Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=8351
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2007-12-23 13:05:37 +00:00
parent 91e6983052
commit 1d9c08efca
2 changed files with 104 additions and 101 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> 2007-12-22 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto. * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto.

201
po/es.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center.HEAD.es.po to Spanish # translation of gnome-control-center.HEAD.po to Español
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# #
@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-14 14:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-22 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s" msgstr "Hubo un error al ejecutar el diálogo de preferencias del ratón: %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
@ -794,32 +794,32 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz...]" msgstr "[Tapiz...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado" msgstr "Puntero predeterminado"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz" msgstr "Aplicar tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar tipografía" msgstr "Aplicar tipografía"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía." msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz." msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -1239,77 +1239,78 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel" msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles" msgstr[1] "píxeles"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
msgid "Cannot install theme"
msgstr "No se puede instalar el tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidad %s no está instalada."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot install theme.\n" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"The %s utility is not installed." "you need to compile."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede instalar el tema.\n" "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas "
"La utilidad %s no está instalada." "que debe compilar."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""
"No se puede instalar el tema.\n"
"Hubo un problema al extraer el tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente" msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
msgid ""
"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
"need to compile."
msgstr ""
"El archivo seleccionado no es un tema válido. Puede ser un motor de temas "
"que debe compilar."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
msgstr "El archivo seleccionado no parece ser un tema válido."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "La instalación del tema «%s» falló." msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?" msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual" msgstr "Mantener el tema actual"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema" msgstr "Aplicar el nuevo tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito." msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1327,11 +1328,11 @@ msgstr ""
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede " "%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
"seleccionarse como ubicación de origen" "seleccionarse como ubicación de origen"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema" msgstr "Seleccione un tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquete de tema" msgstr "Paquete de tema"
@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format #, c-format
@ -1564,31 +1565,31 @@ msgstr "Por favor seleccione una imagen."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Puntero predeterminado - Actual" msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "Puntero blanco" msgstr "Puntero blanco"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco - Actual" msgstr "Puntero blanco - Actual"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "Puntero grande" msgstr "Puntero grande"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Puntero grande - Actual" msgstr "Puntero grande - Actual"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco grande - Actual" msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "Puntero blanco grande" msgstr "Puntero blanco grande"
@ -2336,12 +2337,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:306 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:300 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Distribución" msgstr "Distribución"
@ -2353,17 +2354,6 @@ msgstr "Fabricantes"
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modelos" msgstr "Modelos"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:166
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Distribución de teclado «%s»\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation y los contribuidores de XKeyboardConfig\n"
"Para la licencia ver el paquete metadata"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -3018,7 +3008,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Screensaver functionality will not work in this session." "Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error al iniciar el salvapantallas:\n" "Hubo un error al iniciar el salvapantallas:\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
@ -3110,36 +3100,36 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar" msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362 #: ../libslab/application-tile.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Start %s</b>" msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Iniciar %s</b>" msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:381 #: ../libslab/application-tile.c:388
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: ../libslab/application-tile.c:428 #: ../libslab/application-tile.c:435
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: ../libslab/application-tile.c:443 #: ../libslab/application-tile.c:450
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "_Desinstalar" msgstr "_Desinstalar"
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 #: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos" msgstr "Quitar de favoritos"
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 #: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos" msgstr "Añadir a favoritos"
#: ../libslab/application-tile.c:857 #: ../libslab/application-tile.c:864
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Quitar de los programas de inicio" msgstr "Quitar de los programas de inicio"
#: ../libslab/application-tile.c:859 #: ../libslab/application-tile.c:866
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Añadir a los programas de inicio" msgstr "Añadir a los programas de inicio"
@ -3158,70 +3148,79 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otras" msgstr "Otras"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
msgid "New Spreadsheet" msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo nueva" msgstr "Hoja de cálculo nueva"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
msgid "New Document" msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo" msgstr "Documento nuevo"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domicilio" msgstr "Domicilio"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos" msgstr "Sistema de archivos"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
msgid "Network Servers" msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red" msgstr "Servidores de red"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#. make open with default action #. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168 #: ../libslab/directory-tile.c:170
msgid "<b>Open</b>" msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Abrir</b>" msgstr "<b>Abrir</b>"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 #: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 #: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 #: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "Enviar a…" msgstr "Enviar a…"
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 #: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera" msgstr "Mover a la papelera"
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: ../libslab/document-tile.c:153 #: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
#: ../libslab/document-tile.c:155
msgid "Edited %m/%d/%Y" msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Editado el %d/%m/%Y" msgstr "Editado el %d/%m/%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:193 #: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>" msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:205 #: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
#: ../libslab/document-tile.c:216 #: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos" msgstr "Abrir en el gestor de archivos"