diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 178055eb5..17bc5e5bc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-23 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-08-23 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1d246ec40..8f2d9b241 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-23 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:56+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra" @@ -116,38 +116,35 @@ msgstr "A háttér nem indítható" msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Váratlan hiba történt" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 msgid "Password is too short" msgstr "A jelszó túl rövid" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 msgid "Password is too simple" msgstr "A jelszó túl egyszerű" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -msgid "Password is to simple" -msgstr "A jelszó túl egyszerű" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 msgid "Old and new password are the same" msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 msgid "Please type the passwords." msgstr "Kérem írja be a jelszavakat." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 msgid "Click on Change Password to change the password." -msgstr "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához." +msgstr "" +"Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 @@ -532,7 +529,8 @@ msgstr "Hangjelzés a billentyű el_utasításakor" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzetről történő ki- vagy bekapcsolásakor" +msgstr "" +"_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzetről történő ki- vagy bekapcsolásakor" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -709,50 +707,50 @@ msgstr "Háttér hozzá_adása" msgid "_Style:" msgstr "Stíl_us:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081 msgid "Fill Screen" msgstr "Képernyő kitöltése" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106 msgid "Scaled" msgstr "Kifeszített" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164 msgid "Solid Color" msgstr "Homogén szín" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Háttér hozzáadása" @@ -885,7 +883,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Módosítások" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 @@ -893,16 +892,20 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -1182,7 +1185,8 @@ msgstr "Elfogadja a _Netscape Remote Control-t" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben" +msgstr "" +"Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" @@ -1592,7 +1596,8 @@ msgstr "_Akadálymentesítés" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " "egy démon kezeli)" @@ -2863,7 +2868,7 @@ msgstr "_Eltávolítás" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "A(z) \"%s\" ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2874,8 +2879,10 @@ msgid "Roll up" msgstr "Felgördítés" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -3276,7 +3283,8 @@ msgstr "Beállítja az alkalmazások alapértelmezett betűkészletét" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." @@ -3291,7 +3299,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ha be van jelölve, a Type1 betűkészletek előnézete meg fog jelenni." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt az OpenType betűkészletek előnézetének " "létrehozására használt parancshoz." @@ -3303,7 +3312,8 @@ msgstr "" "használt parancshoz." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt a TrueType betűkészletek előnézetének " "létrehozására használt parancshoz." @@ -3352,7 +3362,8 @@ msgstr "GNOME betűkészlet-megjelenítő" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "Új betűkészlet alkalmazása?" +msgstr "" +"Új betűkészlet alkalmazása?" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3412,7 +3423,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ha be van állítva, a témák előnézete megjelenik." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Beállítja ezt a billentyűt a telepített témák előnézetének létrehozására " "használt parancshoz." @@ -3439,3 +3451,5 @@ msgstr "Be legyen-e kapcsolva a telepített témák előnézete" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Be legyen-e kapcsolva a témák előnézete" +#~ msgid "Password is to simple" +#~ msgstr "A jelszó túl egyszerű"