Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-08-24 19:02:23 +02:00
parent fc20a37d82
commit 1d41daa8ff

131
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n" "control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
#| msgid "Create New Location"
msgid "Current network location" msgid "Current network location"
msgstr "Ubicación de red actual" msgstr "Ubicación de red actual"
@ -208,7 +207,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
@ -1338,30 +1337,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel" msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles" msgstr[1] "píxeles"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme" msgid "Cannot install theme"
msgstr "No se puede instalar el tema" msgstr "No se puede instalar el tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "The %s utility is not installed." msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidad %s no está instalada." msgstr "La utilidad %s no está instalada."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme." msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Hubo un problema al extraer el tema." msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file" msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado" msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» no parece ser un tema válido." msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@ -1370,47 +1369,47 @@ msgstr ""
"«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe " "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
"compilar." "compilar."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "La instalación del tema «%s» falló." msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?" msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual" msgstr "Mantener el tema actual"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema" msgstr "Aplicar el nuevo tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente" msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito." msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "" msgstr ""
"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1419,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar un tema" msgstr "Seleccionar un tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de temas" msgstr "Paquetes de temas"
@ -3458,52 +3457,51 @@ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n" msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:752 #: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></span><span>\n"
"\n"
" Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:902 #: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia."
#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otras" msgstr "Otras"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:373 #: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Start %s</b>" #| msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Iniciar %s</b>" msgid "Start %s"
msgstr "Iniciar %s"
#: ../libslab/application-tile.c:392 #: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: ../libslab/application-tile.c:439 #: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: ../libslab/application-tile.c:454 #: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar" msgstr "Desinstalar"
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718 #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos" msgstr "Quitar de favoritos"
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720 #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos" msgstr "Añadir a favoritos"
#: ../libslab/application-tile.c:868 #: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Quitar de los programas de inicio" msgstr "Quitar de los programas de inicio"
#: ../libslab/application-tile.c:870 #: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Añadir a los programas de inicio" msgstr "Añadir a los programas de inicio"
@ -3538,72 +3536,73 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Abrir</b>" msgstr "<b>Abrir</b>"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 #: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "Enviar a…" msgstr "Enviar a…"
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera" msgstr "Mover a la papelera"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983 #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre." msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
#: ../libslab/document-tile.c:192 #: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" #| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>" msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
#: ../libslab/document-tile.c:204 #: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
#: ../libslab/document-tile.c:215 #: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos" msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
#: ../libslab/document-tile.c:614 #: ../libslab/document-tile.c:617
msgid "?" msgid "?"
msgstr "?" msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:621 #: ../libslab/document-tile.c:624
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:629 #: ../libslab/document-tile.c:632
msgid "Today %l:%M %p" msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %H:%M" msgstr "Hoy %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:639 #: ../libslab/document-tile.c:642
msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %H:%M" msgstr "Ayer %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:651 #: ../libslab/document-tile.c:654
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:659 #: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M" msgstr "%d %b %H:%M"
#: ../libslab/document-tile.c:661 #: ../libslab/document-tile.c:664
msgid "%b %d %Y" msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y"
@ -3621,6 +3620,16 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "Quitar de los elementos del sistema" msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></"
#~ "span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta" #~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"