From 18f1f58bc72681f28b97f4936b986730ee35ee73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 30 Jul 2013 19:46:36 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 895 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 446 insertions(+), 449 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0ebbc4f98..e7c8d67a2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-04 11:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:46+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -86,6 +86,25 @@ msgstr "Fant ingen bilder" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 @@ -155,7 +174,7 @@ msgstr "side 2" msgid "Paired" msgstr "Koblet" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Type:" @@ -172,7 +191,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" @@ -227,6 +245,11 @@ msgstr "" "Hvis du fjerner enheten vil du måtte sette den opp på nytt før du bruker den " "igjen." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtann" @@ -438,6 +461,11 @@ msgstr "Skriv URLen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen." msgid "Save Profile" msgstr "Lagre profil" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" @@ -546,7 +574,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -642,7 +670,9 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." -msgstr "Du kan alternativt bruke lysstyrkenivået som brukes med en av de andre profilene for denne enheten." +msgstr "" +"Du kan alternativt bruke lysstyrkenivået som brukes med en av de andre " +"profilene for denne enheten." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -652,7 +682,9 @@ msgstr "Lysstyrke for skjerm" msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." -msgstr "Du kan bruke en fargeprofil på forskjellige datamaskiner, eller til og med lage profiler for forskjellige lysforhold." +msgstr "" +"Du kan bruke en fargeprofil på forskjellige datamaskiner, eller til og med " +"lage profiler for forskjellige lysforhold." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -687,10 +719,13 @@ msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." -msgstr "Instruksjonene om hvordan profilen skal brukes på GNU/Linux, Apple OS X og Microsoft Windows> systemer kan være nyttig." +msgstr "" +"Instruksjonene om hvordan profilen skal brukes på GNU/" +"Linux, Apple OS X og Microsoft " +"Windows> systemer kan være nyttig." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -918,7 +953,7 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "Fer_dig" @@ -1048,22 +1083,22 @@ msgstr "Endre innstillinger for systemets klokke og dato" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å endre innstillinger for tid og dato." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mot klokken" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med klokken" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" @@ -1080,21 +1115,21 @@ msgstr "180 grader" #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speilede skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -1102,29 +1137,29 @@ msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Klarte ikke å ta konfigurasjonen i bruk: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -1177,39 +1212,39 @@ msgstr "%s %d-bit" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hvs som skal gjøres" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "Annet medie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Velg et program for lyd-CDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Velg et program for video-DVDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Velg et program for programvare-CDer" @@ -1218,89 +1253,89 @@ msgstr "Velg et program for programvare-CDer" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "Lyd-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "Tom CD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "Tom DVD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "E-bokleser" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Bilde-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "Windows programvare" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "Programvare" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Seksjon" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Forvalgte programmer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Avtagbare medier" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringer" @@ -1466,7 +1501,7 @@ msgstr "Utløs" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Skriving" @@ -1715,7 +1750,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "Fjern snarvei" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1772,7 +1806,7 @@ msgstr "_Omfordel" msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test dine inn_stillinger" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:114 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116 msgid "Test Your Settings" msgstr "Test dine innstillinger" @@ -1789,8 +1823,8 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;Rull;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1916,11 +1950,11 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flymodus" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 msgid "Network proxy" msgstr "Nettverksproxy" @@ -1928,14 +1962,14 @@ msgstr "Nettverksproxy" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne " @@ -2384,7 +2418,7 @@ msgstr "Ny profil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1421 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" @@ -2470,6 +2504,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2595,7 +2636,7 @@ msgstr "Kablet" #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "Alternativer …" @@ -2658,6 +2699,12 @@ msgstr "" msgid "History" msgstr "Historikk" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 msgctxt "Wi-Fi Network" @@ -2815,7 +2862,6 @@ msgid "_Password" msgstr "_Passord" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2867,7 +2913,9 @@ msgstr "maskinvare" msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." -msgstr "Nullstill innstillingene for denne tilkoblingen til utgangsverdiene, men husk den som en foretrukket tilkobling." +msgstr "" +"Nullstill innstillingene for denne tilkoblingen til utgangsverdiene, men " +"husk den som en foretrukket tilkobling." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "" @@ -3228,7 +3276,10 @@ msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" -msgstr "Hvis du ikke bruker et sertifikat fra en sertifikatmyndighet (CA) kan du risikere å koble til usikre trådløse nettverk. Vil du velge et sertifikat fra en sertifikatmyndighet?" +msgstr "" +"Hvis du ikke bruker et sertifikat fra en sertifikatmyndighet (CA) kan du " +"risikere å koble til usikre trådløse nettverk. Vil du velge et sertifikat " +"fra en sertifikatmyndighet?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3360,7 +3411,9 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Valgt privat nøkkel ser ikke ut til å være beskyttet av et passord. Dette kan medføre at påloggingsinformasjonen kan kompromitteres. Vennligst velg en passordbeskyttet privat nøkkel.\n" +"Valgt privat nøkkel ser ikke ut til å være beskyttet av et passord. Dette " +"kan medføre at påloggingsinformasjonen kan kompromitteres. Vennligst velg en " +"passordbeskyttet privat nøkkel.\n" "\n" "Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl." @@ -3503,6 +3556,9 @@ msgstr "Vis detaljer ved låsing av skjerm" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 msgid "On" msgstr "På" @@ -3510,6 +3566,10 @@ msgstr "På" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Av" @@ -3589,10 +3649,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?" msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" @@ -3956,10 +4012,6 @@ msgstr "12 minutter" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatisk hvilemodus" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" - #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "Når den er _koblet til strøm" @@ -4217,11 +4269,6 @@ msgstr "Avbryt utskriftsjobb" msgid "Add a New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_vbryt" - #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Søk etter nettverksskrivere eller filtrer resultat" @@ -4910,6 +4957,10 @@ msgstr "Annet" msgid "Select Location" msgstr "Velg lokasjon" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "Ingen programmer funnet" @@ -4955,11 +5006,11 @@ msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Av" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "Kopier" @@ -5345,11 +5396,6 @@ msgstr "Basselement" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Ingen snarvei satt" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Gjør det lettere å se, høre, skrive og peke og klikke" @@ -5364,304 +5410,251 @@ msgstr "" "størrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Lav" +msgid "Show Status When _Inactive" +msgstr "Vis status når _inaktiv" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Høy" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Høy/omvendt" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastatur på skjermen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Større" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Høy kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Pip når Caps og Num Lock er aktiv" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skjermleser" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Slå på eller av:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zoom inn:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zoom ut:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Stor tekst" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Syn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Synlige varsel" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Høy kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Stor tekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "La hele skjermen blinke" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Skjermlese_r" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Lukket bildetekst" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Lydtaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Test blinking" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "Hørsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Tastatur på skjermen" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Synlige varsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Klebrige taster" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Tastatur på s_kjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Skriveassistent (AccessX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Pek og klikk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Mustaster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Klikkassistent" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Skjermleser" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Skjermleser leser tekst som vises mens du flytter fokus." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Skjermleser" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Lydtaster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Pip når Num Lock eller Caps Lock slås på." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Synlige varsel" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Test blinking" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "La tittelfeltet i _vinduet blinke" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "La hele _skjermen blinke" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Skriveassistent" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Klebrige ta_ster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Trege taster" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "T_rege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pause før aksept:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med trege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pip når en tast" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pip når en tast trykkes n_ed" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "trykket" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pip når en tast godt_as" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "godtatt" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "avvist" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Sprettetaster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Paus_e før aksept:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Pause for tasting med sprettetaster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip nå_r en tast avvises" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Slå på via tastatur" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "S_prettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Pause for tasting med sprettetaster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Slå _på via tastatur" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mustaster" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "Klikkassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulert andreklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videomus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontroller pekeren med videokamera." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulert andreklikk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "Pause for sekundært klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "Dwell-klikk" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "_Henge-klikk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Innstillinger for mus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Pek og klikk" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5824,6 +5817,16 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Høy" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Høy" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Fargeeffekter:" @@ -5941,7 +5944,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Høyre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" @@ -5982,18 +5985,6 @@ msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;" msgid "Login History" msgstr "Historikk for innlogging" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Forrige uke" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Neste uke" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Neste uke" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "C_onfirm New Password" msgstr "B_ekreft passord" @@ -6084,124 +6075,126 @@ msgstr "Håndter brukerkontoer" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentisering kreves for å endre brukerdata" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Det nye passordet må være forskjellig fra det gamle." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Prøv å endre noen bokstaver og tall." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Prøv å endre passord enda litt mer." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Et passord uten brukernavnet vil være sterkere." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Prøv å unngå å bruke navnet ditt i passordet." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Prøv å unngå noen av ordene som brukes i passordet." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Prøv å unngå vanlige ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Prøv å unngå å endre rekkefølge på eksisterende ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Prøv å bruke flere tall." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Prøv å bruke flere store bokstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Prøv å bruke flere små bokstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Prøv å bruke flere spesialtegn, som tegnsetting." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Prøv å bruke en blanding av bokstaver, tall og tegnsetting." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Prøv å unngå å gjenta samme tegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." -msgstr "Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må blande bokstaver, tall og tegnsettingstegn." +msgstr "" +"Prøv å unngå å gjenta samme type tegn. Du må blande bokstaver, tall og " +"tegnsettingstegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Prøv å unngå sekvenser som 1234 eller abcs." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more characters." -msgstr "Prøv å legge til flere tegn." +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Prøv å legge til flere bokstaver, tall og symboler." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "Bland store og små bokstaver, og bruk et tall eller to." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Styrke: Svak" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Styrke: Lav" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Styrke: Middels" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Styrke: God" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Styrke: Høy" @@ -6255,37 +6248,37 @@ msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok spesielle tegn" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "Klarte ikke å legge til en konto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "Dette vil brukes til å navngi hjemmemappen din og kan ikke endres." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720 msgid "Failed to register account" msgstr "Klarte ikke å registrere konto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917 msgid "Failed to join domain" msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978 msgid "" "Login not recognized.\n" "Please try again." @@ -6293,7 +6286,7 @@ msgstr "" "Pålogging ikke gjenkjent.\n" "Vennligst prøv igjen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986 msgid "" "Invalid password.\n" "Please try again." @@ -6301,20 +6294,20 @@ msgstr "" "Ugyldig passord.\n" "Vennligst prøv igjen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:995 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1053 msgid "Domain not found." msgstr "Domenet ble ikke funnet." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Innlogging for b_edrifter" @@ -6344,7 +6337,7 @@ msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6352,15 +6345,15 @@ msgstr "" "Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " "fingeravtrykk slås av?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "Ferdig" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" @@ -6368,16 +6361,16 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." @@ -6386,7 +6379,7 @@ msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6395,11 +6388,11 @@ msgstr "" "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "innlogging med fingeravtrykk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "Velger finger" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrerer fingeravtrykk" @@ -6472,24 +6465,24 @@ msgstr "Ugyldig passord. Vennligst prøv igjen" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6497,12 +6490,12 @@ msgstr "" "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6510,42 +6503,42 @@ msgstr "" "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "Logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6553,12 +6546,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075 msgid "Create a user account" msgstr "Lag en ny brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6566,12 +6559,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slett valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6579,7 +6572,7 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 msgid "My Account" msgstr "Min konto" @@ -6613,6 +6606,15 @@ msgstr "Tilegne knapper" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Koble knapper til funksjoner" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for å redigere " +"en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den." + #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -6625,6 +6627,36 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Send tastetrykk" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Bytt monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Vis hjelp på skjermen" + #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Utgang:" @@ -6644,53 +6676,14 @@ msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm" msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Vis kobling" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Send tastetrykk" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Bytt monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Vis hjelp på skjermen" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Bytt modus" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Knapp" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Vis kobling" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6840,6 +6833,10 @@ msgstr "Øverste knapp #%d" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knapp #%d" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Ny snarvei …" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" @@ -6983,7 +6980,7 @@ msgctxt "category" msgid "System" msgstr "System" -#: ../shell/cc-window.c:1429 +#: ../shell/cc-window.c:1434 msgid "All Settings" msgstr "Alle innstillinger"