diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ed030685d..f99b1d3f5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,58 +1,68 @@ # Italian translation for gnome-control-center -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. # Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Milo Casagrande , 2009, 2012, 2013. +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-15 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-15 10:02+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:56+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Cambia durante il giorno" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocco schermo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandisci" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Scala" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Riempi" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Estendi" @@ -80,9 +90,8 @@ msgstr "Flickr" #. translators: No pictures were found #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 -#, fuzzy msgid "No Pictures Found" -msgstr "Nessuna sorgente di input trovata" +msgstr "Nessuna immagine trovata" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" @@ -90,6 +99,31 @@ msgstr "Nessuna sorgente di input trovata" #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "" +"È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate " +"qui" + +# FIXME +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 @@ -113,14 +147,10 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto" @@ -160,7 +190,7 @@ msgstr "pagina 2" msgid "Paired" msgstr "Accoppiato" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -177,7 +207,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Impostazioni mouse e touchpad" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" @@ -232,6 +261,11 @@ msgstr "" "Se si rimuove il dispositivo, sarà poi necessario impostarlo di nuovo prima " "del prossimo uso." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -422,34 +456,40 @@ msgstr "Schermo" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" +msgstr "Caricamento del file non riuscito: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "" +msgstr "Il profilo è stato caricato su:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 msgid "Write down this URL." -msgstr "" +msgstr "Annotare questa URL." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "" +"Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" +msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 msgid "Save Profile" msgstr "Salva profilo" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" @@ -561,7 +601,7 @@ msgstr "Calibrazione schermo" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -691,23 +731,20 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Creazione del profilo riuscita." #: ../panels/color/color.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Copy profile" -msgstr "Aggiungi profilo" +msgstr "Copia profilo" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" -msgstr "" +msgstr "Richiede un supporto scrivibile" #: ../panels/color/color.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Upload profile" -msgstr "Aggiungi profilo" +msgstr "Carica profilo" #: ../panels/color/color.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Aggiungi nuova connessione" +msgstr "Richiede una connessione a Internet" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" @@ -720,7 +757,7 @@ msgstr "" "\">Microsoft Windows." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" @@ -834,15 +871,15 @@ msgstr "Plasma" #: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (retroilluminazione CCFL)" #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (retroilluminazione LED RGB)" #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "" +msgstr "LCD (retroilluminazione LED bianco)" #: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" @@ -938,13 +975,13 @@ msgstr "Cina" msgid "Other…" msgstr "Altro…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "Altro…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Nessuna lingua trovata" @@ -953,119 +990,164 @@ msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Fatto" +# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%a %-l.%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554 +#, fuzzy +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%a %-l.%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559 +msgid "%R" +msgstr "" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Regione:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Città:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "Ora da _rete" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr "." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Imposta un'ora avanti." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Imposta un'ora indietro." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Imposta un minuto avanti." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Imposta un minuto indietro." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 ore" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Dicembre" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "Ora" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuso orario" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Search for a city" +msgstr "Cerca una città" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Data e ora automatiche" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Richiede accesso a Internet" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Fuso orario automatico" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Da_ta e ora" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Fu_so orario" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "Time _Format" +msgstr "F_ormato ora" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "24-hour" +msgstr "24 ore" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Cambia data e orario, così come fuso orario" @@ -1084,108 +1166,137 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Coperchio chiuso" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Antioraria" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461 +msgid "Mirrored" +msgstr "Duplicati" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Oraria" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 gradi" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Monitor duplicati" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgid "Primary" +msgstr "Primario" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondario" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Disponi monitor combinati" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Trascina i monitor per ridisporli" + +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Rapporto" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "Mostra la barra superiore e la panoramica attività su questo monitor" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 +msgid "Secondary Display" +msgstr "Monitor secondario" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "Unisci questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazione" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Mostra solo presentazioni ed elementi mutlimediali" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Mirror" msgstr "" -"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " -"risistemare il suo posizionamento." -# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %-k.%M" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "" -# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %-l.%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Impossibile rilevare i monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Risoluzione" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "R_otazione" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "D_uplicare i monitor" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Nota: potrebbe limitare le opzioni di risoluzione" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "In_dividua monitor" +msgid "Combine" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "Spegni" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "Non usare questo monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1217,43 +1328,43 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere" # FIXME aggiungere contesto?? -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Nessuna azione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Aprire la cartella" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "Altri Supporti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore " "musicale" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" @@ -1262,89 +1373,89 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disco vuoto Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "Disco vuoto CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disco vuoto DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disco vuoto HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco video Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "E-book reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco video HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Dispositivi rimovibili" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Installa aggiornamenti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema aggiornato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "Controllo aggiornamenti" @@ -1511,7 +1622,7 @@ msgstr "Espelli" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Digitazione" @@ -1583,6 +1694,10 @@ msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Registra un breve screencast" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1762,7 +1877,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "Rimuovi scorciatoia" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1823,10 +1937,9 @@ msgstr "_Riassegna" msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test _impostazioni" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116 -#, fuzzy +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 msgid "Test Your Settings" -msgstr "Test _impostazioni" +msgstr "Test impostazioni" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" @@ -1842,7 +1955,9 @@ msgstr "" # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :( #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +#, fuzzy +#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 @@ -1854,7 +1969,6 @@ msgid "General" msgstr "Generali" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -#, fuzzy msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" msgstr "Lenta" @@ -1864,7 +1978,6 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#, fuzzy msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" msgstr "Veloce" @@ -1896,13 +2009,11 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "_Velocità del puntatore" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#, fuzzy msgctxt "mouse pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "Veloce" @@ -1912,13 +2023,11 @@ msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#, fuzzy msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#, fuzzy msgctxt "touchpad pointer, speed" msgid "Fast" msgstr "Veloce" @@ -1938,7 +2047,7 @@ msgstr "Sco_rrimento a due dita" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Scorrimento naturale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 @@ -1971,15 +2080,15 @@ msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Clic singolo, pulsante secondario" +msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modalità ae_reo" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy di rete" @@ -1987,14 +2096,14 @@ msgstr "Proxy di rete" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione." @@ -2029,34 +2138,34 @@ msgstr "automatica" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -2067,18 +2176,18 @@ msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2088,37 +2197,37 @@ msgstr[1] "%i giorni fa" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debole" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Good" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" @@ -2191,7 +2300,7 @@ msgstr "Manuale" msgid "Link-Local Only" msgstr "Solo link-local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2253,10 +2362,6 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Applica" - #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2382,19 +2487,18 @@ msgstr "Connettere _automaticamente" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 msgid "Firewall _Zone" -msgstr "" +msgstr "_Zona firewall" # FIXME context #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 -#, fuzzy msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Predefinita" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "" +msgstr "La zona definisce il livello di fiducia della connessione" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 @@ -2444,7 +2548,7 @@ msgstr "Nuovo profilo" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -2483,7 +2587,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Dimentica" @@ -2530,6 +2634,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Selezione file da importare" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2598,12 +2709,12 @@ msgstr "Regola la connessione a Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "vlan;bridge;bond;" msgstr "" "Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +"vpn;vlan;bridge;bond;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" @@ -2614,17 +2725,17 @@ msgid "Bridge slaves" msgstr "Bridge slave" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "mai" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "oggi" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2652,11 +2763,11 @@ msgid "Wired" msgstr "Cavo" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "Opzioni…" @@ -2669,7 +2780,7 @@ msgstr "Profilo %d" msgid "Add new connection" msgstr "Aggiungi nuova connessione" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2678,12 +2789,12 @@ msgstr "" "possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale " "connessione." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2691,24 +2802,24 @@ msgstr "" "Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre " "l'hotspot è attivo." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?" # FIXME -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Ferma _hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "La politica di sistema proibisce l'uso come Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2716,13 +2827,19 @@ msgstr "" "Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni " "configurazione personalizzata." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "Cronologia" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Dimentica" @@ -2879,7 +2996,6 @@ msgid "_Password" msgstr "Pass_word" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -3573,19 +3689,15 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Mostrare i dettagli nel blocco schermo" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 msgid "On" msgstr "On" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 -msgid "Off" -msgstr "Off" - #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -3607,27 +3719,30 @@ msgstr "Mostrare i banner popup" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Mostrare nel blocco schermo" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197 -#, fuzzy +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Altro" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 msgid "Mail" msgstr "Email" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 msgid "Resources" msgstr "Risorse" @@ -3635,38 +3750,34 @@ msgstr "Risorse" msgid "Error logging into the account" msgstr "Errore nell'accedere all'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 msgid "Credentials have expired." msgstr "Le credenziali sono scadute." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Eseguire l'accesso per abilitare questo account." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 msgid "_Sign In" msgstr "_Accedi" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "Error creating account" msgstr "Errore nel creare l'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 msgid "Error removing account" msgstr "Errore nel rimuovere l'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Rimuovere veramente l'account?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" @@ -3677,8 +3788,13 @@ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#| "ownCloud;" msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Web;Online;Chat;Conversazioni;" "Calendario;Email;Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;" @@ -3703,18 +3819,18 @@ msgstr "" "Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi " "documenti, email, contatti, calendari, chat e altro." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3723,234 +3839,231 @@ msgstr[1] "%i ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s alla carica completa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Attenzione: ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "ancora %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Fully charged" msgstr "Carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Discharging" msgstr "In scarica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "Capacità stimata della batteria: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principale" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Aggiuntiva" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Cellphone" msgstr "Cellulare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Media player" msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Bassa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Scarica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 msgid "Batteries" msgstr "Batterie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151 msgid "When _idle" msgstr "Quando _inattivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520 msgid "Power Saving" msgstr "Risparmio energetico" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 msgid "_Screen brightness" msgstr "Luminosità dello _schermo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "Luminosità della _tastiera" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 msgid "_Blank screen" msgstr "Schermo _nero" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Spegne i dispositivi Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda larga _mobile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Spegne i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, WiMax, ecc...)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 msgid "When on battery power" msgstr "Quando a batteria" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 msgid "When plugged in" msgstr "Quando collegato" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Sospensione e spegnimento" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Sospensione automatica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807 -#, fuzzy +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Quando la carica della batteria è _critica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" @@ -4040,10 +4153,6 @@ msgstr "12 minuti" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Sospensione automatica" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "Quando _collegato" @@ -4303,16 +4412,22 @@ msgstr "Annulla lavoro di stampa" msgid "Add a New Printer" msgstr "Aggiunta nuova stampante" -# FIXME -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentica" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati" +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Search for network printers or filter result" +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati" + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Caricamento opzioni…" @@ -4425,8 +4540,13 @@ msgstr "Data" msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s lavori attivi" +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Il server richiede autenticazione" + #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 msgid "No printers detected." msgstr "Nessuna stampante rilevata." @@ -4446,10 +4566,6 @@ msgstr "Sorgente carta" msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" @@ -4565,7 +4681,7 @@ msgid "Driver" msgstr "Driver" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -4606,10 +4722,6 @@ msgstr "Lavori" msgid "Show _Jobs" msgstr "Mostra _lavori" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modello" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "etichetta" @@ -4647,27 +4759,39 @@ msgstr "" "Il servizio di sistema per la stampa\n" "sembra non essere disponibile." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Blocco schermo" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Nome e visibilità" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Uso e cronologia" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Svuotare il cestino?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno rimossi in maniera definitiva." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "S_vuota cestino" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Eliminare tutti i file temporanei?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Tutti i file temporanei verranno rimossi im maniera definitiva." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Pulisci file temporanei" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Pulizia cestino e file temporanei" @@ -4698,67 +4822,51 @@ msgstr "Sospensione dello schermo" msgid "30 seconds" msgstr "30 secondi" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete." - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "Modalità _stealth" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "Immediatamente" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "4 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "7 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "14 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30 giorni" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4766,44 +4874,35 @@ msgstr "" "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi " "elementi non saranno mai condivisi sulla rete." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Pulisci cronologia recente" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "Usati di recente" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "_Mantenere la cronologia" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si è assenti." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "B_locco schermo automatico" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#, fuzzy +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "Mostrare le _notifiche" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "S_vuota cestino" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Pulisci file temporanei" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4811,17 +4910,15 @@ msgstr "" "Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il " "computer libero da informazioni sensibili non necessarie." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -#, fuzzy +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino " -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -#, fuzzy +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "Pulire _dopo" @@ -4844,7 +4941,6 @@ msgid "No input sources found" msgstr "Nessuna sorgente di input trovata" #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 -#, fuzzy msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -4994,19 +5090,16 @@ msgid "Home" msgstr "Home" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 -#, fuzzy msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Risorse" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 -#, fuzzy msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 -#, fuzzy msgctxt "Search Location" msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -5015,6 +5108,10 @@ msgstr "Altro" msgid "Select Location" msgstr "Seleziona posizione" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "Nessuna applicazione" @@ -5061,11 +5158,11 @@ msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "Scegliere una cartella" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -5463,11 +5560,6 @@ msgstr "Subwoofer" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Nessuna scorciatoia impostata" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic" @@ -5484,308 +5576,299 @@ msgstr "" "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Ridotto" +#, fuzzy +#| msgid "Universal Access" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Accesso universale" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -# rotazione -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Elevato" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Elevato/Inverso" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastiera a schermo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -# rotazione -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Contrasto elevato" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lettore schermo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Attiva e disattiva:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Aumenta:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Riduci:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Testo grande" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vista" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Avvisi visibili" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Contrasto _elevato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "Testo _grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Illuminare il titolo della finestra" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "I_ngrandimento" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Illuminare l'intero schermo" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Lettore schermo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Sottotitoli" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Prova lampeggiamento" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "Udito" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Tastiera a schermo" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Avvisi _visibili" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Tastiera a schermo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Puntamento" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Mouse da tastiera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lettore schermo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Lettore _schermo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "Sound Keys" +msgstr "Tasti rimbalzati" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Avvisi visibili" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un avviso audio." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Prova lampeggiamento" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Illuminare il titolo della _finestra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Illuminare l'intero _schermo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Typing" +msgid "Typing Assist" +msgstr "Digitazione" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tasti singoli" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys" +msgid "S_low Keys" msgstr "Tasti lenti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ritardo di a_ccettazione:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Breve" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lungo" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _premuto" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "premuto" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _accettato" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "accettato" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "rifiutato" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tasti rimbalzati" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Ritardo di acc_ettazione:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Abilita da tastiera" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Tasti rimbalzati" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Abilita da _tastiera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mouse da tastiera" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Mouse video" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secondario simulato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ritardo clic secondario" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + # non corretto, ma era così in precedenza -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Hover Click" +msgid "_Hover Click" msgstr "Clic automatico" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "Ritar_do:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "S_oglia di movimento:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "universal access, text size" +#| msgid "Small" +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" -msgstr "Piccola" +msgstr "Piccolo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#, fuzzy +#| msgctxt "universal access, text size" +#| msgid "Large" +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Impostazioni mouse" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Puntamento" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5949,6 +6032,17 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Alta" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Ridotto" + +# rotazione +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Elevato" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Effetti colore:" @@ -5972,7 +6066,6 @@ msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Full Name" msgstr "Nome _completo" @@ -5983,9 +6076,8 @@ msgstr "_Tipo di account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso" +msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 @@ -5993,33 +6085,35 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Impostare una password adesso" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Confirm Password" -msgstr "C_onferma password" +msgid "_Verify" +msgstr "_Verifica" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Login Name" -msgstr "Nome di _login:" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Login _Password" -msgstr "Pass_word" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "_Enroll" +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." msgstr "" +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Registra" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Accesso amministratore dominio" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6029,11 +6123,11 @@ msgstr "" "registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n" "di digitare la password per il dominio in questo campo." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome amministratore" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "Password amministratore" @@ -6071,7 +6165,7 @@ msgstr "Mignolo destro" # (ndt) titolo #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Abilita accesso con impronta" @@ -6112,30 +6206,15 @@ msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;" msgid "Login History" msgstr "Cronologia accessi" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Settimana precedente" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Prossima settimana" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Prossima settimana" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "C_onfirm New Password" -msgstr "C_onferma password" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "_Verifica nuova password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_New Password" -msgstr "N_uova password" +msgstr "Nuova pass_word" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Current _Password" msgstr "_Password attuale" @@ -6219,127 +6298,138 @@ msgstr "Gestisce gli account online" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" +msgstr "La nuova password deve essere diversa dalla precedente." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "" +msgstr "Provare a cambiare alcune lettere e numeri." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Cambio della password per" +msgstr "Provare a cambiare lievemente la password." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "" +msgstr "Una password che non contiene il proprio nome utente è più robusta." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare l'uso del proprio nome nella password." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare alcune delle parole incluse nella password." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare parole comuni." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare di riordinare parole esistenti." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." -msgstr "" +msgstr "Provare ad usare più numeri." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "" +msgstr "Provare ad usare più lettere maiuscole." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Provare a usare più lettere minuscole." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "" +msgstr "Provare a usare più caratteri speciali, come quelli di punteggiatura." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" +"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare la ripetizione dello stesso carattere." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" +"Provare ad evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare " +"lettere, numeri e segni di punteggiatura." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" +msgstr "Provare ad evitare sequenze come 1234 o abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more characters." -msgstr "" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Provare ad aggiungere altre lettere, numeri e simboli." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "" +msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +#, fuzzy +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" -msgstr "Lunghezza:" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "" @@ -6396,66 +6486,75 @@ msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" +"Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere " +"cambiato." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Le password non corrispondono" +msgstr "Le password non corrispondono." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "Join al dominio non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Invalid password.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"Login not recognized.\n" +"That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" +"Password non valida.\n" +"Provare di nuovo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Invalid password.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"Invalid password.\n" +"That login password didn't work.\n" "Please try again." -msgstr "Password non valida, provare di nuovo" +msgstr "" +"Password non valida.\n" +"Provare di nuovo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Accesso al dominio non riuscito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 -#, fuzzy -msgid "Domain not found." -msgstr "Modem non trovato" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 msgid "Add User" -msgstr "Aggiungi account utente" +msgstr "Aggiungi utente" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Account _enterprise" @@ -6487,7 +6586,7 @@ msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Elimina impronte" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6495,15 +6594,15 @@ msgstr "" "Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso " "tramite impronta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "Eseguito." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" @@ -6511,16 +6610,16 @@ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." @@ -6529,7 +6628,7 @@ msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6538,11 +6637,11 @@ msgstr "" "Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una " "delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "Selezione dito" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrazione impronte digitali" @@ -6554,26 +6653,71 @@ msgstr "Questa settimana" msgid "Last Week" msgstr "Ultima settimana" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +msgid "Session Ended" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +msgid "Session Started" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "Scegliere un'altra password." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "Impossibile cambiare la password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 msgid "The passwords do not match." -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374 -msgid "Wrong password" -msgstr "Password errata" +msgstr "Le password non corrispondono-" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" @@ -6616,24 +6760,24 @@ msgstr "Password non valida, provare di nuovo" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 msgid "Other Accounts" msgstr "Altri account" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6641,12 +6785,12 @@ msgstr "" "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il " "sistema in uno stato incoerente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Mantenere i file di %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6654,44 +6798,44 @@ msgstr "" "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file " "temporanei quando si elimina un account utente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "_Elimina file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "Mantieni _file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabilitato" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Da impostare al prossimo accesso" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "Accesso eseguito" # Contatto mi pareva orrendo... -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato." # FIXME: a11y???????? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6699,13 +6843,13 @@ msgstr "" "Per apportare cambiamenti,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un account utente" # FIXME: a11y????? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6713,13 +6857,13 @@ msgstr "" "Per creare un account utente,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Elimina l'account utente selezionato" # FIXME: a11y???? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6727,34 +6871,41 @@ msgstr "" "Per eliminare gli account utente selezionati,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "Account personale" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Il nome utente è troppo corto" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Il nome utente non può cominciare con un \"-\"" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -#, fuzzy +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Il nome utente deve essere formato da:\n" -" ⚫ lettere dell'alfabeto inglese\n" -" ⚫ numeri\n" -" ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"" +"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A " +"alla Z), numeri e i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6764,6 +6915,18 @@ msgstr "Associa pulsanti" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#| "Backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti " +"oppure premere «Backspace» per cancellarla." + #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -6776,6 +6939,36 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..." +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Invia pressione tasti" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Cambia monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Mostra aiuto a schermo" + #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "Uscita:" @@ -6795,53 +6988,14 @@ msgstr "Mappa su singolo monitor" msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Mappatura display" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Invia pressione tasti" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Cambia monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostra aiuto a schermo" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Cambia modalità" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Pulsante" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863 -msgid "Action" -msgstr "Azioni" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mappatura display" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6895,9 +7049,8 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "Regola la risoluzione dello schermo" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Impostazioni mouse" +msgstr "Regole le impostazioni del mouse" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" @@ -6908,90 +7061,96 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientamento per mancini" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Ring sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Ring destro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring destro #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Touchstrip sinistra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Touchstrip destra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring destro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruttore modalità #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Pulsante sinisto #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pulsante destro #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Pulsante superiore #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Pulsante inferiore #%d" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "No shortcut set" +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nessuna scorciatoia impostata" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nessuna azione" @@ -7117,34 +7276,181 @@ msgstr "Aiuto" msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467 +msgid "All Settings" +msgstr "Tutte le impostazioni" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:860 +#: ../shell/cc-window.c:868 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../shell/cc-window.c:1429 -msgid "All Settings" -msgstr "Tutte le impostazioni" +#: ../shell/cc-window.c:1576 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferenze;Impostazioni;" +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Regione:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Città:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "Ora da _rete" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Imposta un'ora avanti." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Imposta un'ora indietro." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Imposta un minuto avanti." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Imposta un minuto indietro." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Antioraria" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Oraria" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 gradi" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " +#~ "risistemare il suo posizionamento." + +# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %-k.%M" + +#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" +#~ msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_Risoluzione" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otazione" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "D_uplicare i monitor" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Nota: potrebbe limitare le opzioni di risoluzione" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "In_dividua monitor" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Nascosto" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visibile" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Nome e visibilità" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "Modalità _stealth" + +#~ msgid "Show Status When _Inactive" +#~ msgstr "Mostrare lo stato quando _inattivo" + +#~| msgid "C_onfirm password" +#~ msgid "_Confirm Password" +#~ msgstr "_Conferma password" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "Nome di _login:" + +#~| msgid "_Password" +#~ msgid "Login _Password" +#~ msgstr "Pass_word d'accesso" + +#~| msgid "C_onfirm password" +#~ msgid "C_onfirm New Password" +#~ msgstr "C_onferma nuova password" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more characters." +#~ msgstr "Provare ad aggiungere più caratteri." + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Le password non corrispondono" + +#~ msgid "" +#~ "Login not recognized.\n" +#~ "Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Login non riconosciuto.\n" +#~ "Provare di nuovo." + +#~| msgid "Modem not found" +#~ msgid "Domain not found." +#~ msgstr "Dominio non trovato." + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Password errata" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Cambia modalità" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Azioni" + #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esporta" @@ -7170,21 +7476,12 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #~ msgid "Left Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Maiusc sinistri" -#~ msgid "Right Alt+Shift" -#~ msgstr "Alt+Maiusc destri" - #~ msgid "Left Ctrl+Shift" #~ msgstr "Ctrl+Maiusc sinistri" #~ msgid "Right Ctrl+Shift" #~ msgstr "Ctrl+Maiusc destri" -#~ msgid "Left+Right Shift" -#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro" - -#~ msgid "Left+Right Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro" - #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Maiusc" @@ -7203,9 +7500,6 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #~ msgid "Alt+Caps" #~ msgstr "Alt+BlocMaiusc" -#~ msgid "Ctrl+Caps" -#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc" - #~ msgctxt "mouse, speed" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lenta" @@ -7220,6 +7514,103 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #~ msgid "_Options…" #~ msgstr "_Opzioni…" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Elevato/Inverso" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastiera a schermo" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "OnBoard" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +# rotazione +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Più grande" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Attiva e disattiva:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ingrandimento" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Aumenta:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Riduci:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Sottotitoli" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Breve" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lungo" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premuto" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accettato" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rifiutato" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Ritardo di acc_ettazione:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mouse video" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccola" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + #~ msgid "Add account" #~ msgstr "Aggiungi account" @@ -7232,6 +7623,15 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "C_ontinua" +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "Settimana precedente" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "Prossima settimana" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Prossima settimana" + #~ msgid "Log in without a password" #~ msgstr "Accedere senza una password" @@ -7295,3 +7695,15 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" #~ msgid "The current password is not correct" #~ msgstr "La password attuale non è corretta" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maiusc destri" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc"