan dalam _Terminal" +msgstr "Jalankan dalam _terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Jalankan dalam _Terminal" +msgstr "Jalankan dalam t_erminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -1083,122 +1159,120 @@ msgstr "" "Pilih pengatur jendela yang Anda ingin gunakan. Silakan klik tombol Terapkan " "untuk mengaktifkannya." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Paham protokol _Netscape Remote Control" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Gunakan program ini untuk m_enyunting berkas teks dalam pengatur berkas" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" -msgstr "Penjelajah Web" +msgstr "Perambah Web" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "Pengatur Jendela" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "_Command:" msgstr "Peri_ntah:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "_Pengaturan..." +msgstr "_Properti..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Select:" -msgstr "_Pilih" +msgstr "_Pilih:" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Ubah resolusi layar" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolusi Layar" -#: capplets/display/main.c:333 +#: ../capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: capplets/display/main.c:436 +#: ../capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolusi:" -#: capplets/display/main.c:455 +#: ../capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Laju re_fresh:" -#: capplets/display/main.c:476 +#: ../capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "Pengaturan Bawaan" -#: capplets/display/main.c:478 +#: ../capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Pengaturan Layar %d\n" -#: capplets/display/main.c:504 +#: ../capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Pengaturan Resolusi Layar" -#: capplets/display/main.c:541 +#: ../capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Jadikan konfigurasi uta_ma bagi komputer ini (%s) saja" -#: capplets/display/main.c:559 +#: ../capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: capplets/display/main.c:580 +#: ../capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." -msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "" +msgstr "" +"Tes konfigurasi. Konfigurasi lama akan diaktifkan kembali bila Anda tidak " +"merespon dalam %d detik." "Tes konfigurasi. Konfigurasi lama akan diaktifkan kembali bila Anda tidak " "merespon dalam %d detik." -#: capplets/display/main.c:626 +#: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" -msgstr "Gunakan Resolusi" +msgstr "Ganti Resolusi" -#: capplets/display/main.c:630 +#: ../capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Ingin gunakan resolusi ini?" -#: capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Gunakan resolusi _sebelumnya" -#: capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" -msgstr "_Gunakan resolusi" +msgstr "_Ganti resolusi" -#: capplets/display/main.c:806 +#: ../capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1206,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Server X tidak dapat menggunakan fasilitas XRandR. Perubahan resolusi " "langsung tidak dapat dilakukan." -#: capplets/display/main.c:814 +#: ../capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1214,545 +1288,215 @@ msgstr "" "Fasilitas XRandR terpasang tidak kompatibel dengan program ini. Perubahan " "resolusi langsung tidak dapat dilakukan." -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus data ini?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Keterangan" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Ekstensi" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Jenis Berkas dan Program" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Tentukan program mana yang akan digunakan untuk membuka tiap-tiap jenis " -"berkas" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Tindakan" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "Tambah Jenis _Berkas..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "Tambah _Layanan..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "Cari ikon" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "Pili_h..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Kate_gori:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "Tindakan _bawaan:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Tindakan b_awaan:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Ubah jenis berkas" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Ekstensi nama berkas:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Lihat isi berkasnya" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "P_rogram:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "Program Yang Akan Dijalankan" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Jalankan program" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Jalankan dalam _Terminal" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Gunakan nilai bawaan kategori in_duk" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "T_ambah:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_Keterangan:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Ubah..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "Jenis _MIME:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Program yang dijalankan:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokol:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hapus" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "Komponen _pembuka:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Jenis berkas dan program" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Tentikan program yang akan digunakan untuk membuka tiap-tiap jenis berkas" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Ubah kategori berkas" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel yang berisi data kategori" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "Info kategori MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "Struktur yang berisi informasi kategori MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Lainnya" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Ekstensi" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Model yang dikendalikan saat memberitahukan bahwa tombol Oke ditekan" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "Informasi jenis MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "Struktur berisi data jenis MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Merupakan dialog tambah" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Benar bila dialog ini adalah dialog untuk menambah jenis MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Tambah Jenis Berkas" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Lainnya" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Tidak Ada" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Silakan masukkan jenis MIME yang benar. Masukkan dalam bentuk kelas/jenis " -"dan tidak mengandung karakter spasi." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "Jenis MIME untuk nama tersebut sudah ada, timpa saja?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Pilih kategori berkas" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Lihat sebagai %s" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Gambar" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Model untuk kategori saja" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Layanan Internet" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Ubah informasi layanan" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Informasi layanan" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Struktur berisi informasi layanan" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Tambah?" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "TRUE bila ini adalah dialog penambahan layanan" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Tambah Layanan" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Masukkan nama protokol." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Nama protokol salah. Silakan masukkan nama protokol tanpa mengandung " -"karakter spasi atau tanda baca lainnya." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Protokol dengan nama itu sudah ada sebelumnya." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Jenis layanan tidak dikenal" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "File transfer protocol" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Dokumentasi rinci" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Halaman manual" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Pengiriman surat elektronik" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Dokumentasi GNOME" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" -msgstr "Jenis Huruf" +msgstr "Fonta" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Pilih huruf yang dipakai pada desktop" +msgstr "Pilih fonta yang dipakai pada desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font Rendering" -msgstr "Penggambaran Huruf" +msgstr "Penggambaran Fonta" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Smoothing:" msgstr "Penghalusan:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Subpixel order:" msgstr "Urutan Subpixel:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "Ben_tuk terbaik" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ko_ntras terbaik" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "D_etails..." -msgstr "_Rincian..." +msgstr "D_etil..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" -msgstr "Pengaturan Huruf" +msgstr "Pengaturan Fonta" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Rincian Penggambaran Huruf" +msgstr "Detil Penggambaran Fonta" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" -msgstr "Buka folder _huruf" +msgstr "Buka folder fon_ta" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "Skala _abu-abu" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "T_idak pakai" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolusi:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Pilih huruf yang digunakan pada program-program aplikasi" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Pilih huruf yang digunakan untuk ikon pada desktop" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Pilih huruf spasi mono untuk terminal dan aplikasi sejenisnya" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "_Application font:" -msgstr "Huruf aplikasi:" +msgstr "Fonta aplikasi:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Desktop font:" -msgstr "Huruf _desktop:" +msgstr "Fonta _desktop:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Full" msgstr "_Penuh" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Sedang" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_None" msgstr "_Tidak pakai" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Slight" msgstr "_Sedikit" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Terminal font:" -msgstr "Huruf _terminal:" +msgstr "Fonta _terminal:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "G_unakan Huruf" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Window title font:" -msgstr "Huruf judul _jendela:" +msgstr "Fonta pada judul _jendela:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" msgstr "titik per inci (dpi)" -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 +#: ../capplets/font/main.c:488 msgid "Font may be too large" -msgstr "Huruf mungkin terlalu besar" +msgstr "Fonta mungkin terlalu besar" -#: capplets/font/main.c:507 +#: ../capplets/font/main.c:492 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Huruf yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " +msgstr "" +"Fonta yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " +"secara efektif. Silakan pilih ukuran yang lebih kecil dari %d poin." +"Fonta yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " "secara efektif. Silakan pilih ukuran yang lebih kecil dari %d poin." -#: capplets/font/main.c:514 +#: ../capplets/font/main.c:505 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" -"Huruf yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " +msgstr "" +"Fonta yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " +"secara efektif. Silakan pilih ukuran yang lebih kecil lagi." +"Fonta yang dipilih besarnya %d poin dan akan sulit digunakan pada komputer " "secara efektif. Silakan pilih ukuran yang lebih kecil lagi." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "Akselerator baru..." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Tombol akselerator" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Peubah akselerator" +msgstr "Pengait akselerator" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kode tombol akselerator" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Moda Akselerator" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Jenis akselerator." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 msgid "Disabled" msgstr "Tidak aktif" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Suara" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 msgid "Window Management" msgstr "Pengaturan Jendela" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1761,32 +1505,32 @@ msgstr "" "Tombol singkat \"%s\" sudah digunakan untuk:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Akselerator baru tidak dapat diaktifkan pada basis data konfigurasi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Akselerator baru tidak dapat dimatikan pada basis data konfigurasi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 msgid "Action" msgstr "Tindakan" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 msgid "Shortcut" msgstr "Tombol Singkat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tombol Singkat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." @@ -1795,142 +1539,139 @@ msgstr "" "dan tekan tombol yang ingin digunakan sebagai tombol singkat atau tekan " "tombol backspace untuk membatalkan." -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Tata letak" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy +#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of +#. the below options are to be included in the selected list. +#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no +#. selection in the group. +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" -msgstr "Kursor Bawaan" +msgstr "Standar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "Model" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Ada error saat membuka kaplet keyboard: %s" +msgstr "Ada error saat membuka kaplet papan ketik: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" -msgstr "_Aksesibilitas" +msgstr "Kemud_ahan Akses" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, sekarang " "sudah ditangani oleh program daemon sendiri)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kedipan Kursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Pengulangan Tombol" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Kunci _layar untuk istirahat mengetik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Cepat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "Panjang" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "Pendek" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Pelan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "Layout yang _tersedia:" +msgstr "Susunan yang _tersedia:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Pilihan yang _tersedia:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "B_olehkan penundaan istirahat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Pilih model keyboard" +msgstr "Pilih Model Papan Ketik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose A Layout" -msgstr "Tutup dan _Log Out" +msgstr "Pilih Susunan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kedipan kursor pada kotak teks dan isian" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Durasi istirahat saat keyboard dimatikan" +msgstr "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Durasi lama kerja sebelum istirahat dilakukan" +msgstr "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Pengaturan Keyboard" +msgstr "Pengaturan Papan Ketik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model keyboard:" +msgstr "_Model papan ketik:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" -msgstr "Pilihan Layout" +msgstr "Pilihan Susunan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" -msgstr "Layout" +msgstr "Susunan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1938,388 +1679,360 @@ msgstr "" "Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat " "terlalu banyak mengetik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "Papan Ketik Natural Microsoft" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Preview:" -msgstr "_Lihat contohnya" +msgstr "Contohnya:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Reset To De_faults" -msgstr "_Kembalikan ke awal" +msgstr "_Kembalikan ke Awal" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgstr "Pisahkan _kelompok untuk masing-masing jendela" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Istirahat Mengetik" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Aksesibilitas..." +msgstr "Kemud_ahan Akses..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "T_ambah..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Je_da istirahat:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "Je_da:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" -msgstr "_Model" +msgstr "_Model:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" -msgstr "Layout _terpilih:" +msgstr "Susunan _terpilih:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected options:" -msgstr "Pilihan _terpilih:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Kecepatan:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Lama _waktu kerja:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "menit" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Atur keyboard Anda" +msgstr "Atur papan ketik Anda" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Atur mouse Anda" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Kursor Tidak Diketahui" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Kursor Bawaan - Aktif" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "Kursor bawaan X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739 msgid "Default Cursor" msgstr "Kursor Bawaan" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Kursor Putih - Aktif" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "Kursor Bawaan - Aktif" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Kursor bawaan negatif" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "Kursor bawaan X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745 msgid "White Cursor" msgstr "Kursor Putih" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Kursor Besar - Aktif" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "Kursor Putih - Aktif" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Versi besar dari kursor biasa" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "Kursor bawaan negatif" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 msgid "Large Cursor" msgstr "Kursor Besar" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "Kursor Besar - Aktif" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "Versi besar dari kursor biasa" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Kursor Besar Putih - Aktif" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Kursor putih ukuran besar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 msgid "Large White Cursor" msgstr "Kursor Putih Besar" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Ukuran Kursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "Kursor putih ukuran besar" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953 msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tematik Kursor" +msgstr "Tema Kursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "Timeout klik ganda" +msgstr "Timeout Klik Ganda" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Penunjukkan Kursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientasi Mouse" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in." -msgstr "" -"Perhatian: Perubahan ini akan mulai berlaku pada login " -"berikutnya" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Cepat" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "Besar" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "Lambat" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "Tombol" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Cursor Size:" +msgstr "Ukuran Kursor:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Kursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Tampilkan kursor dengan tombol Ctrl" +msgstr "Tampilkan _kursor dengan tombol Ctrl" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" msgstr "Gerakan" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pengaturan Mouse" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Akselerasi:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_Besar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Mouse orang kida_l" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Kepekaan" +msgstr "_Kepekaan:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Kecil" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Derajat:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "Waktu _timeout:" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Atur mouse Anda" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proksi Jaringan" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Pengaturan proksi jaringan" +msgstr "Atur proksi jaringan" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore host list" -msgstr "" +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "D_irect internet connection" +msgstr "Koneksi _internet langsung" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Abaikan Daftar Host" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Konfigur_asi proksi otomatis" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "_Direct internet connection" -msgstr "Koneksi internet _langsung" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proksi _manual" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "G_unakan otentikasi" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" -msgstr "_URL konfigurasi otomatis:" +msgstr "Konfigurasi Lanjutan" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL konfigurasi otomatis:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detil Proksi HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proksi H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Pengaturan proksi jaringan" +msgstr "Pengaturan Proksi Jaringan" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Konfigurasi Proksi Jaringan" +msgstr "Konfigurasi Proksi" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" -msgstr "Host S_ocks:" +msgstr "Host s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" -msgstr "Nama _pemakai:" +msgstr "Nama _pengguna:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "_Detil" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proksi _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "Kata _Sandi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proksi HTTP _Secure:" +msgstr "Proksi HTTP _secure:" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Pengaturan suara" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Aktifka_n server suara" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Kedipkan s_eluruh layar" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Kedipkan judul _jendela" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Daftar Suara" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "Pengaturan Suara" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "Aktifka_n server suara" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "Kedipkan s_eluruh layar" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Kedipkan judul _jendela saja" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Sound Events" +msgstr "Daftar Suara" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "Bel Sistem" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "Bunyikan _bel" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "Bunyikan _suara pada kejadian tertentu" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "Reaksi _visual:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2329,26 +2042,92 @@ msgstr "" "dialog \"Pengaturan Tema\" tidak dipasang dengan benar atau Anda belum " "memasang paket \"gnome-themes\" pada komputer ini." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "Tema dibuat dalam bentuk yang tidak dapat dibaca" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Gagal membuat direktori sementara" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The bzip2 utility is not installed." +msgstr "Tema tidak dapat diinstal karena\n" +"program bzip2 tidak terinstal." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Instalasi Gagal" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +msgid "" +"Can not install themes. \n" +"The gzip utility is not installed." +msgstr "Tema tidak dapat diinstal\n" +"karena program gzip tidak tersedia." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Icon Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "Tema Ikon %s terinstal sempurna.\n" +"Anda boleh pilih ikon ini dalam detil tema." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#, c-format +msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema GNOME %s terinstal sempurna" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "Tema Bingkai Jendela %s terinstal sempurna.\n" +"Anda boleh mencobanya pada detil tema." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Controls Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "Tema Komponen %s terinstal sempurna.\n" +"Anda dapat mencobanya dalam detil tema." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "Tema ini adalah mesin tema. Anda harus melakukan kompilasi terlebih dahulu." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "Bentuk berkas tidak benar" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Lokasi berkas tema yang ingin dipasang tidak tersedia" +msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Lokasi berkas tema yang dipilih tidak benar" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n" +"%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "Berkas tema tidak benar" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2357,15 +2136,22 @@ msgstr "" "%s adalah path tempat berkas tema akan dipasang. Path ini tidak boleh " "digunakan sebagai lokasi asal" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The tar program is not installed on your system." +msgstr "Tema tidak dapat diinstal\n" +"karena program tar tidak tersedia." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "Custom theme" msgstr "Tema Bebas" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\"" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2375,242 +2161,236 @@ msgstr "" "disebabkan karena Anda belum memasang program metacity atau program gconf " "Anda tidak dipasang dengan benar." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "Nama tema harus ada" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ingin diganti saja?" +msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Pilih tema untuk desktop" +msgstr "Pilih tema untuk berbagai komponen desktop" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "Instal Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "Instalasi Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Instal" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "Simpan Tema ke Disk" +msgstr "Simpan Tema ke dalam Disk" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "Aktifkan Gam_bar Latar" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" -msgstr "Aktifkan Huru_f" +msgstr "Aktifkan _Fonta" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" -msgstr "Kontrol" +msgstr "Komponen" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Anda juga bisa menyeret tema baru ke dalam jendela ini." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "Simpan Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Pilih tema untuk desktop" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" msgstr "Keterangan _singkat:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "Detil Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "Pengaturan Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" -msgstr "_Rincian Tema" +msgstr "_Detil Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Tema ini tidak mengandung huruf dan gambar latar tertentu." +msgstr "Tema ini tidak mengandung fonta dan gambar latar." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Tema ini mengandung gambar latar yang disarankan:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Tema ini mengandung huruf dan gambar latar yang disarankan:" +msgstr "Tema ini mengandung fonta dan gambar latar yang disarankan:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Tema ini mengandung huruf yang disarankan:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "Bingkai Jendela" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "_Buka Folder Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Pasang Tema..." +msgstr "_Instal Tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Simpan Tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nama _tema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "pohon pilihan tema" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan batang menu pada aplikasi" +msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan kotak menu pada aplikasi" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menu & Kotak Tombol" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "Perilaku dan Penampakan" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Contoh Jadi" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_Potong" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "Ikon saja" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Pengaturan Menu dan Kotak Tombol" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Berkas Baru" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "Simpan Berkas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Tampilkan _ikon pada menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "Teks di bawah ikon" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "Teks saja" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Label tom_bol kotak tombol:" +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Kotak tombol _dapat dicopot" +msgstr "Kotak tombol _dapat dilepas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "Aks_elerator menu dapat diubah" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Baru" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "B_uka" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "Tem_pel" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" @@ -2621,163 +2401,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 msgid "Control" -msgstr "Control" +msgstr "Komponen" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (Tombol \"Logo Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "Tombol Pergerakan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "Tindakan Judul Jendela" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "Pemilihan Jendela" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Untuk _memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan " "jendelanya:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Pengaturan Jendela" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Klik gan_da pada judul jendela untuk melakukan tindakan ini:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "P_ilih jendela saat mouse berada di atasnya" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" -msgstr "Pengaturan Jendela" +msgstr "Atur properti jendela" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Jendela" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Pembuka Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "Tampilan Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "Komponen tampilan Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "Factory komponen tampilan Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Factory tampilan Pusat Kontrol" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "Tampilkan dalam bentuk Pusat Kontrol" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 +#: ../control-center/control-center-categories.c:257 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Pusat Kontrol GNOME" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy +#: ../control-center/control-center.c:42 msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop" +msgstr "Pengaturan Desktop" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Pusat Kendali GNOME" + +#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Program pengatur sistem GNOME" -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 +#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo tidak dapat diinisialisasi" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Peringatan Tombol Lambat" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol " "singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan " -"merubah cara kerja keyboard Anda." +"merubah cara kerja papan ketik Anda." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Peringatan Tombol Lekat" +msgstr "Peringatan Tombol Berurut" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah " -"tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lekat. Fasilitas ini akan " -"merubah cara kerja keyboard Anda." +"tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini akan " +"merubah cara kerja papan ketik Anda." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2785,17 +2534,17 @@ msgid "" msgstr "" "Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau tombol Shift selama 5 kali " "berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas " -"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja keyboard Anda." +"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lekat?" +msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lekat?" +msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2804,37 +2553,37 @@ msgstr "" "Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n" "Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "Sepertinya ada aplikasi lain yang memiliki akses ke tombol '%d'." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2843,40 +2592,42 @@ msgstr "" "Error saat menjalankan (%s)\n" "kebetulan ini terhubung ke tombol (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 +#, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" +"It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" "Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n" -"Sepertinya ada masalah server X internal.\n" +"Kemungkinan masalah:\n" +"- bug pada program pustaka libxklavier\n" +"- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n" +"- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n" "\n" "Data versi server X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n" -"- Hasil keluaran perintah xprop-root | grep XKB\n" -"- Hasil keluaran perintah gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/" -"keyboard/xkb" +"- Hasil keluaran perintah %s\n" +"- Hasil keluaran perintah %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n" @@ -2884,34 +2635,27 @@ msgstr "" "Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree yang " "lebih baru." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" -"Pengaturan keyboard sistem X berbeda dengan pengaturan keyboard GNOME yang " +"Pengaturan papan ketik sistem X berbeda dengan pengaturan papan ketik GNOME yang " "sedang aktif. Konfigurasi apa yang ingin Anda gunakan?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 msgid "Use X settings" msgstr "Gunakan pengaturan X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Gunakan pengaturan GNOME" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" -"Ada berkas pemetaan keyboard (%s) ada dalam direktori home yang akan " -"diabaikan. Anda dapat menggunakan program pengatur keyboard untuk " -"mengembalikan isinya." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2920,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Perintah tidak dapat dijalankan: %s\n" "Periksa dulu apakah perintah tersebut tersedia atau tidak." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2928,12 +2672,12 @@ msgstr "" "Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n" "Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "Hak akses berkas %s rusak\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -2941,7 +2685,7 @@ msgstr "" "Berkas Glade tidak dapat dibuka.\n" "Periksa dulu apakah daemonnya terpasang dengan benar." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2956,35 +2700,59 @@ msgstr "" "\n" "Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n" -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuka" +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Berkas _tersedia:" -#: libbackground/applier.c:256 +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Buka berkas modmap" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Ingin membuka berkas modmap?" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Buka" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Berkas yang dibuka:" + +#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuat." + +#: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: libbackground/applier.c:257 +#: ../libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2992,35 +2760,40 @@ msgstr "" "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT untuk jendela dasar atau " "BG_APPLIER_PREVIEW untuk cuplikannya" -#: libbackground/applier.c:264 +#: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "Lebar Cuplikan" -#: libbackground/applier.c:265 +#: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Lebar jika applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 64" -#: libbackground/applier.c:272 +#: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "Tinggi Cuplikan" -#: libbackground/applier.c:273 +#: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Tinggi apabila applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 48" -#: libbackground/applier.c:280 +#: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "Layar" -#: libbackground/applier.c:281 +#: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Layar tempat BGApplier digambar" -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Ada error saat menampilkan gambar: %s" + +#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia." -#: libsounds/sound-view.c:149 +#: ../libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -3030,394 +2803,352 @@ msgstr "" "Silakan pasang dulu paket gnome-audio untuk memperoleh\n" "berkas-berkas suara bawaan." -#: libsounds/sound-view.c:224 +#: ../libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wave yang benar" +msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar" -#: libsounds/sound-view.c:289 +#: ../libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "Kejadian" -#: libsounds/sound-view.c:298 +#: ../libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "Berkas Suara" -#: libsounds/sound-view.c:314 +#: ../libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "_Suara:" -#: libsounds/sound-view.c:328 +#: ../libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "_Berkas suara:" -#: libsounds/sound-view.c:332 +#: ../libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "Pilih Berkas Suara" -#: libsounds/sound-view.c:356 +#: ../libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_Putar" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: ../libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hapus" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "Maksimalkan Ukuran" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "Gulung" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan disinkronkan" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "Turunkan kecerahan" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "Tombol untuk menurunkan kecerahan layar" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "Naikkan kecerahan" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "Tombol untuk menaikkan kecerahan layar" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "Tombol singkat untuk email" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan Media" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Tombol untuk mengeluarkan media" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "Folder rumah" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Tombol untuk membuka folder rumah" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Tampilkan layar bantuan" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Tombol untuk menampilkan layar bantuan" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" -msgstr "Tampilkan penjelajah web" +msgstr "Tampilkan perambah web" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Tombol untuk menampilkan penjelajah web." +msgstr "Tombol untuk menampilkan perambah web." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "Kunci layar" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Tombol untuk mengunci layar." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "Keluar" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Tombol untuk keluar dari sistem." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Tombol untuk memutar trek berikutnya." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "Istirahat" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Tombol untuk menghentikan lagu sementara." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Tombol untuk memutar lagu atau istirahatkan lagu." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Tombol untuk memutar trek sebelumnya." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Tombol untuk mencari." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "Lewatkan ke trek berikut" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Tidur" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Tombol untuk menidurkan komputer." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "Tombol stop" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Tombol untuk menghentikan pemutaran lagu." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Kecilkan suara" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Tombol untuk mengecilkan volume suara." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Volume bisu" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Tombol untuk membisukan suara komputer." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Tingkatan volume" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Tingkatan volume suara dalam persentase." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Besarkan suara" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Tombol untuk memperbesar volume suara." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan XScreenSaver" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Jalankan XScreenSaver pada saat login" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "Jalankan screensaver pada saat login" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "Tampilkan Error saat Startup" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "Jalankan XScreenSaver" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Jalankan screensaver" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialias" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "Urutan RGBA" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Resolusi yang digunakan untuk melakukan konversi ukuran huruf ke ukuran " -"piksel dalam satuan titik per inci" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"Urutan elemen subpiksel pada layar LCD. Ini digunakan pada saat antialias " -"diset ke \"rgba\". Anda dapat mengisikan: \"rgb\" - merah di kiri, ini yang " -"paling sering digunakan. \"bgr\" biru di kiri, \"vrgb\" - merah di atas, " -"\"vbgr\" - merah di bawah." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Jenis antialias yang digunakan saat menggambar huruf. Anda dapat mengisikan: " -"\"none\" - tanpa aliasing, \"grayscale\" - antialias skala abu-abu standar, " -"\"rgba\" - antialiasing subpiksel (digunakan pada layar LCD)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Jenis hinting yang digunakan saat menggambar huruf. Anda dapat mengisikan: " -"\"none\" - tanpa hinting, \"slight\", \"medium\", dan \"full\" - yang " -"nilainya menggambarkan besarnya hinting; hati-hati karena bentuk huruf dapat " -"agak rusak." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" +msgstr "Kumpulan skrip yang dijalankan saat status papan ketik dibaca ulang." +"Ini berguna saat menerapkan pengaturan berbasis xmodmap" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Daftar berkas modmap pada direktori $HOME." + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgstr "Kelompok standar, dipasang pada saat jendela dibuat" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan atur kelompok terpisah pada masing-masing jendela" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "_Model keyboard:" +msgstr "Pengatur Pembaruan Papan Ketik" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" -msgstr "Layout Keyboad XKB" +msgstr "Susunan papan ketik" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" -msgstr "_Model keyboard:" +msgstr "Model papan ketik" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" -msgstr "Tombol Singkat" +msgstr "Pilihan papan ketik" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "Pengaturan XKB pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP" +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +"(deprecated)" +msgstr "Pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +msgstr "Simpan/ambil indikator bersamaan dengan susunan kelompok" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok (hanya untuk versi XFree yang " +"mendukung banyak susunan)" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "Hilangkan pesan perintan \"X sysconfig changed\"" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" -"Sebentar lagi pengaturan XKB dari gconf akan dialihkan dari konfigurasi " -"sistem" +"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +msgstr "Sebentar lagi, pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan (dari konfigurasi " +"sistem). Kunci ini sudah kadaluwarsa sejak GNOME 2.12, silakan hapus " +"model, susunan dan kunci pilihan untuk mendapatkan konfigurasi sistem yang standar." -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" -msgstr "Layout Keyboad XKB" +msgstr "susunan papan ketik" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" -msgstr "Model Keyboard XKB" +msgstr "model papan ketik" -#: typing-break/drw-break-window.c:209 +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "modmap file list" +msgstr "daftar berkas modmap" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:212 msgid "_Postpone break" -msgstr "Nanti _Saja" +msgstr "Nanti _saja" -#: typing-break/drw-break-window.c:256 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:259 msgid "Take a break!" msgstr "Istirahat Dulu!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 +#: ../typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Pengaturan" -#: typing-break/drwright.c:137 +#: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "/_About" msgstr "/Keterangan Progr_am" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: ../typing-break/drwright.c:144 msgid "/_Take a Break" msgstr "/Is_tirahat" -#: typing-break/drwright.c:491 +#: ../typing-break/drwright.c:495 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat" -#: typing-break/drwright.c:495 +#: ../typing-break/drwright.c:499 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat" -#: typing-break/drwright.c:583 +#: ../typing-break/drwright.c:587 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3426,264 +3157,613 @@ msgstr "" "Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: " "%s" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:635 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Informasi Mengenai Pemantau Pengetikan GNOME" -#: typing-break/drwright.c:655 +#: ../typing-break/drwright.c:659 msgid "A computer break reminder." msgstr "Program pengingat istirahat." -#: typing-break/drwright.c:656 +#: ../typing-break/drwright.c:660 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Karya Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:657 +#: ../typing-break/drwright.c:661 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:832 +#: ../typing-break/drwright.c:837 msgid "Break reminder" msgstr "Pengingat waktu istirahat" -#: typing-break/main.c:93 +#: ../typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan." -#: typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan " "informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah " "dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan " -"pilih 'Tambahkan ke panel -> Program Bantu -> Area Notifikasi'." +"pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol 'Masukkan'." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Walau macet vw pak faizal dikejar taxi sang buqhory. 0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "Gaya:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "Versi:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "Hak Cipta:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" -msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" +msgstr "Jadikan sebagai fonta yang digunakan oleh semua aplikasi" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" -msgstr "Silakan pilih aplikasi utama" +msgstr "Silakan pilih fonta utama untuk aplikasi" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis " "OpenType dalam key ini." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF " "dalam key ini." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis " "TrueType dalam key ini." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" "Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 " "dalam key ini." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "" "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "" "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "Pusat Kontrol GNOME" +msgstr "Penampil Fonta GNOME" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Aktifkan huruf baru ini?" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "Ja_ngan aktifkan huruf ini" -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" -"Tema yang Anda pilih menyertakan huruf. Contoh hurufnya dapat Anda lihat " +"Tema yang Anda pilih menyertakan fonta. Contoh fontanya dapat Anda lihat " "dibawah ini." -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" -msgstr "_Aktifkan huruf" +msgstr "_Aktifkan fonta" -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Tema kontrol" +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +msgid "Control theme" +msgstr "Tema komponen" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "Tema bingkai jendela" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikon" #. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFG" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" -msgstr "_Aktifkan huruf" +msgstr "Aktifkan tema" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" -msgstr "_Kembalikan ke awal" +msgstr "Pilih tema standar" -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya." +msgstr "Jika diset, semua tema akan disiapkan ukuran kecilnya." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan " "tema terpasang pada key ini." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" "Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan " "tema pada key ini." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "" "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema " "terpasang." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "" "Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh tampilan tema terpasang." -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh tampilan tema." +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Pilih warna" + +#~ msgid "%i of %i" +#~ msgstr "%i dari %i" + +#~ msgid "Transferring: %s" +#~ msgstr "Proses transfer: %s" + +#~ msgid "To: %s" +#~ msgstr "Ke: %s" + +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Mengunduh/download..." + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" +#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus data ini?" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Ekstensi" + +#~ msgid "File Types and Programs" +#~ msgstr "Jenis Berkas dan Program" + +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +#~ msgstr "" +#~ "Tentukan program mana yang akan digunakan untuk membuka tiap-tiap jenis " +#~ "berkas" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Tindakan" + +#~ msgid "Add _File Type..." +#~ msgstr "Tambah Jenis _Berkas..." + +#~ msgid "Add _Service..." +#~ msgstr "Tambah _Layanan..." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Cari ikon" + +#~ msgid "C_hoose..." +#~ msgstr "Pili_h..." + +#~ msgid "Cate_gory:" +#~ msgstr "Kate_gori:" + +#~ msgid "D_efault action:" +#~ msgstr "Tindakan _bawaan:" + +#~ msgid "Default _action:" +#~ msgstr "Tindakan b_awaan:" + +#~ msgid "Edit file type" +#~ msgstr "Ubah jenis berkas" + +#~ msgid "Filename extensions:" +#~ msgstr "Ekstensi nama berkas:" + +#~ msgid "Look at content" +#~ msgstr "Lihat isi berkasnya" + +#~ msgid "P_rogram:" +#~ msgstr "P_rogram:" + +#~ msgid "Program to Run" +#~ msgstr "Program Yang Akan Dijalankan" + +#~ msgid "Run a program" +#~ msgstr "Jalankan program" + +#~ msgid "Run in _Terminal" +#~ msgstr "Jalankan dalam _Terminal" + +#~ msgid "Use parent category _defaults" +#~ msgstr "Gunakan nilai bawaan kategori in_duk" + +#~ msgid "_Add:" +#~ msgstr "T_ambah:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Keterangan:" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Ubah..." + +#~ msgid "_MIME type:" +#~ msgstr "Jenis _MIME:" + +#~ msgid "_Program to run:" +#~ msgstr "_Program yang dijalankan:" + +#~ msgid "_Protocol:" +#~ msgstr "_Protokol:" + +#~ msgid "_Viewer component:" +#~ msgstr "Komponen _pembuka:" + +#~ msgid "File types and programs" +#~ msgstr "Jenis berkas dan program" + +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +#~ msgstr "" +#~ "Tentikan program yang akan digunakan untuk membuka tiap-tiap jenis berkas" + +#~ msgid "Edit file category" +#~ msgstr "Ubah kategori berkas" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +#~ msgstr "GtkTreeModel yang berisi data kategori" + +#~ msgid "MIME category info" +#~ msgstr "Info kategori MIME" + +#~ msgid "Structure containing information on the MIME category" +#~ msgstr "Struktur yang berisi informasi kategori MIME" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Lainnya" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Ekstensi" + +#~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +#~ msgstr "" +#~ "Model yang dikendalikan saat memberitahukan bahwa tombol Oke ditekan" + +#~ msgid "Structure with data on the MIME type" +#~ msgstr "Struktur berisi data jenis MIME" + +#~ msgid "Is add dialog" +#~ msgstr "Merupakan dialog tambah" + +#~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +#~ msgstr "Benar bila dialog ini adalah dialog untuk menambah jenis MIME" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Lainnya" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Tidak Ada" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and " +#~ "may not contain any spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Silakan masukkan jenis MIME yang benar. Masukkan dalam bentuk kelas/jenis " +#~ "dan tidak mengandung karakter spasi." + +#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" +#~ msgstr "Jenis MIME untuk nama tersebut sudah ada, timpa saja?" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Choose a file category" +#~ msgstr "Pilih kategori berkas" + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "Lihat sebagai %s" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Gambar" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Model for categories only" +#~ msgstr "Model untuk kategori saja" + +#~ msgid "Internet Services" +#~ msgstr "Layanan Internet" + +#~ msgid "Edit service information" +#~ msgstr "Ubah informasi layanan" + +#~ msgid "Service info" +#~ msgstr "Informasi layanan" + +#~ msgid "Structure containing service information" +#~ msgstr "Struktur berisi informasi layanan" + +#~ msgid "Is add" +#~ msgstr "Tambah?" + +#~ msgid "TRUE if this is an add service dialog" +#~ msgstr "TRUE bila ini adalah dialog penambahan layanan" + +#~ msgid "Add Service" +#~ msgstr "Tambah Layanan" + +#~ msgid "Please enter a protocol name." +#~ msgstr "Masukkan nama protokol." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Nama protokol salah. Silakan masukkan nama protokol tanpa mengandung " +#~ "karakter spasi atau tanda baca lainnya." + +#~ msgid "There is already a protocol by that name." +#~ msgstr "Protokol dengan nama itu sudah ada sebelumnya." + +#~ msgid "Unknown service types" +#~ msgstr "Jenis layanan tidak dikenal" + +#~ msgid "World wide web" +#~ msgstr "World wide web" + +#~ msgid "File transfer protocol" +#~ msgstr "File transfer protocol" + +#~ msgid "Detailed documentation" +#~ msgstr "Dokumentasi rinci" + +#~ msgid "Manual pages" +#~ msgstr "Halaman manual" + +#~ msgid "Electronic mail transmission" +#~ msgstr "Pengiriman surat elektronik" + +#~ msgid "GNOME documentation" +#~ msgstr "Dokumentasi GNOME" + +#~ msgid "Set the font for applications" +#~ msgstr "Pilih huruf yang digunakan pada program-program aplikasi" + +#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop" +#~ msgstr "Pilih huruf yang digunakan untuk ikon pada desktop" + +#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +#~ msgstr "Pilih huruf spasi mono untuk terminal dan aplikasi sejenisnya" + +#~ msgid "_Use Font" +#~ msgstr "G_unakan Huruf" + +#~ msgid "A_vailable options:" +#~ msgstr "Pilihan yang _tersedia:" + +#~ msgid "_Selected options:" +#~ msgstr "Pilihan _terpilih:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your language and culture preferences" +#~ msgstr "Atur mouse Anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Perhatian: Perubahan ini akan mulai berlaku pada login " +#~ "berikutnya" + +#~ msgid "Sound preferences" +#~ msgstr "Pengaturan suara" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Pusat Kontrol" + +#~ msgid "Control Center Viewer" +#~ msgstr "Pembuka Pusat Kontrol" + +#~ msgid "Control Center view" +#~ msgstr "Tampilan Pusat Kontrol" + +#~ msgid "Control Center view component" +#~ msgstr "Komponen tampilan Pusat Kontrol" + +#~ msgid "Control Center view component's factory" +#~ msgstr "Factory komponen tampilan Pusat Kontrol" + +#~ msgid "Control Center view factory" +#~ msgstr "Factory tampilan Pusat Kontrol" + +#~ msgid "View as Control Center" +#~ msgstr "Tampilkan dalam bentuk Pusat Kontrol" + +#~ msgid "" +#~ "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " +#~ "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " +#~ "restore them." +#~ msgstr "" +#~ "Ada berkas pemetaan keyboard (%s) ada dalam direktori home yang akan " +#~ "diabaikan. Anda dapat menggunakan program pengatur keyboard untuk " +#~ "mengembalikan isinya." + +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Antialias" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "Hinting" + +#~ msgid "RGBA Order" +#~ msgstr "Urutan RGBA" + +#~ msgid "" +#~ "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +#~ msgstr "" +#~ "Resolusi yang digunakan untuk melakukan konversi ukuran huruf ke ukuran " +#~ "piksel dalam satuan titik per inci" + +#~ msgid "" +#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " +#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on " +#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr" +#~ "\" - red on bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Urutan elemen subpiksel pada layar LCD. Ini digunakan pada saat antialias " +#~ "diset ke \"rgba\". Anda dapat mengisikan: \"rgb\" - merah di kiri, ini " +#~ "yang paling sering digunakan. \"bgr\" biru di kiri, \"vrgb\" - merah di " +#~ "atas, \"vbgr\" - merah di bawah." + +#~ msgid "" +#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " +#~ "are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale " +#~ "antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +#~ msgstr "" +#~ "Jenis antialias yang digunakan saat menggambar huruf. Anda dapat " +#~ "mengisikan: \"none\" - tanpa aliasing, \"grayscale\" - antialias skala " +#~ "abu-abu standar, \"rgba\" - antialiasing subpiksel (digunakan pada layar " +#~ "LCD)." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much " +#~ "hinting as possible; may cause distortion of letter forms." +#~ msgstr "" +#~ "Jenis hinting yang digunakan saat menggambar huruf. Anda dapat " +#~ "mengisikan: \"none\" - tanpa hinting, \"slight\", \"medium\", dan \"full" +#~ "\" - yang nilainya menggambarkan besarnya hinting; hati-hati karena " +#~ "bentuk huruf dapat agak rusak." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration)" +#~ msgstr "" +#~ "Sebentar lagi pengaturan XKB dari gconf akan dialihkan dari konfigurasi " +#~ "sistem" + #~ msgid "Keyboard layout preview" #~ msgstr "Contoh layout keyboard" @@ -3848,6 +3928,3 @@ msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh tampilan tema." #~ msgid "One" #~ msgstr "Satu" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Dua"