Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-03 18:34:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5909063867
commit 1c7480ceac

546
po/gl.po
View file

@ -11,25 +11,25 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
@ -38,59 +38,59 @@ msgstr ""
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:804
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
msgid "System Bus"
msgstr "Bus do sistema"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:804
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:806
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:819
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
msgid "Full access"
msgstr "Acceso completo"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:806
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805
msgid "Session Bus"
msgstr "Bus de sesión"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:810
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:406
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:462
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:333
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:377
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:810
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809
msgid "Full access to /dev"
msgstr "Acceso completo a /dev"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:814
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:814
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813
msgid "Has network access"
msgstr "Ten acceso á rede"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:819
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:826
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:826
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
msgid "Can change settings"
msgstr "Pode cambiar preferencias"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
@ -111,26 +111,26 @@ msgstr ""
"%s ten os seguintes permisos, que non se poden cambiar. Se está preocupado "
"por estes permisos, considere eliminar esta aplicación."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1165
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164
#, c-format
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
msgstr[0] "%u ficheiro e tipo de ligazón que está aberta pola aplicación"
msgstr[1] "%u ficheiros e tipos de ligazón que está aberta pola aplicación"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
msgstr "<b>%s</b> úsase para abrir os tipos de ficheiros e ligazóns seguintes."
#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1224
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223
#, c-format
msgid "%s of disk space used"
msgstr "%s do espazo de disco usado"
#. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1388
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:34
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:857
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:955
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "File &amp; Link Associations"
msgstr "Asociacións de ficheiro e ligazóns"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:409
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
@ -291,45 +291,45 @@ msgstr "Non se atoparon resultados"
msgid "Try a different search"
msgstr "Probe unha busca diferente"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:354
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344
msgid "File & Link Associations"
msgstr "Asociacións de ficheiro e ligazóns"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:377
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de ficheiro"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373
msgid "Link Types"
msgstr "Tipos de ligazóns"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:393
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:435
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
"Canto espazo está usando esta aplicación con datos de aplicación e cachés."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:446
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:452
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:464
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Total</b>"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441
msgid "Clear Cache…"
msgstr "Limpar caché…"
@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Seleccione unha imaxe"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -405,23 +405,23 @@ msgstr "Sen fondo de escritorio"
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:28
#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:64
#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:117
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:131
#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
msgid "Add Picture…"
msgstr "Engadir imaxe…"
@ -1986,17 +1986,14 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:5
#| msgid "Screenshots"
msgid "Show the screenshot UI"
msgstr "Mostrar UI de captura"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:8
#| msgid "Screenshots"
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Sacar unha captura de pantalla"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:11
#| msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Sacar unha captura dunha xanela"
@ -2603,7 +2600,7 @@ msgid "Protect your conversations"
msgstr "Protexa as túas conversas"
#. FIXME
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:780
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Comprobe a _configuración"
@ -3376,6 +3373,7 @@ msgstr "Pasarela"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232
#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@ -4446,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"Non hai conexión a internet — conéctese para configurar as súas contas en "
"liña"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:92
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93
msgid "Add an account"
msgstr "Engadir unha conta"
@ -4592,7 +4590,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor de música"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:745
#: panels/power/cc-battery-row.c:209
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
@ -5569,7 +5567,7 @@ msgstr "Formatos"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@ -5886,24 +5884,18 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Baixar"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
#| msgid "Application Switching"
msgid "Application Search"
msgstr "Busca de aplicacións"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
#| msgid "Include applications from all _workspaces"
msgid "Include application-provided search results."
msgstr "Incluír resultados de busca fornecidos por aplicacións."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
#| msgid ""
#| "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos "
#| "and Videos."
msgid "Folders which are searched by system applications."
msgstr "Cartafoles que son buscados polas aplicacións do sistema."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
#| msgid "No Search Results"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"
@ -6205,20 +6197,20 @@ msgid ""
msgstr "Tarxeta;Micrófono;Volume;Esvaecer;Balance;Bluetooth;Auriculares;Son;"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@ -6229,7 +6221,7 @@ msgid "Authorization Error"
msgstr "Erro de autenticación"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Autorizando"
@ -6245,7 +6237,7 @@ msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Conectado e autorizado"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@ -6301,12 +6293,12 @@ msgstr "Autorizar e conectar"
msgid "Forget Device"
msgstr "Esquecer dispositivo"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizado"
@ -6318,7 +6310,16 @@ msgstr ""
"O subsistema Thunderbolt (boltd) non está instalado ou non está configurado "
"correctamente."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "Permitir o acceso directo a dispositivos como docas ou GPU externas."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:427
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "Só se poden anexar dispositivos USB e Display Port."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:462
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@ -6328,15 +6329,15 @@ msgstr ""
"Ou ben o sistema carece de compatibilidade con Thunderbolt, foi desactivado "
"na BIOS ou está configurado na BIOS nun nivel de seguranza incompatíbel."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:506
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "A compatibilidade con Thunderbolt foi desactivada no BIOS."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:510
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Non é posíbel determinar o nivel de seguridade de Thunderbolt."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:615
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao modo directo: %s"
@ -6345,23 +6346,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao modo directo: %s"
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr "Non hai compatibilidade con Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:229
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:220
msgid "Direct Access"
msgstr "Acceso directo"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:252
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "Permitir o acceso directo a dispositivos como docas ou GPU externas."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:272
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "Só se poden anexar dispositivos USB e Display Port."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:353
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:292
msgid "Pending Devices"
msgstr "Dispositivos pendentes"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:471
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:386
msgid "No devices attached"
msgstr "Non hai dispositivos anexados"
@ -7466,7 +7459,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:780
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7474,7 +7467,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:784
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7563,26 +7556,26 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
msgid "Your account"
msgstr "A súa conta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:411
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:466
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:521
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:567
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:625
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7590,12 +7583,12 @@ msgstr ""
"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
"sistema nun estado inconsistente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:642
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7603,54 +7596,54 @@ msgstr ""
"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:645
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar os ficheiros"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter os ficheiros"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:660
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:664
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Conta desactivada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:725
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768
msgid "Logged in"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:855
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:952
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
@ -7658,7 +7651,7 @@ msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1310
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7666,12 +7659,12 @@ msgstr ""
"Para realizar os cambios,\n"
"primeiro prema na icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1383
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1395
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7679,7 +7672,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
"primeiro prema na icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1552
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
@ -7986,7 +7979,7 @@ msgstr "O nome de usuario é demasiado longo."
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse."
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapear botóns"
@ -8003,8 +7996,7 @@ msgstr ""
"tecla», prema o botón do atallo de teclado e prema as novas teclas ou prema "
"«Retroceso» para limpar todo."
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:47
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@ -8045,39 +8037,108 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr "Tableta montada no panel do portátil"
#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Manter relación de aspecto («letterbox»):"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "Tableta montada na pantalla externa"
#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:271
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Asignar a unha única pantalla"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
#| msgid "Use bluetooth devices"
msgid "External tablet device"
msgstr "Dispositivo de tableta externa"
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:630
#| msgid "Displays"
msgid "All Displays"
msgstr "Todas as pantallas"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mostrar mapeo"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
#| msgid "Tablet"
msgid "Tablet Mode"
msgstr "Modo tableta"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:742 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:90
msgid "Stylus"
msgstr "Lapis"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr "Usar posicionamento absoluto para o lapis"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27
#| msgid "Left-Handed Orientation"
msgid "Left Hand Orientation"
msgstr "Orientación para zurdos"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr "A tabletas e «Express Keys» están rotadas para o uso coa man esquerda"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56
#| msgid "Map to Monitor…"
msgctxt "display setting"
msgid "Map to Monitor"
msgstr "Mapa que monitorizar"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62
#| msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Manter relación de aspecto"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr ""
"Usar só unha porción da superficie da tableta para manter a taxa de aspecto "
"do monitor"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73
#| msgid "Calibrate…"
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensación de presión da punta"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
#| msgid "Button"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 1"
msgstr "Botón 1"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
#| msgid "Button"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 2"
msgstr "Botón 2"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
#| msgid "Button"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 3"
msgstr "Botón 3"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensación de presión do borrador"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr "Lapis aerógrafo con presióbn, inclinación e desprazador integrado"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
msgstr "Lapis aerógrafo con presión, inclinación e rotación"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
msgstr "Lapis estándar con presión e inclinación"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
msgid "Standard stylus with pressure"
msgstr "Lapis estándar con presión"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:131
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tableta Wacom"
@ -8092,123 +8153,10 @@ msgstr ""
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tableta (absoluto)"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Área táctil (relativo)"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:25
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferencias da tableta"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:38
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:88
msgid "No tablet detected"
msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:97
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:106
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias de Bluetooth"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:168
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Modo de seguimento"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:192
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientación para zurdos"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:222
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:287
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapa que monitorizar…"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:227
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Asignar botóns…"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibrar…"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:240
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Axustar as preferencias do rato"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:251
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Axustar a resolución do monitor"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:264
msgid "Decouple Display"
msgstr "Desacoplar pantallas"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atallo…"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación do botón dereito do rato"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Pulsación do botón do medio do rato"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:66
msgid "No stylus found"
msgstr "Non se atopou ningún lapis dixital"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:73
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "Mova o seu lapis dixital preto da táboa para configuralo"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:129
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidade de presión do borrador"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:150 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:275
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:168 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
msgid "Firm"
msgstr "Firme"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180
msgid "Top Button"
msgstr "Botón superior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:205
msgid "Lower Button"
msgstr "Botón inferior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:230
msgid "Lowest Button"
msgstr "Botón inferior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:255
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidade de presión do lapis"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
msgid "Access Points"
msgstr "Puntos de acceso"
@ -8825,6 +8773,91 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Saída:"
#~ msgid "Map to single monitor"
#~ msgstr "Asignar a unha única pantalla"
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d de %d"
#~ msgid "Display Mapping"
#~ msgstr "Mostrar mapeo"
#~ msgid "Stylus"
#~ msgstr "Lapis"
#~ msgid "Tablet (absolute)"
#~ msgstr "Tableta (absoluto)"
#~ msgid "Touchpad (relative)"
#~ msgstr "Área táctil (relativo)"
#~ msgid "Tablet Preferences"
#~ msgstr "Preferencias da tableta"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Axuda"
#~ msgid "No tablet detected"
#~ msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
#~ msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"
#~ msgid "Tracking Mode"
#~ msgstr "Modo de seguimento"
#~ msgid "Map Buttons…"
#~ msgstr "Asignar botóns…"
#~ msgid "Adjust mouse settings"
#~ msgstr "Axustar as preferencias do rato"
#~ msgid "Adjust display resolution"
#~ msgstr "Axustar a resolución do monitor"
#~ msgid "Decouple Display"
#~ msgstr "Desacoplar pantallas"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
#~ msgid "Middle Mouse Button Click"
#~ msgstr "Pulsación do botón dereito do rato"
#~ msgid "Right Mouse Button Click"
#~ msgstr "Pulsación do botón do medio do rato"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Adiante"
#~ msgid "No stylus found"
#~ msgstr "Non se atopou ningún lapis dixital"
#~ msgid ""
#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
#~ msgstr "Mova o seu lapis dixital preto da táboa para configuralo"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Suave"
#~ msgid "Firm"
#~ msgstr "Firme"
#~ msgid "Top Button"
#~ msgstr "Botón superior"
#~ msgid "Lower Button"
#~ msgstr "Botón inferior"
#~ msgid "Lowest Button"
#~ msgstr "Botón inferior"
#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
#~ msgstr "Gardar unha captura de pantalla en $PICTURES"
@ -9171,9 +9204,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
#~ msgstr "Acceder ao hardware de bluetooth directamente"
#~ msgid "Use bluetooth devices"
#~ msgstr "Usar dispositivos bluetooth"
#~ msgid "Use your camera"
#~ msgstr "Usar a túa cámara"