Update Greek translation

This commit is contained in:
Efstathios Iosifidis 2024-01-01 19:04:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a57a45ae18
commit 1c83dcf37a

157
po/el.po
View file

@ -7949,45 +7949,44 @@ msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Σάρωση νέου δακτυλικού αποτυπώματος"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1066
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Αποτυχία παράλειψης συσκευής: "
msgstr "Αποτυχία απελευθέρωσης συσκευής αναγνώρισης δακτυλικού αποτυπώματος %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1138
#, fuzzy
#| msgid "Pending Devices"
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Εκκρεμείς συσκευές"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης συσκευής"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Αποτυχία παράλειψης συσκευής: "
msgstr "Αποτυχία αξίωσης συσκευής αναγνώρισης δακτυλικού αποτυπώματος %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Failed to forget device: "
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Αποτυχία παράλειψης συσκευής: "
msgstr "Αποτυχία λήψης συσκευών αναγνώρισης δακτυλικού αποτυπώματος: %s"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
msgid "Please choose another password."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε άλλον κωδικό πρόσβασης."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε άλλο συνθηματικό."
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε ξανά τον τρέχων κωδικό πρόσβασής σας."
msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε ξανά το τρέχων συνθηματικό σας."
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί"
msgstr "Το συνθηματικό σας δεν μπορούσε να αλλαχθεί"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
msgid "Ch_ange"
@ -8007,11 +8006,11 @@ msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Να επιτρέπεται στον χρήστη να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης στην επόμενη σύνδεση"
msgstr "Να επιτρέπεται στον χρήστη να αλλάξει το συνθηματικό στην επόμενη σύνδεση"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
msgid "Set a password now"
msgstr "Καθορισμός κωδικού πρόσβασης"
msgstr "Καθορισμός συνθηματικού"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@ -8028,7 +8027,7 @@ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης ως %s στον τομέα %s"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά"
msgstr "Λάθος συνθηματικό, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#, c-format
@ -8036,23 +8035,23 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον τομέα %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to delete user: %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής χρήστη"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής χρήστη: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:396 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:451
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:497
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης απομακρυσμένης διαχείρισης χρήστη"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης απομακρυσμένης διαχείρισης χρήστη: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Remove"
msgid "Remove %s?"
msgstr "Αφαίρεση"
msgstr "Αφαίρεση %s;"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545
#, c-format
@ -8076,7 +8075,7 @@ msgstr "Κανένας"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1025
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr ""
msgstr "Αυτός ο πίνακας πρέπει να είναι ξεκλειδωμένος για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1094
msgid "Delete the selected user account"
@ -8091,10 +8090,9 @@ msgstr ""
"κάντε πρώτα κλικ στο εικονίδιο *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
#, fuzzy
#| msgid "Unlock to Change Settings"
msgid "Unlock to add users and change settings"
msgstr "Ξεκλειδώστε για να αλλάξετε ρυθμίσεις"
msgstr "Ξεκλειδώστε για να προσθέσετε χρήστες και να αλλάξετε ρυθμίσεις"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:74
msgid "Edit avatar"
@ -8113,7 +8111,8 @@ msgstr "Α_υτόματη σύνδεση"
msgid ""
"Automatic login opens the user account when the device starts, without requiring authentication. Authentication is "
"still required at other times, such as when unlocking the screen."
msgstr ""
msgstr "Η αυτόματη σύνδεση ανοίγει τον λογαριασμό χρήστη κατά την εκκίνηση της συσκευής, χωρίς να απαιτείται πιστοποίηση. "
"Η πιστοποίηση εξακολουθεί να απαιτείται σε άλλες περιπτώσεις, όπως κατά το ξεκλείδωμα της οθόνης."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
msgid "_Administrator"
@ -8124,20 +8123,18 @@ msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Γονικός έλεγχος"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180
#, fuzzy
#| msgid "_Parental Controls"
msgid "Open the Parental Controls app."
msgstr "_Γονικός έλεγχος"
msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής Γονικός έλεγχος"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214
msgid "Other Users"
msgstr "Άλλοι χρήστες"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:232
#, fuzzy
#| msgid "Remove User…"
msgid "_Remove User…"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη…"
msgstr "_Αφαίρεση χρήστη…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:243
msgid "Users cannot be removed while logged in"
@ -8148,24 +8145,20 @@ msgid "_Add User…"
msgstr "_Προσθήκη χρήστη…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
#, fuzzy
#| msgid "Unlock to Change Settings"
msgid "Error: Unable to Show User Settings"
msgstr "Ξεκλειδώστε για να αλλάξετε ρυθμίσεις"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία Εμφάνισης Ρυθμίσεων Χρήστη"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "The system component `AccountsService` cannot be found"
msgstr ""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του συστατικού συστήματος `AccountsService`"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:288
msgid "The user will not be able to use this device once their account has been removed."
msgstr ""
msgstr "Ο χρήστης δεν θα μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή αφού έχει αφαιρεθεί ο λογαριασμός του."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:300
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Files"
msgid "Delete Files and Settings"
msgstr "ιαγραφή αρχείων"
msgstr "Διαγραφή Αρχείων και Ρυθμίσεων"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
msgid "_Delete"
@ -8177,14 +8170,15 @@ msgstr "Χρήστες"
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Προσθέστε ή διαγράψτε χρήστες και αλλάξτε τον κωδικό πρόσβασης σας"
msgstr "Προσθέστε ή διαγράψτε χρήστες και αλλάξτε το συνθηματικό σας"
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen Time;App Restrictions;Web Restrictions;"
"Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεση;Όνομα;Αποτύπωμα;Αβαταρ;Λογότυπο;Πρόσωπο;Συνθηματικό;Γονικός Έλεγχος;Χρόνος Οθόνης;Περιορισμοί Εφαρμογών;Περιορισμοί Ιστού;"
"Χρήση;Όριο Χρήσης;Παιδί;Παιδί;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
@ -8202,8 +8196,8 @@ msgid ""
"type their domain password here."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής πρέπει να είναι\n"
"εγγεγραμμένος στον τομέα. Παρακαλούμε, πείτε τον διαχειριστή του δικτύου σας\n"
"να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα."
"εγγεγραμμένος στον τομέα. Παρακαλούμε, ενημερώστε τον διαχειριστή του δικτύου σας\n"
"να πληκτρολογήσει εδώ το συνθηματικό του τομέα."
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
msgid "_Domain"
@ -8215,7 +8209,7 @@ msgstr "Ό_νομα διαχειριστή"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
msgid "Administrator Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
msgstr "Συνθηματικό διαχειριστή"
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
@ -8228,7 +8222,7 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αλλαγή
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι διαφορετικός από τον παλιό."
msgstr "Το νέο συνθηματικό πρέπει να είναι διαφορετικό από το παλιό."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
@ -8238,22 +8232,22 @@ msgstr "Προσπαθήστε να αλλάξετε μερικά γράμματ
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης λίγο περισσότερο."
msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε το συνθηματικό λίγο περισσότερο."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Ένας κωδικός πρόσβασης χωρίς το όνομα χρήστη πιθανόν να είναι πιο ισχυρός."
msgstr "Ένα συνθηματικό χωρίς το όνομα χρήστη πιθανόν να είναι πιο ισχυρό."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του ονόματός σας στον κωδικό πρόσβασης."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του ονόματός σας στο συνθηματικό."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στον κωδικό πρόσβασης."
msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στο συνθηματικό."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
@ -8331,42 +8325,42 @@ msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος"
msgstr "Το συνθηματικό είναι πολύ σύντομο"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός"
msgstr "Το συνθηματικό είναι πολύ απλό"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός πρόσβασης μοιάζουν πολύ"
msgstr "Το παλιό και το νέο συνθηματικό μοιάζουν πολύ"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα."
msgstr "Το νέο συνθηματικό έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες"
msgstr "Το νέο συνθηματικό θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός πρόσβασης είναι οι ίδιοι"
msgstr "Το παλιό και το νέο συνθηματικό είναι οι ίδια"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση!"
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση!"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης δεν περιέχει αρκετά διαφορετικούς χαρακτήρες"
msgstr "Το νέο συνθηματικό δεν περιέχει αρκετά διαφορετικούς χαρακτήρες"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#, c-format
@ -8382,7 +8376,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι διαθέσιμο το όνομα χρήστη. Παρακαλούμε δοκιμάστε κάποιο αλλο."
msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι διαθέσιμο το όνομα χρήστη. Παρακαλούμε δοκιμάστε κάποιο άλλο."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
msgid "The username is too long."
@ -8406,7 +8400,7 @@ msgstr ""
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
msgstr "Παρακαλώ πατήστε τους δείκτες όπως αυτοί εμφανίζονται στην οθόνη για να βαθμονομήσετε το tablet σας."
msgstr "Παρακαλούμε πατήστε τους δείκτες όπως αυτοί εμφανίζονται στην οθόνη για να βαθμονομήσετε το tablet σας."
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
@ -8439,22 +8433,20 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr ""
msgstr "Tablet προσαρτημένο στο πάνελ του φορητού υπολογιστή"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr ""
msgstr "Tablet προσαρτημένο σε εξωτερική οθόνη"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
#, fuzzy
#| msgid "Use bluetooth devices"
msgid "External tablet device"
msgstr "Χρήση συσκευών Bluetooth"
msgstr "Εξωτερική συσκευή tablet"
#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
msgid "External pad device"
msgstr ""
msgstr "Εξωτερική συσκευή pad"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
@ -8462,41 +8454,37 @@ msgid "All Displays"
msgstr "Όλες οι οθόνες"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Tablet"
msgid "Tablet Mode"
msgstr "Tablet"
msgstr "Λειτουργία Tablet"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr ""
msgstr "Χρήση απόλυτης θέσης για το στυλό"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Left-Handed Orientation"
msgid "Left Hand Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός για αριστερόχειρες"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr ""
msgid "Tablet and Express Keys™ are adjusted for left-handed use"
msgstr "Το tablet και τα πλήκτρα Express™ προσαρμόζονται για χρήση από αριστερόχειρες"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Map to Monitor…"
msgctxt "display setting"
msgid "Map to Monitor"
msgstr "Χαρτογράφηση στην οθόνη"
msgstr "Χαρτογράφηση στην οθόνη"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Λόγος θέασης"
msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο ένα τμήμα της επιφάνειας του tablet για τη διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων της οθόνης"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72
msgid "Calibrate"
@ -8507,10 +8495,9 @@ msgid "No tablet detected"
msgstr "Δεν εντοπίσθηκε tablet"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Παρακαλούμε ενεργοποιήστε ή συνδέστε το Wacom tablet"
msgstr "Παρακαλούμε συνδέστε ή ενεργοποιήστε το Wacom tablet"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel"
@ -8522,7 +8509,7 @@ msgstr "Απαλή"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
msgid "Stylus tip pressure"
msgstr ""
msgstr "Πίεση άκρης γραφίδας"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
msgid "Firm"
@ -8548,10 +8535,9 @@ msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Αίσθηση πίεσης σβήστρας"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
#, fuzzy
#| msgid "Eraser Pressure Feel"
msgid "Eraser pressure"
msgstr "Αίσθηση πίεσης σβήστρας"
msgstr "Πίεση σβήστρας"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
msgid "Middle Mouse Button Click"
@ -8567,19 +8553,19 @@ msgstr "Μπροστά"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr ""
msgstr "Γραφίδα airbrush με πίεση, κλίση και ενσωματωμένο ρυθμιστή"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
msgstr ""
msgstr "Γραφίδα airbrush με πίεση, κλίση και περιστροφή"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
msgstr ""
msgstr "Γραφίδα στάνταρ με πίεση και κλίση"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
msgid "Standard stylus with pressure"
msgstr ""
msgstr "Γραφίδα στάνταρ με πίεση"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
msgid "Wacom Tablet"
@ -8959,10 +8945,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:144
#, fuzzy
#| msgid "Access Options"
msgid "_Access Point Names"
msgstr "Επιλογές πρόσβασης"
msgstr "Ονόματα _σημείων πρόσβασης"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:153
#| msgid "Screen Lock"
@ -9156,7 +9141,7 @@ msgstr "Νέο PIN"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr ""
msgstr "Εισάγετε τον τρέχοντα PIN για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις κλειδώματος SIM"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
msgid "Mobile Network"