Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=8351
This commit is contained in:
parent
91e6983052
commit
1d9c08efca
2 changed files with 104 additions and 101 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-12-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto.
|
||||
|
|
201
po/es.po
201
po/es.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of gnome-control-center.HEAD.es.po to Spanish
|
||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Español
|
||||
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-14 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 14:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s"
|
||||
msgstr "Hubo un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
|
||||
|
@ -794,32 +794,32 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
|||
msgstr "[Tapiz...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Aplicar tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1239,77 +1239,78 @@ msgid_plural "pixels"
|
|||
msgstr[0] "píxel"
|
||||
msgstr[1] "píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
|
||||
msgid "Cannot install theme"
|
||||
msgstr "No se puede instalar el tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s utility is not installed."
|
||||
msgstr "La utilidad %s no está instalada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
|
||||
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||||
msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
|
||||
msgid "There was an error installing the selected file"
|
||||
msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||||
msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The %s utility is not installed."
|
||||
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
||||
"you need to compile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede instalar el tema.\n"
|
||||
"La utilidad %s no está instalada."
|
||||
"«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas "
|
||||
"que debe compilar."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"There was a problem while extracting the theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede instalar el tema.\n"
|
||||
"Hubo un problema al extraer el tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
|
||||
"need to compile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo seleccionado no es un tema válido. Puede ser un motor de temas "
|
||||
"que debe compilar."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
|
||||
msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
|
||||
msgstr "El archivo seleccionado no parece ser un tema válido."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Mantener el tema actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -1327,11 +1328,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
|
||||
"seleccionarse como ubicación de origen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Seleccione un tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paquete de tema"
|
||||
|
||||
|
@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
|
|||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
|
||||
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1564,31 +1565,31 @@ msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero blanco"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero blanco - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero blanco grande"
|
||||
|
||||
|
@ -2336,12 +2337,12 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:306
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:300
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
|
@ -2353,17 +2354,6 @@ msgstr "Fabricantes"
|
|||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard layout \"%s\"\n"
|
||||
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
|
||||
"For licensing see package metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribución de teclado «%s»\n"
|
||||
"Copyright © X.Org Foundation y los contribuidores de XKeyboardConfig\n"
|
||||
"Para la licencia ver el paquete metadata"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
@ -3018,7 +3008,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al iniciar el salvapantallas:\n"
|
||||
"Hubo un error al iniciar el salvapantallas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3110,36 +3100,36 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|||
msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:362
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:388
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:428
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:435
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:443
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:450
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "_Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Añadir a favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:857
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:864
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "Quitar de los programas de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:859
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:866
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Añadir a los programas de inicio"
|
||||
|
||||
|
@ -3158,70 +3148,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otras"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Hoja de cálculo nueva"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Documento nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domicilio"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
|
||||
msgid "Network Servers"
|
||||
msgstr "Servidores de red"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:170
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>Abrir</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Enviar a…"
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:153
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:155
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "Editado el %d/%m/%Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:205
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:216
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue