From 1cb6b90e2e2a36ac38b35ef64da13251ce65a3a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 29 Aug 2011 19:21:04 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 921 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 926 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 1156 insertions(+), 691 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index f67df7853..de6b25413 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.4\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:01+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:01+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 19:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 19:20+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -126,13 +126,82 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +msgid "English" +msgstr "英文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "British English" +msgstr "英式英文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +msgid "German" +msgstr "德文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "French" +msgstr "法文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "簡體中文" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +msgid "United States" +msgstr "美國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "其他…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "選擇地區" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "選擇語言" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "選取(_S)" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-_Hour Time" -msgstr "24 小時制(_H)" +msgid "24-hour" +msgstr "24-小時" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -140,94 +209,98 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "四月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "八月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "Day" msgstr "日" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "十二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "七月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "六月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "三月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "五月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "十一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "十月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "九月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "將時刻延後一小時。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one hour back." msgstr "將時刻提早一小時。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute ahead." msgstr "將時刻延後一分鐘。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Set the time one minute back." msgstr "將時刻提早一分鐘。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "在上午與下午之間切換。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "_City:" msgstr "城市(_C):" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "_Network Time" msgstr "網絡時刻(_N)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "_Region:" msgstr "區域(_R):" @@ -249,14 +322,14 @@ msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -302,15 +375,15 @@ msgstr "顯示器" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解像度;重新整理;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470 msgid "Counterclockwise" msgstr "逆時針" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 msgid "Clockwise" msgstr "順時針" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" @@ -319,83 +392,83 @@ msgstr "180 度" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609 msgid "Mirror Displays" msgstr "鏡射顯示器" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖曳以改變主要顯示器。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "無法儲存顯示器組態" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not detect displays" msgstr "無法偵測顯示器" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606 msgid "Could not get screen information" msgstr "無法取得螢幕資訊" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA:%s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-位元" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 msgid "Unknown model" msgstr "不明的型號" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -403,40 +476,52 @@ msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬件 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "後備" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "概覽" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "預設應用程式" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "繪圖" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +msgid "Install Updates" +msgstr "安裝更新" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "系統已是最新" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "正在檢查更新" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "系統資訊" @@ -494,26 +579,22 @@ msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Updates Available" -msgstr "可用的更新" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "日曆(_C)" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "影片(_V)" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" @@ -670,7 +751,7 @@ msgstr "捷徑鍵的類型。" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -761,7 +842,7 @@ msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "游標閃爍速度" @@ -779,62 +860,66 @@ msgstr "快速" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "配置設定值" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Long" msgstr "長" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat Keys" msgstr "重複按鍵" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "按鍵重複速度" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Short" msgstr "短" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing" msgstr "輸入" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "延遲(_D):" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" @@ -980,47 +1065,47 @@ msgstr "可移除式媒體" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;光碟;影片;音樂;" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 msgid "Error logging into the account" msgstr "登入帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "證書已逾期。請重新登入。" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 msgid "_Log In" msgstr "登入(_L)" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "要加入新的帳號,請先選擇帳號類型" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 msgid "Account Type:" msgstr "帳號類型:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)…" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 msgid "Error creating account" msgstr "建立帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 msgid "Error removing account" msgstr "移除帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "確定要刪除這個帳號?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" @@ -1271,12 +1356,6 @@ msgstr "加入新的打印機" msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Search by Address" msgstr "根據位址搜尋(_S)" @@ -1346,8 +1425,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "允許的使用者" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" @@ -1408,11 +1487,11 @@ msgstr "選項(_O)" msgid "_Show" msgstr "顯示(_S)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 msgid "Imperial" msgstr "英制" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Metric" msgstr "公制" @@ -1437,6 +1516,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "給每一個視窗獨立的配置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" @@ -1453,7 +1533,7 @@ msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Example" +msgid "Examples" msgstr "範例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 @@ -1502,10 +1582,6 @@ msgid "Region and Language" msgstr "地區和語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Region:" -msgstr "區域:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1513,23 +1589,29 @@ msgstr "" "以預設值替換目前的鍵盤配置\n" "設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置為預設值(_F)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "選擇顯示語言 (更改會在你下次登入時套用)" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280 msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" -msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系的地區 & 語言設定值。你可以將系統設定值改變以符合你的需求" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。你可以將系統設定值改變以符合你的需求。" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Times" @@ -1548,10 +1630,19 @@ msgid "Your settings" msgstr "你的設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)…" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定值" + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "配置" @@ -1605,7 +1696,7 @@ msgstr "高" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Large" msgstr "大" @@ -1636,7 +1727,7 @@ msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "小" @@ -1694,7 +1785,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按兩下;按鈕;軌跡球;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。" @@ -1703,7 +1794,7 @@ msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現 #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。" @@ -1717,13 +1808,13 @@ msgstr "其他…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -1739,74 +1830,75 @@ msgstr "企業版" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445 msgid "Hotspot" msgstr "熱點" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 -msgid "Proxy" -msgstr "代理伺服器" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 -msgid "Network proxy" -msgstr "網絡代理伺服器" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016 +msgid "Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +msgid "Network proxy" +msgstr "網絡代理伺服器" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007 msgid "Not connected to the internet." msgstr "沒有連線到互聯網。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "是否強制建立熱點?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "是否從 %s 中斷連線並建立新的熱點?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "這是你連接互聯網的唯一連線。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047 msgid "Create _Hotspot" msgstr "建立熱點(_H)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" @@ -1908,48 +2000,56 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN 類型" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "組態網址(_C)" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "設定(_C)…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP 代理伺服器" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP 代理伺服器" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "方法(_M)" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "網絡名稱(_N)" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks 主機(_S)" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "停止熱點(_S)…" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手動" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -2103,37 +2203,37 @@ msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 msgid "Battery charging" msgstr "電池正在充電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 msgid "Battery discharging" msgstr "電池正在放電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "UPS charging" msgstr "不斷電系統正在充電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "UPS discharging" msgstr "不斷電系統正在放電" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "距離完全充電還有 %s (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "距離完全放電還有 %s (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "已充電 %.0lf%%" @@ -2186,14 +2286,6 @@ msgstr "暫停" msgid "When power is _critically low:" msgstr "當電源的電量極低時(_C):" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "當睡眠按鈕被按下時(_S):" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the p_ower button is pressed:" -msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_O):" - #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Color" @@ -2209,171 +2301,176 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;設定組合;校正;打印機;顯示器;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 msgid "Other profile…" msgstr "其他的設定組合…" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "所有使用者皆可用" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 msgid "Create virtual device" msgstr "建立虛擬裝置" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "選擇 ICC 設定檔案" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 msgid "Import" msgstr "匯入" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "支援的 ICC 設定組合" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "裝置" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744 msgid "Calibration" -msgstr "校準" +msgstr "校正" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "為已選取裝置建立顏色設定組合" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "測量儀器不支援打印機的分析。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "目刖不支援這個裝置類型。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "不能移除自動加入的設定組合" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 msgid "No profile" msgstr "沒有設定組合" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i 個月" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 週" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "少於 1 週" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "預設 RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "預設 CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "預設灰階" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497 msgid "Uncalibrated" -msgstr "未經校準" +msgstr "未經校正" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467 msgid "This device is not color managed." msgstr "這個裝置未受顏色管理。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的設定組合。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "這個裝置已有舊設定組合,可能不會準確。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 msgid "Not specified" msgstr "尚未指定" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "顯示器" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "掃描器" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "打印機" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "照相機" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "網絡攝影機" @@ -2397,7 +2494,7 @@ msgstr "可用的設定組合" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Calibrate the device" -msgstr "校準裝置" +msgstr "校正裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Calibrate…" @@ -2421,31 +2518,39 @@ msgid "" msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。" #: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "了解更多" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造商:" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Model:" msgstr "型號:" #. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "只有與裝置兼容的設定組合會列在上面。" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Remove a device" msgstr "移除裝置" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Remove profile" msgstr "移除設定組合" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "將這個裝置設定給電腦上所有使用者" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "View details" msgstr "檢視詳細資料" @@ -2523,19 +2628,19 @@ msgstr "這個程式的版本" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME 音量控制面板程式" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 msgid "Output" msgstr "輸出" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "音效輸出音量" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 msgid "Input" msgstr "輸入" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "麥克風音量" @@ -2595,13 +2700,13 @@ msgstr "未經放大" msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "_Profile:" msgstr "設定組合(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2609,86 +2714,86 @@ msgstr[0] "%u 輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 輸入" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" msgstr "連接器(_N):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 msgid "Peak detect" msgstr "峰值檢測" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 的喇叭測試" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 msgid "_Test Speakers" msgstr "測試喇叭(_T)" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +msgid "_Output volume:" msgstr "輸出音量(_O):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "Sound Effects" msgstr "聲音效果" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Alert volume:" msgstr "警示音量(_A):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "選擇要設定的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "已選取裝置的設定值:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 -msgid "_Input volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "_Input volume:" msgstr "輸入音量(_I):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Input level:" msgstr "輸入等級:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Applications" msgstr "程式集" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。" @@ -2795,8 +2900,8 @@ msgstr "敲玻璃" msgid "Sonar" msgstr "聲納" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496 msgid "No shortcut set" msgstr "沒有設定捷徑鍵" @@ -2896,15 +3001,12 @@ msgstr "" msgid "Please select an image." msgstr "請選取圖片。" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 -msgid "_Select" -msgstr "選取(_S)" - #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;鍵盤;滑鼠;無障礙;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2946,258 +3048,262 @@ msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "發出聲響條件為按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "回鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "改變對比度:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "關閉說明" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用鍵盤控制鼠標" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用視像攝影機控制指標" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "延遲(_E):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "減少字型大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "顯示語音和音效的文字描述" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "閃動整個螢幕" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "閃動視窗標題" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "聽覺" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "停駐即點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重複按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "增加字型大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Larger" msgstr "放大" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "移動速度(_M):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠控制鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "選項…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指標和點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "視覺" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模擬次要點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "遲緩按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Sticky Keys" msgstr "黏性特殊鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "當停止游標移動時觸發點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Turn on or off:" msgstr "開啟或關閉:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Type here to test settings" msgstr "在這裏打字以測試設定值" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Typing Assistant" msgstr "輸入助理" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Video Mouse" msgstr "視像滑鼠" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom in:" msgstr "拉近:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom out:" msgstr "拉遠:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Contrast:" msgstr "對比(_C):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值(_K)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Sound Settings" msgstr "音效設定值(_S)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "測試閃動(_T)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "文字大小(_T):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "以鍵盤開啟無障礙功能(_T)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "已接受" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "已按下" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "已拒絕" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高/反差" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "一般" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "顯示" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "縮放" @@ -3360,10 +3466,6 @@ msgstr "登記指紋" msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "其他…" - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "更多選擇..." @@ -3460,77 +3562,77 @@ msgstr "瀏覽更多照片..." msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "這個使用者不存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "刪除使用者失敗" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "你不能刪除自己的帳號。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登入中" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "你想要保留 %s 的檔案嗎?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "刪除檔案(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "保留檔案(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "帳號已停用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "在下次登入時設定" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3538,12 +3640,12 @@ msgstr "" "要進行更改,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "建立新的使用者" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3551,12 +3653,12 @@ msgstr "" "要建立使用者,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "刪除選取的使用者" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3564,11 +3666,11 @@ msgstr "" "要刪除選取的使用者,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" @@ -3801,13 +3903,124 @@ msgid "_Left index finger" msgstr "左手食指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger: " +msgid "_Other finger:" msgstr "其他手指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger" msgstr "右手食指(_R)" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "向後" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Calibrate..." +msgstr "校正…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力感應" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Fair" +msgid "Firm" +msgstr "必要的 / 韌體(_W)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠左鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Lower Button" +msgstr "按鈕" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠中鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "No Action" +msgstr "沒有動作" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠右鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Scroll Left" +msgstr "向左捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Scroll Right" +msgstr "向右捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Short" +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Stylus" +msgstr "觸控筆" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "手寫板 (絕對位置)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "手寫板偏好設定" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "點選壓力感應" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Top Button" +msgstr "按鈕" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "觸控板 (相對位置)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "追蹤模式" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom 手寫板" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "設定你的 Wacom 手寫板偏好設定" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手寫板;橡皮擦;滑鼠;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "啟用詳細模式" @@ -3849,3 +4062,21 @@ msgstr "控制中心" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "所有設定值(_A)" + +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "24 小時制(_H)" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "可用的更新" + +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "區域:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "當睡眠按鈕被按下時(_S):" + +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_O):" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;鍵盤;滑鼠;無障礙;" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8c5e8600a..b55873d4a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.4\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:01+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 14:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 19:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-28 11:46+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" @@ -126,13 +126,82 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +msgid "English" +msgstr "英文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "British English" +msgstr "英式英文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +msgid "German" +msgstr "德文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "French" +msgstr "法文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙文" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "簡體中文" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +msgid "United States" +msgstr "美國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "其他…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "選擇地區" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "選擇語言" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "選取(_S)" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-_Hour Time" -msgstr "24 小時制(_H)" +msgid "24-hour" +msgstr "24-小時" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -140,94 +209,98 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "四月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "八月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "Day" msgstr "日" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "十二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "七月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "六月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "三月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "五月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "十一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "十月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "九月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "將時刻延後一小時。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one hour back." msgstr "將時刻提早一小時。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute ahead." msgstr "將時刻延後一分鐘。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Set the time one minute back." msgstr "將時刻提早一分鐘。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "在上午與下午之間切換。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "_City:" msgstr "城市(_C):" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "_Network Time" msgstr "網路時刻(_N)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "_Region:" msgstr "區域(_R):" @@ -249,14 +322,14 @@ msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -304,15 +377,15 @@ msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解析度;重新" "整理;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470 msgid "Counterclockwise" msgstr "逆時針" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 msgid "Clockwise" msgstr "順時針" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" @@ -321,83 +394,83 @@ msgstr "180 度" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609 msgid "Mirror Displays" msgstr "鏡射顯示器" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖曳以改變主要顯示器。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "無法儲存顯示器組態" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not detect displays" msgstr "無法偵測顯示器" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606 msgid "Could not get screen information" msgstr "無法取得螢幕資訊" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA:%s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-位元" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 msgid "Unknown model" msgstr "不明的型號" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -405,40 +478,52 @@ msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬體 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "後備" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "概覽" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "預設應用程式" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "繪圖" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +msgid "Install Updates" +msgstr "安裝更新" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "系統已是最新" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "正在檢查更新" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "系統資訊" @@ -498,26 +583,22 @@ msgid "Processor" msgstr "處理器" #: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Updates Available" -msgstr "可用的更新" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "日曆(_C)" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "郵件(_M)" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "影片(_V)" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" @@ -674,7 +755,7 @@ msgstr "捷徑鍵的類型。" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -765,7 +846,7 @@ msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "游標閃爍速度" @@ -783,63 +864,67 @@ msgstr "快速" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Layout Settings" +msgstr "配置設定值" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Long" msgstr "長" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat Keys" msgstr "重複按鍵" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "按鍵重複速度" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Short" msgstr "短" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "慢速" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing" msgstr "輸入" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 msgid "_Delay:" msgstr "延遲(_D):" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" @@ -985,47 +1070,47 @@ msgstr "可移除式媒體" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;光碟;影片;音樂;" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 msgid "Error logging into the account" msgstr "登入帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "憑證已逾期。請重新登入。" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 msgid "_Log In" msgstr "登入(_L)" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "要加入新的帳號,請先選擇帳號類型" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 msgid "Account Type:" msgstr "帳號類型:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)…" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 msgid "Error creating account" msgstr "建立帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 msgid "Error removing account" msgstr "移除帳號時發生錯誤" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "確定要刪除這個帳號?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" @@ -1278,12 +1363,6 @@ msgstr "加入新的印表機" msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Search by Address" msgstr "依位址搜尋(_S)" @@ -1355,8 +1434,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "允許的使用者" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" @@ -1417,11 +1496,11 @@ msgstr "選項(_O)" msgid "_Show" msgstr "顯示(_S)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 msgid "Imperial" msgstr "英制" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Metric" msgstr "公制" @@ -1446,6 +1525,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "給每一個視窗獨立的配置" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" @@ -1462,7 +1542,7 @@ msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Example" +msgid "Examples" msgstr "範例" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 @@ -1511,10 +1591,6 @@ msgid "Region and Language" msgstr "地區和語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Region:" -msgstr "區域:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1522,25 +1598,31 @@ msgstr "" "以預設值替換目前的鍵盤配置\n" "設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置為預設值(_F)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "選擇顯示語言 (變更會在您下次登入時套用)" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "選擇地區 (變更會在您下次登入時套用)" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280 msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " -"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." msgstr "" -"登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系的地區 & 語言設定值。您可以將系統設定值" -"改變以符合您的需求" +"登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設定" +"值改變以符合您的需求。" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Times" @@ -1559,10 +1641,19 @@ msgid "Your settings" msgstr "您的設定值" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)…" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定值" + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 msgid "Layout" msgstr "配置" @@ -1616,7 +1707,7 @@ msgstr "高" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Large" msgstr "大" @@ -1647,7 +1738,7 @@ msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Small" msgstr "小" @@ -1707,7 +1798,7 @@ msgstr "" "擊;按鈕;軌跡球;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。" @@ -1716,7 +1807,7 @@ msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現 #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "這不建議用於不信任的公用網路。" @@ -1730,13 +1821,13 @@ msgstr "其他…" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -1752,74 +1843,75 @@ msgstr "企業版" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445 msgid "Hotspot" msgstr "熱點" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 -msgid "Proxy" -msgstr "代理伺服器" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 -msgid "Network proxy" -msgstr "網路代理伺服器" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016 +msgid "Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +msgid "Network proxy" +msgstr "網路代理伺服器" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網路服務與這個版本不相容。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007 msgid "Not connected to the internet." msgstr "沒有連線到網際網路。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "是否強制建立熱點?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "是否從 %s 中斷連線並建立新的熱點?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "這是您連接網際網路的唯一連線。" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047 msgid "Create _Hotspot" msgstr "建立熱點(_H)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" @@ -1921,48 +2013,56 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN 類型" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_Configuration URL" msgstr "組態網址(_C)" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configure..." +msgstr "設定(_C)…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP 代理伺服器" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP 代理伺服器" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Method" msgstr "方法(_M)" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Network Name" msgstr "網路名稱(_N)" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Socks Host" msgstr "Socks 主機(_S)" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "停止熱點(_S)…" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手動" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -2116,37 +2216,37 @@ msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 msgid "Battery charging" msgstr "電池正在充電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 msgid "Battery discharging" msgstr "電池正在放電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "UPS charging" msgstr "不斷電系統正在充電" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "UPS discharging" msgstr "不斷電系統正在放電" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "距離完全充電還有 %s (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "距離完全放電還有 %s (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "已充電 %.0lf%%" @@ -2199,14 +2299,6 @@ msgstr "暫停" msgid "When power is _critically low:" msgstr "當電源的電量極低時(_C):" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the _sleep button is pressed:" -msgstr "當睡眠按鈕被按下時(_S):" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the p_ower button is pressed:" -msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_O):" - #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Color" @@ -2223,171 +2315,176 @@ msgstr "" "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;設定組合;校正;印表機;顯示器;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 msgid "Other profile…" msgstr "其他的設定組合…" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "所有使用者皆可用" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 msgid "Create virtual device" msgstr "建立虛擬裝置" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "選擇 ICC 設定檔案" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 msgid "Import" msgstr "匯入" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "支援的 ICC 設定組合" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "裝置" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744 msgid "Calibration" -msgstr "校準" +msgstr "校正" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "為已選取裝置建立顏色設定組合" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "測量儀器不支援印表機的分析。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "目刖不支援這個裝置類型。" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "不能移除自動加入的設定組合" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 msgid "No profile" msgstr "沒有設定組合" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i 年" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i 個月" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" msgstr[0] "%i 週" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "少於 1 週" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "預設 RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "預設 CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "預設灰階" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497 msgid "Uncalibrated" -msgstr "未經校準" +msgstr "未經校正" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467 msgid "This device is not color managed." msgstr "這個裝置未受顏色管理。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的設定組合。" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "這個裝置已有舊設定組合,可能不會準確。" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 msgid "Not specified" msgstr "尚未指定" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "顯示器" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "掃描器" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "印表機" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "照相機" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "網路攝影機" @@ -2411,7 +2508,7 @@ msgstr "可用的設定組合" #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Calibrate the device" -msgstr "校準裝置" +msgstr "校正裝置" #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Calibrate…" @@ -2435,31 +2532,39 @@ msgid "" msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。" #: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "了解更多" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造商:" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "Model:" msgstr "型號:" #. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." msgstr "只有與裝置相容的設定組合會列在上面。" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Remove a device" msgstr "移除裝置" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Remove profile" msgstr "移除設定組合" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "將這個裝置設定給電腦上所有使用者" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "View details" msgstr "檢視詳細資料" @@ -2537,19 +2642,19 @@ msgstr "這個程式的版本" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME 音量控制面板程式" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 msgid "Output" msgstr "輸出" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "音效輸出音量" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 msgid "Input" msgstr "輸入" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "麥克風音量" @@ -2609,13 +2714,13 @@ msgstr "未經放大" msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "_Profile:" msgstr "設定組合(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2623,86 +2728,86 @@ msgstr[0] "%u 輸出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 輸入" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" msgstr "連接器(_N):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 msgid "Peak detect" msgstr "峰值檢測" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 的喇叭測試" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 msgid "_Test Speakers" msgstr "測試喇叭(_T)" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +msgid "_Output volume:" msgstr "輸出音量(_O):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "Sound Effects" msgstr "聲音效果" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -msgid "_Alert volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Alert volume:" msgstr "警示音量(_A):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "選擇要設定的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "已選取裝置的設定值:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862 -msgid "_Input volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "_Input volume:" msgstr "輸入音量(_I):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 msgid "Input level:" msgstr "輸入等級:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Applications" msgstr "程式集" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。" @@ -2811,8 +2916,8 @@ msgstr "敲玻璃" msgid "Sonar" msgstr "聲納" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496 msgid "No shortcut set" msgstr "沒有設定捷徑鍵" @@ -2912,15 +3017,15 @@ msgstr "" msgid "Please select an image." msgstr "請選取圖片。" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 -msgid "_Select" -msgstr "選取(_S)" - #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;鍵盤;滑鼠;無障礙;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢" +"幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2962,258 +3067,262 @@ msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "發出聲響條件為按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "回鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change contrast:" msgstr "改變對比度:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "關閉說明" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用鍵盤控制滑鼠指標" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用視訊攝影機控制指標" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "延遲(_E):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "減少字型大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "顯示語音和音效的文字描述" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "閃動整個螢幕" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "閃動視窗標題" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "聽覺" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "停駐即點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重複按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "增加字型大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Larger" msgstr "放大" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "移動速度(_M):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "滑鼠控制鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "選項…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指標和點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Seeing" msgstr "視覺" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模擬次要點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Slow Keys" msgstr "遲緩按鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Sticky Keys" msgstr "黏性特殊鍵" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "當停止游標移動時觸發點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Turn on or off:" msgstr "開啟或關閉:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Type here to test settings" msgstr "在這裡打字以測試設定值" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Typing Assistant" msgstr "輸入助理" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Video Mouse" msgstr "視訊滑鼠" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom in:" msgstr "拉近:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Zoom out:" msgstr "拉遠:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Contrast:" msgstr "對比(_C):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值(_K)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Sound Settings" msgstr "音效設定值(_S)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "測試閃動(_T)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "文字大小(_T):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "以鍵盤開啟無障礙功能(_T)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "已接受" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "已按下" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "已拒絕" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "高/反差" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "一般" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "顯示" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "縮放" @@ -3376,10 +3485,6 @@ msgstr "登記指紋" msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "其他…" - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "更多選擇..." @@ -3476,77 +3581,77 @@ msgstr "瀏覽更多照片..." msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 msgid "This user does not exist." msgstr "這個使用者不存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "刪除使用者失敗" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "您不能刪除自己的帳號。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登入中" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "刪除檔案(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "保留檔案(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "帳號已停用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "在下次登入時設定" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3554,12 +3659,12 @@ msgstr "" "要進行變更,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 msgid "Create a user" msgstr "建立新的使用者" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3567,12 +3672,12 @@ msgstr "" "要建立使用者,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 msgid "Delete the selected user" msgstr "刪除選取的使用者" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3580,11 +3685,11 @@ msgstr "" "要刪除選取的使用者,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" @@ -3821,13 +3926,124 @@ msgid "_Left index finger" msgstr "左手食指(_L)" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger: " +msgid "_Other finger:" msgstr "其他手指(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "_Right index finger" msgstr "右手食指(_R)" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "向後" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Calibrate..." +msgstr "校正…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力感應" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Fair" +msgid "Firm" +msgstr "必要的 / 韌體(_W)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠左鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Lower Button" +msgstr "按鈕" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠中鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "No Action" +msgstr "沒有動作" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "滑鼠右鍵點擊" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Scroll Left" +msgstr "向左捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Scroll Right" +msgstr "向右捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上捲動" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Short" +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Stylus" +msgstr "觸控筆" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "手寫板 (絕對位置)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "手寫板偏好設定" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "點選壓力感應" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Top Button" +msgstr "按鈕" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "觸控板 (相對位置)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "追蹤模式" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom 手寫板" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "設定您的 Wacom 手寫板偏好設定" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;手寫板;橡皮擦;滑鼠;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "啟用詳細模式" @@ -3869,3 +4085,21 @@ msgstr "控制中心" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "所有設定值(_A)" + +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "24 小時制(_H)" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "可用的更新" + +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "區域:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "當睡眠按鈕被按下時(_S):" + +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_O):" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;鍵盤;滑鼠;無障礙;"