From 1b41d5c521e7f6c2297f6455f93d0ead386e6f91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Thu, 31 Jan 2008 08:19:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. svn path=/trunk/; revision=8435 --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 2841 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 1614 insertions(+), 1231 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3175eece6..e73876b4e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2008-01-30 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5585e71e6..db09704e4 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-31 08:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:47+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -61,12 +62,12 @@ msgid "No Image" msgstr "لا صورة" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" @@ -93,7 +94,7 @@ msgid "About %s" msgstr "حوْل %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "عنّي" @@ -102,244 +103,235 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "التراسل الفوري" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "الوظيفة" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Telephone" msgstr "الهاتف" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Web" msgstr "وِب" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Work" msgstr "عمل" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Change your password" msgstr "غيِّر كلمة سرِّك" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "A_ddress:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_ssistant:" msgstr "المُسَاعَد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "C_ity:" msgstr "المدي_نة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" msgstr "ال_شركة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Cale_ndar:" msgstr "الت_قويم:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "غيِّر _كلمة السر..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Change pa_ssword" msgstr "_غيِّر كلمة السر" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change password" msgstr "غِّير كلمة السر" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Ci_ty:" msgstr "ال_مدينة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Co_untry:" msgstr "الب_لد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Contact" msgstr "الإتصال" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Cou_ntry:" msgstr "الب_لد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Current _password:" msgstr "كلمة السر ال_حالية:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "الإسم الكامل" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "ال_منزل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "P.O. _box:" msgstr "صندوق ال_بريد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P._O. box:" msgstr "_صندوق البريد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "معلومات شخصية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 -msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Select your photo" msgstr "اختر صورتك" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." msgstr "" "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر وثِّقْ.\n" -"بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيِّر كلمة السر." +"بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيِّر كلمة " +"السر." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "User name:" msgstr "إسم المستخدم: " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Web _log:" msgstr "الم_دوّنة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "Wor_k:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Work _fax:" msgstr "_فاكس العمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "الرمز البريدي:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Authenticate" msgstr "_وثِّق" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Department:" msgstr "_المَصْلَحَة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Home page:" msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Home:" msgstr "ال_منزل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Manager:" msgstr "الم_دير:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Mobile:" msgstr "ال_جوّال:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_New password:" msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Profession:" msgstr "المه_نة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Retype new password:" msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_State/Province:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Yahoo:" msgstr "_ياهو:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "الرمز البريدي:" @@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "موثّق!" @@ -367,74 +359,76 @@ msgstr "موثّق!" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "كلمة السر هذه خطأ." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "خطأ في النظام: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too simple." msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821 msgid "Unable to launch backend" msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "A system error has occurred" msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842 msgid "Checking password..." msgstr "التحقق من كلمة السر..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر جديدة." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." @@ -455,8 +449,12 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." -msgstr "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة القادمة." +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة " +"القادمة." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -494,210 +492,11 @@ msgstr "التكنولوجيا المعينة" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "إ_ستورد" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." -msgstr "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح بدونه." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "فعِّل إ_بطاء المفاتيح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "فعِّل مفاتيح ال_فأرة" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "فعِّل المفاتيح اللا_صقة" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Features" -msgstr "الميزات" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "مفاتيح التبديل" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "أوَّلي" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Del_ay:" -msgstr "ال_تأخير:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Filters" -msgstr "مرشِّحات" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "_تجاهل النقرات المضاعفة للمفاتيح خلال:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." -msgstr "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف المستخدم." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "مفاتيح الفأرة" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "تفضيلات ال_فأرة..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." -msgstr "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة من المستخدم." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." -msgstr "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "ال_سرعة:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_فعِّل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_استورد اعدادات الميزة..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_accepted" -msgstr "م_قبول" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_pressed" -msgstr "م_ضغوط" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_rejected" -msgstr "مر_فوض" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "محارف/ثانية" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "milliseconds" -msgstr "ملي ثانية" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "pixels/second" -msgstr "بكسل/ثانية" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "ثوان" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 msgid "Add Wallpaper" msgstr "أضِف خلفية للشاشة" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1092 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 msgid "All files" msgstr "كل الملفّات" @@ -707,21 +506,49 @@ msgstr "قد يكون الخط كبيراً جدا" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr[0] "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[1] "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[2] "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[3] "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار حجماً أقلّ من %d." +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[1] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[2] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[3] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgstr[0] "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[1] "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[2] "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[3] "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[1] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[2] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[3] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 msgid "Use previous font" @@ -753,95 +580,94 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[خلفية...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "المؤشر الإفتراضي" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 msgid "Apply Background" msgstr "استخدم ال_خلفيّة" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 msgid "Apply Font" msgstr "استخدم الخ_ط" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطاً." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "السمة الحالية تقترح خطاً." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 msgid "C_olors" msgstr "الألوا_ن" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 msgid "Hinting" msgstr "التلميحات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Rendering" msgstr "تصيير" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "تنعيم" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 msgid "Subpixel Order" msgstr "ترتيب النقاط التحت بكسلية" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 msgid "_Wallpaper" msgstr "خلفي_ة الشاشة" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 msgid "Appearance Preferences" msgstr "تفضيلات المظهر" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Background" msgstr "خلفية" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 msgid "Best _shapes" msgstr "أفضل أ_شكال" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best co_ntrast" msgstr "أفضل ت_باين" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "C_ustomize..." msgstr "_خصِّص..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 msgid "C_ut" msgstr "_قص" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" @@ -855,111 +681,111 @@ msgstr "" "مُكبّر\n" "مُبلـّط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Colors" msgstr "ألوان" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Controls" msgstr "متحكّمات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Customize Theme" msgstr "خصّص سمة" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "D_etails..." msgstr "_تفاصيل..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "Des_ktop font:" msgstr "خط ال_مكتب:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Edit" msgstr "حرّر" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Font Rendering Details" msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Gra_yscale" msgstr "تد_رج رمادي" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "واجهة" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "عريض" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "_لا شيء" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "ملف جديد" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "افتح ملف" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "افتح حوار لتحديد اللون" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "مؤشر" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "الا_ستبانة:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "احفظ ملف" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -969,19 +795,19 @@ msgstr "" "تدرج أفقي\n" "تدرج عمودي" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -993,19 +819,20 @@ msgstr "" "أيقونات فقط\n" "نص فقط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "سِمة" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" @@ -1015,7 +842,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "حدود النافذة" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "أ_ضف..." @@ -1023,127 +850,130 @@ msgstr "أ_ضف..." msgid "_Application font:" msgstr "خط الت_طبيق:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "خط ال_مستند:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "خط _ثابت العرض:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_كامل" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_صناديق الدخْل:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_ثبِّت..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_متوسط" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "أ_حادي اللون" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "الإ_سم:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "ا_طبع" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "العناصر الم_نتقاة:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "الم_قاس:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_خفيف" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "الأ_سلوب:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "تلميحات الأ_دوات:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "ال_نوافذ:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "نقاط بكل بوصة" @@ -1171,7 +1001,15 @@ msgstr "حزمة سِمات جنوم" msgid "No Wallpaper" msgstr "لا صور على المكتب" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1182,8 +1020,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s by %d %s\n" "المجلد: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "بكسل" @@ -1191,68 +1029,84 @@ msgstr[1] "بكسل" msgstr[2] "بكسلات" msgstr[3] "بكسل" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cannot install theme" +msgstr "سِمة التحكّم" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" "أداة %s غير مثبتة." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#, fuzzy +msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#, fuzzy +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you need to compile." -msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." -msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation failed." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "فشل التثبيت." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 msgid "Keep Current Theme" msgstr "ابقِ السِمة الحالية" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Apply New Theme" msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +#, fuzzy +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1261,16 +1115,19 @@ msgstr "" "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 #, c-format -msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" -msgstr "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Select Theme" msgstr "اختر سمة" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 msgid "Theme Packages" msgstr "حزمات السمة" @@ -1287,40 +1144,43 @@ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلاً. أتريد استبداله msgid "_Overwrite" msgstr "ك_تابة فوقية" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "لا يمكن حذف السِمة" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." msgstr "" "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'gnome-settings-daemon'.\n" -"لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم." +"لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى " +"وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط مسبّقا، و " +"متضارب مع مدير اعدادات جنوم." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:242 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" @@ -1413,15 +1273,18 @@ msgid "Change set" msgstr "مجموعة التغييرات" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -1429,7 +1292,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى GConf" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -1461,7 +1325,8 @@ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحر msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." msgstr "" "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n" "\n" @@ -1488,31 +1353,31 @@ msgstr "رجاء اختر صورة." msgid "_Select" msgstr "انت_قي" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "مؤشر أبيض" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "مؤشر كبير" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "مؤشر كبير - الحالي" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "مؤشر أبيض كبير" @@ -1598,6 +1463,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" @@ -1695,194 +1562,158 @@ msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "الطائر الناري" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "الثعلب الناري" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "طرفية جنوم" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "جاليون" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "جنوبرنيكوس" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "قرد الثلج" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "بريد قرد الثلج" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "يمامة الثلج" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "بريد كي" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "كنكيورر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "متصفح Links النصي" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "قارئ شاشة لينوكس" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "متصفح Lynx النصي" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Mozilla" msgstr "موزيلا " -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "موزيلا 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla Mail" msgstr "بريد موزيلا" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "موزيلا ثاندربيرد" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Muine Music Player" msgstr "مشغل موسيقى موين" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Opera" msgstr "أوبرا" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Orca" msgstr "أوركا" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "أوركا مع المكبّر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "SeaMonkey" msgstr "قرد البحر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "بريد قرد البحر" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح البسيطة على الشاشة" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Standard XTerminal" msgstr "طرفيّة X القياسيّة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Thunderbird" msgstr "طائر البرق" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Totem Movie Player" msgstr "مشغل أفلام توتيم" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "متصفح W3M النصي" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1894,93 +1725,116 @@ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة" msgid "Screen Resolution" msgstr "استبانة الشاشة" -#: ../capplets/display/main.c:25 +#: ../capplets/display/main.c:29 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../capplets/display/main.c:26 +#: ../capplets/display/main.c:30 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: ../capplets/display/main.c:27 +#: ../capplets/display/main.c:31 msgid "Inverted" msgstr "معكوس" -#: ../capplets/display/main.c:28 +#: ../capplets/display/main.c:32 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../capplets/display/main.c:388 +#: ../capplets/display/main.c:374 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d هرتز" -#: ../capplets/display/main.c:534 +#: ../capplets/display/main.c:514 msgid "_Resolution:" msgstr "الا_ستبانة:" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:532 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "تردد الت_حديث:" -#: ../capplets/display/main.c:573 +#: ../capplets/display/main.c:550 msgid "R_otation:" msgstr "ال_دوران:" -#: ../capplets/display/main.c:593 +#: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" msgstr "الإعدادات الافتراضية" -#: ../capplets/display/main.c:595 +#: ../capplets/display/main.c:571 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "اعدادات %d للشاشة\n" -#: ../capplets/display/main.c:621 +#: ../capplets/display/main.c:592 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة" -#: ../capplets/display/main.c:658 +#: ../capplets/display/main.c:627 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط" -#: ../capplets/display/main.c:677 +#: ../capplets/display/main.c:644 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../capplets/display/main.c:698 +#: ../capplets/display/main.c:664 #, c-format -msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." -msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." -msgstr[0] "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال ثانيةٍ واحدة." -msgstr[1] "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال ثانيتين." -msgstr[2] "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال %d ثوانٍ." -msgstr[3] "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال %d ثانية." +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"ثانيةٍ واحدة." +msgstr[1] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"ثانيتين." +msgstr[2] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال %" +"d ثوانٍ." +msgstr[3] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال %" +"d ثانية." -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:704 msgid "Keep Resolution" msgstr "ابقِ الإستبانة" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" +#: ../capplets/display/main.c:734 +#, fuzzy +msgid "Use _Previous Resolution" msgstr "استخدم الإستبانة السا_بقة" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "ا_بقِ الإستبانة" +#: ../capplets/display/main.c:735 +#, fuzzy +msgid "_Keep Resolution" +msgstr "ابقِ الإستبانة" -#: ../capplets/display/main.c:920 -msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." -msgstr "خادم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل." +#: ../capplets/display/main.c:883 +#, fuzzy +msgid "" +"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." +msgstr "" +"خادم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في الإستبانة " +"لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل." -#: ../capplets/display/main.c:928 -msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." +#: ../capplets/display/main.c:890 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." +msgstr "" +"إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة حجم " +"الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 @@ -2020,7 +1874,6 @@ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 #: ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -2032,7 +1885,8 @@ msgstr "<إجراء مجهول>" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n" @@ -2074,195 +1928,323 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح التّراجع للإخلاء." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح " +"التّراجع للإخلاء." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "الإ_تاحة" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة باعدادات إستراحة الكتابة مرئية" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +#, fuzzy +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ابدأ الصفحة باعدادات إستراحة الكتابة مرئية" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bounce Keys" +msgstr "فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "نبضات المؤشّر" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "تصيير" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "أعدة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Slow Keys" +msgstr "فعِّل إ_بطاء المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Sticky Keys" +msgstr "فعِّل المفاتيح اللا_صقة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "سريع" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "طويل" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "قصير" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "بطيئ" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ال_تسارع:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Layout" msgstr "اختر تصميماً" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "اختر..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "D_elay:" +msgstr "ال_تأخير:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "خيارات التصميم" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Layout _Options..." msgstr "خيارات التصميم" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Layouts" msgstr "التصاميم" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" -msgstr "اقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"اقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "مفاتيح الفأرة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Reset to De_faults" msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "S_peed:" +msgstr "ال_سرعة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Typing Break" msgstr "استراحة عن الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "الإ_تاحة..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "مدة الا_ستراحة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_تجاهل النقرات المضاعفة للمفاتيح خلال:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Layouts:" msgstr "الت_خطيطات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Models:" msgstr "ال_طرُز:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Notifications..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Selected layouts:" msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "المت_غيرات:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Vendors:" msgstr "البا_عة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "مدة ال_عمل:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "minutes" msgstr "دقائق" @@ -2270,13 +2252,13 @@ msgstr "دقائق" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 msgid "Layout" msgstr "التصميم" @@ -2288,93 +2270,194 @@ msgstr "الباعة" msgid "Models" msgstr "الطّرُز" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d ملي ثانية" -msgstr[1] "%d ملي ثانية" -msgstr[2] "%d ملي ثانية" -msgstr[3] "%d ملي ثانية" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#, fuzzy +msgid "gesture|Move left" +msgstr "يسار" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Double-Click Timeout " +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#, fuzzy +msgid "gesture|Move right" +msgstr "يمين" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#, fuzzy +msgid "gesture|Move down" +msgstr "اخفض شدّة الصوت" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#, fuzzy +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "معطّل" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Double-Click Timeout" msgstr "مهلة النقر الثنائي" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإسقاط" +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Dwell Click" +msgstr "مقطوعات المازِج الإفتراضية" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "موقعة المؤشر" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse Orientation" msgstr "اتجاه الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Speed" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pointer Speed" msgstr "السرعة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Fast" -msgstr "سريع" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "High" -msgstr "مرتفع" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Large" -msgstr "عريض" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Low" -msgstr "منخفض" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "بطيئ" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"" +msgstr "" +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Small" -msgstr "صغير" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Buttons" -msgstr "الأزرار" +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "طويل" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Motion" -msgstr "الحركة" +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "طويل" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "طويل" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "بطيئ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "عزف ال_صوت:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ال_عتبة:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "_Left-handed mouse" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Left-handed" msgstr "فأرة لليد الي_سرى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "_Motion Threshold:" +msgstr "ال_عتبة:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "الح_ساسية:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "_Threshold:" -msgstr "ال_عتبة:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 msgid "_Timeout:" msgstr "ا_لمهلة:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" @@ -2575,8 +2658,12 @@ msgid "S_ound playback:" msgstr "عزف الص_وت:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." +msgid "" +"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " +"Control keys to select multiple tracks if required." +msgstr "" +"انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم " +"مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" @@ -2630,23 +2717,24 @@ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2686,6 +2774,10 @@ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ثوان" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "اضبط خصائص نافذتك" @@ -2694,316 +2786,41 @@ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" msgid "Windows" msgstr "النوافذ" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "شدة الصوت" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Activate" -msgstr "_نَشِّط" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_عَطِّل" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_لا تنشط" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_لا تعطل" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" -"هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" -"هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" -"المربوط بالمفتاح (%s)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" -"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" -"- خطأ في libxklavier\n" -"- خطأ داخلي في خادم X\n" -"- خادم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" -"\n" -"بيانات إصدارة خادم X:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" -"- نتيجة %s\n" -"- نتيجة %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software." -msgstr "" -"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" -"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة .\n" -"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." -msgstr "تعذر إحضار الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ ويشير إلى تطبيق صالح." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"لم يمكن تنفيذ الأمر: %s\n" -"تأكّد من أن هذا الأمر صالح." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"لم يمكن تنويم الحاسوب.\n" -"تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "الملفّات المو_جودة:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجدداً." - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "حمِّل ملفات modmap" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap ؟" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_حمِّل" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "المل_فّات المحملة:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." - -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" -msgstr "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "عرض المعاينة" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64." - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "ارتفاع المعاينة" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48." - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "الشاشة" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" - #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 +#: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "ابدأ %s" -#: ../libslab/application-tile.c:381 +#: ../libslab/application-tile.c:388 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: ../libslab/application-tile.c:428 +#: ../libslab/application-tile.c:435 msgid "Upgrade" msgstr "رقّي" -#: ../libslab/application-tile.c:443 +#: ../libslab/application-tile.c:450 msgid "Uninstall" msgstr "الغ التثبيت" -#: ../libslab/application-tile.c:770 -#: ../libslab/document-tile.c:526 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" msgstr "احذف من المفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:772 -#: ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف للمفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:857 +#: ../libslab/application-tile.c:864 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" -#: ../libslab/application-tile.c:859 +#: ../libslab/application-tile.c:866 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" -#: ../libslab/app-shell.c:747 +#: ../libslab/app-shell.c:750 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3014,96 +2831,118 @@ msgstr "" "\n" "لا يُطابق مرشِّحك \"%s\" أيّة عناصر." -#: ../libslab/app-shell.c:897 +#: ../libslab/app-shell.c:900 msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 msgid "New Spreadsheet" msgstr "ورقة حساب جديدة" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 msgid "New Document" msgstr "مستند جديد" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 msgid "Home" msgstr "ال_موطن:" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 msgid "Network Servers" msgstr "خادمات الشبكة" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "Search" msgstr "ابحث" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#: ../libslab/directory-tile.c:170 #, c-format msgid "Open" msgstr "افتح" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 -#: ../libslab/document-tile.c:232 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 msgid "Rename..." msgstr "أعِد تسمية..." -#: ../libslab/directory-tile.c:201 -#: ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 -#: ../libslab/document-tile.c:255 +#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 +#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 msgid "Send To..." msgstr "ارسل إلى..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 -#: ../libslab/document-tile.c:281 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 msgid "Move to Trash" msgstr "انقل للمهملات" -#: ../libslab/directory-tile.c:235 -#: ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 -#: ../libslab/document-tile.c:639 +#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../libslab/document-tile.c:153 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:189 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "افتح بـ \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:205 +#: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي" -#: ../libslab/document-tile.c:216 +#: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" msgstr "افتح في مدير الملفّات" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#: ../libslab/document-tile.c:633 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:670 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:678 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:680 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" @@ -3272,186 +3111,6 @@ msgstr "لُف للأعلى" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيبقى على معالجات mime لـ text/plain و text/* في تزامن" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "اختصار البريد الإلكتروني." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "اطرد" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "اختصار الطرد." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "مجلّد المنزل" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "اختصار مجلّد المنزل." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch calculator" -msgstr "شغل الحاسبة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch calculator's shortcut" -msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "أطلق متصفّح المساعدة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch web browser" -msgstr "أطلق متصفّح الوِب" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Lock screen" -msgstr "أقفل الشاشة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "اختصار قفل الشاشة." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Log out" -msgstr "اخرج" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "اختصار الخروج." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Media player" -msgstr "مشغل الوسائط" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "ايقاف مؤقّت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "عزف (أو عزف/تمهّل)" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "اختصار البحث." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "تخطّي إلى المقطوعة التّالية" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "تخطّي إلى المقطوعة السّابقة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "نوم" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "اختصار النوم." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "مفتاح إيقاف العزف" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "اخفض شدّة الصوت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "أسكِت الصوت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "اختصار إسكات الصوت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "تدريج شدّة الصوت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "تدريج شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "ارفع شدّة الصوت" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "اختصار رفع شدة الصوت." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "اعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "اظهر أخطاء التشغيل" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" - #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" @@ -3469,8 +3128,7 @@ msgstr "المجموعات" msgid "Common Tasks" msgstr "المهام الشائعة" -#: ../shell/control-center.c:163 -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكّم" @@ -3504,11 +3162,15 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed" msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed" msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 @@ -3516,16 +3178,29 @@ msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." +#, fuzzy +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل \";" +"\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector.desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;gnome-cups-manager.desktop]" +#, fuzzy +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector." +"desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;gnome-" +"cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 @@ -3569,7 +3244,9 @@ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" #: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format -msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" #: ../typing-break/drwright.c:610 @@ -3609,8 +3286,15 @@ msgid "Typing Monitor" msgstr "مراقب الكتابة" #: ../typing-break/main.c:105 -msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " +"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم " +"انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" @@ -3637,7 +3321,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 @@ -3645,7 +3330,8 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 @@ -3756,19 +3442,21 @@ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid "Apply new font?" msgstr "هل أستخدم الخط الجديد؟" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Do _not apply font" msgstr "لا تست_خدم الخط" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له." -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "_Apply font" msgstr "اس_تخدم الخط" @@ -3776,19 +3464,19 @@ msgstr "اس_تخدم الخط" msgid "Themes" msgstr "السِمات" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:127 msgid "Description" msgstr "الوصف" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:134 msgid "Control theme" msgstr "سِمة التحكّم" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:140 msgid "Window border theme" msgstr "سِمة حدود النافذة" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:146 msgid "Icon theme" msgstr "سِمة الأيقونات" @@ -3801,7 +3489,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 @@ -3841,16 +3530,654 @@ msgstr "استخدم السِمة" msgid "Sets the default theme" msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "إ_ستورد" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح " +#~ "بدونه." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "فعِّل إ_بطاء المفاتيح" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "فعِّل مفاتيح ال_فأرة" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "فعِّل المفاتيح اللا_صقة" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "الميزات" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "مفاتيح التبديل" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "أوَّلي" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "ال_تأخير:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "مرشِّحات" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_تجاهل النقرات المضاعفة للمفاتيح خلال:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف " +#~ "المستخدم." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة " +#~ "من المستخدم." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "_فعِّل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "م_قبول" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "م_ضغوط" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "مر_فوض" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "محارف/ثانية" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "ملي ثانية" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "بكسل/ثانية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your language and location preferences" +#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Region and language changes take effect the next time you log in." +#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "Localization Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الخط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "الإصدارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected languages:" +#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "لا شيء" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "شدة الصوت" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة " +#~ "المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_نَشِّط" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_عَطِّل" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_لا تنشط" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_لا تعطل" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " +#~ "المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. " +#~ "يعطّل هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" +#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" +#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" +#~ "المربوط بالمفتاح (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" +#~ "يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" +#~ "- خطأ في libxklavier\n" +#~ "- خطأ داخلي في خادم X\n" +#~ "- خادم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "بيانات إصدارة خادم X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" +#~ "- نتيجة %s\n" +#~ "- نتيجة %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" +#~ "هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة .\n" +#~ "حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "_فعِّل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "تعذر إحضار الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " +#~ "ويشير إلى تطبيق صالح." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن تنفيذ الأمر: %s\n" +#~ "تأكّد من أن هذا الأمر صالح." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن تنويم الحاسوب.\n" +#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "الملفّات المو_جودة:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجدداً." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "حمِّل ملفات modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_حمِّل" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "المل_فّات المحملة:" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "إذا ضبط لصحيح، فسيبقى على معالجات mime لـ text/plain و text/* في تزامن" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "اطرد" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "اختصار الطرد." + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "مجلّد المنزل" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل." + +#~ msgid "Launch calculator" +#~ msgstr "شغل الحاسبة" + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة" + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "أطلق متصفّح المساعدة" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة." + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "أطلق متصفّح الوِب" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "أقفل الشاشة" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة." + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "اخرج" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "اختصار الخروج." + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "مشغل الوسائط" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ايقاف مؤقّت" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "عزف (أو عزف/تمهّل)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "اختصار البحث." + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "تخطّي إلى المقطوعة التّالية" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "تخطّي إلى المقطوعة السّابقة" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "نوم" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "اختصار النوم." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "مفتاح إيقاف العزف" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "اخفض شدّة الصوت" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "أسكِت الصوت" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "تدريج شدّة الصوت" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "تدريج شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "ارفع شدّة الصوت" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت." + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "اعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "اظهر أخطاء التشغيل" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "سريع" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "مرتفع" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "عريض" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "منخفض" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "بطيئ" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "الأزرار" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "الحركة" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "عرض المعاينة" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ارتفاع المعاينة" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "الشاشة" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" + +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "الإ_تاحة" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "الإ_تاحة..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "لوحة المفاتيح البسيطة على الشاشة" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "متصفح Links النصي" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "متصفح Lynx النصي" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "متصفح W3M النصي" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة" + #~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." #~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها." + #~ msgid "The file format is invalid" #~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + #~ msgid "This theme is not in a supported format." #~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." + #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + #~ msgid "Do _not show this warning again" #~ msgstr "لا _تظهر هذا التحذير مجدداً." + #~ msgid "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " #~ "settings.\n" @@ -3865,18 +4192,22 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n" #~ "\n" #~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟" + #~ msgid "Use X settings" #~ msgstr "استخدم إعدادات X" + #~ msgid "Keep GNOME settings" #~ msgstr "أبقِ إعدادات جنوم" -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "تطبيقات" + #~ msgid "Support" #~ msgstr "دعم" + #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" + #~ msgid "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " @@ -3886,6 +4217,7 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " #~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة " #~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." + #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " @@ -3893,6 +4225,7 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ msgstr "" #~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " #~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." + #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " @@ -3900,64 +4233,88 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ msgstr "" #~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " #~ "'orca'." + #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" + #~ msgid "Desktop Background" #~ msgstr "خلفية سطح المكتب" + #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" + #~ msgid "_Add Wallpaper" #~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب" + #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "ا_نهي" + #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ا_حذف" + #~ msgid "Centered" #~ msgstr "موسّط" + #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "املأ الشاشة" + #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "محجّم" + #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "تكبير" + #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "مرصّف" + #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "لون صلب" + #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "تدرّج أفقي" + #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "تدرّج عمودي" + #~ msgid "- Desktop Background Preferences" #~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" + #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" #~ msgstr "%s، %d %s x %d %s" + #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الخط" + #~ msgid "Unknown Pointer" #~ msgstr "مؤشر مجهول" + #~ msgid "The default pointer that ships with X" #~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" + #~ msgid "The default pointer inverted" #~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" + #~ msgid "Large version of normal pointer" #~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" + #~ msgid "Large version of white pointer" #~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" + #~ msgid "Pointer Theme" #~ msgstr "سِمة المؤشر" -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "موقعة المؤشر" + #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" + #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسط" + #~ msgid "Pointer Size:" #~ msgstr "مقاس المؤشر:" + #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." #~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." + #~ msgid "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -3965,10 +4322,13 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ msgstr "" #~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل " #~ "خاطيء، أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (gnome-themes)." + #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." + #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." + #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -3976,44 +4336,63 @@ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد " #~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة." + #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" #~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" + #~ msgid "You do not have permission to change theme settings" #~ msgstr "لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة" + #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "تفاصيل السِمة" + #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." + #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" + #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_ثبِّت سِمة..." + #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "ا_سترجِع" + #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "ا_حفظ السِمة..." + #~ msgid "theme selection tree" #~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" + #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" + #~ msgid "Behavior and Appearance" #~ msgstr "السلوك و المظهر" + #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "أيقونات فقط" + #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" + #~ msgid "Text below icons" #~ msgstr "نص تحت الأيقونة" + #~ msgid "Text beside icons" #~ msgstr "نص بجانب الأيقونة" + #~ msgid "Text only" #~ msgstr "نص فقط" + #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "إدارة النوافذ" + #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:" -