diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 552d91249..b518ca460 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-04 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2007-06-03 Jens Granseuer * POTFILES.in: diff --git a/po/th.po b/po/th.po index f088142da..b00879da3 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-18 11:19+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-18 12:42+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:55+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:22+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,13 +58,11 @@ msgid "No Image" msgstr "ไม่มีรูป" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1022 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1042 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1026 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -106,9 +104,9 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -460,8 +458,7 @@ msgstr "ปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำน msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next " "log in." -msgstr "" -"การเปลี่ยนแปลงเพื่อเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเข้าระบบครั้งต่อไป" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงเพื่อเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเข้าระบบครั้งต่อไป" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -705,102 +702,387 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที" msgid "seconds" msgstr "วินาที" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "ปรับเปลี่ยนพื้นหลัง ของพื้นโต๊ะ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2 +msgid "C_olors" +msgstr "_สี" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "Desktop _Wallpaper" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "เมนูและแถบเครื่องมือ" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 +msgid "Rendering" +msgstr "การวาด" + +# probably wrong spelling +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 +msgid "Smoothing" +msgstr "ทำให้เส้นอักษรราบเรียบ" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ลำดับส่วนประกอบพิกเซล" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9 +msgid "_Wallpaper" msgstr "รู_ปพื้นโต๊ะ" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "_Desktop Colors" -msgstr "_สีพื้นโต๊ะ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉม" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "เ_น้นรูปทรง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "เน้น_ความคม" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustom..." +msgstr "_ปรับเลือก..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "_ตัด" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" +"วางตรงกลาง\n" +"ยืดเต็มหน้าจอ\n" +"ขยายพอดีหน้าจอ\n" +"ซูมเต็มหน้าจอ\n" +"เรียงกระเบื้อง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22 +msgid "Controls" +msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23 +msgid "D_etails..." +msgstr "_รายละเอียด..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ไล่สีเ_ทา" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29 +msgid "Icons" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30 +msgid "Install..." +msgstr "_ติดตั้ง..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31 +msgid "Interface" +msgstr "ติดต่อผู้ใช้" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32 +msgid "N_one" +msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33 +msgid "New File" +msgstr "แฟ้มใหม่" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "เ_พิ่มรูป" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36 +msgid "Pointer" +msgstr "ตัวชี้" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Finish" -msgstr "เ_สร็จสิ้น" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "เ_อาออก" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 +msgid "Save File" +msgstr "บันทึกแฟ้ม" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"สีเดียว\n" +"ไล่สีตามแนวนอน\n" +"ไล่สีตามแนวตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"ข้อความใต้ไอคอน\n" +"ข้อความข้างไอคอน\n" +"ไอคอนเท่านั้น\n" +"ข้อความเท่านั้น" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:49 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50 +msgid "Theme Details" +msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52 +msgid "Tooltips:" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54 +msgid "Window Border" +msgstr "กรอบหน้าต่าง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 +msgid "_Add..." +msgstr "เ_พิ่ม..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 +msgid "_Application font:" +msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 +msgid "_Copy" +msgstr "_คัดลอก" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 +msgid "_Full" +msgstr "เ_ต็มที่" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 +msgid "_Install..." +msgstr "_ติดตั้ง..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 +msgid "_Medium" +msgstr "_กลาง" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_สีเดียว" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 +msgid "_New" +msgstr "ใ_หม่" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 +msgid "_None" +msgstr "_ไม่ใช้" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 +msgid "_Open" +msgstr "_เปิด" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 +msgid "_Paste" +msgstr "_แปะ" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 +msgid "_Print" +msgstr "_พิมพ์" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 +msgid "_Save" +msgstr "_บันทึก" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 +msgid "_Selected items:" +msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 +msgid "_Slight" +msgstr "_นิดหน่อย" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 msgid "_Style:" msgstr "_ลักษณะ:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 +msgid "_Window title font:" +msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943 -msgid "Centered" -msgstr "วางตรงกลาง" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 +msgid "_Windows:" +msgstr "ห_น้าต่าง:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944 -msgid "Fill Screen" -msgstr "ยืดเต็มหน้าจอ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 +msgid "dots per inch" +msgstr "จุด/นิ้ว" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945 -msgid "Scaled" -msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 +msgid "gtk-delete" +msgstr "gtk-delete" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:946 -msgid "Zoom" -msgstr "ซูมเต็มหน้าจอ" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:947 -msgid "Tiled" -msgstr "เรียงกระเบื้อง" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962 -msgid "Solid Color" -msgstr "สีเดียว" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ไล่สีตามแนวนอน" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1005 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1025 msgid "Add Wallpaper" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 -msgid "- Desktop Background Preferences" -msgstr "- ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +msgid "Font may be too large" +msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +msgid "Use previous font" +msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use selected font" +msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" + +#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "รูปโฉม" + +#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมของพื้นโต๊ะ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" -msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์" +msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ" #. #. Translators: This message is used to render the type and size of the @@ -812,13 +1094,13 @@ msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์" #. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the #. translation. #. -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 #, c-format msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" msgstr "%s, %d %s x %d %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:374 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:376 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "พิกเซล" @@ -851,6 +1133,12 @@ msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "อ่านค่าที่ตั้งไว้ในรุ่นก่อน" +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" @@ -986,7 +1274,7 @@ msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเค msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1592 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -998,7 +1286,7 @@ msgstr "" "\n" "กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1011,11 +1299,11 @@ msgstr "" "\n" "กรุณาเลือกภาพอื่น" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1719 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586 msgid "Please select an image." msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1724 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" @@ -1423,46 +1711,46 @@ msgstr "กลับหัว" msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: ../capplets/display/main.c:385 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:531 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "ความ_ละเอียด:" -#: ../capplets/display/main.c:550 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "ความ_ถี่:" -#: ../capplets/display/main.c:570 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "การ_หมุน:" -#: ../capplets/display/main.c:590 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "ค่าตั้งปริยาย" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "ค่าตั้งของจอ %d\n" -#: ../capplets/display/main.c:618 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "ค่าตั้งความละเอียดของจอ" -#: ../capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_ตั้งให้เป็นค่าปริยายสำหรับเครื่องนี้ (%s) เท่านั้น" -#: ../capplets/display/main.c:674 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../capplets/display/main.c:695 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1472,205 +1760,36 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม" -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:744 msgid "Keep Resolution" msgstr "ใช้ความละเอียดนี้" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:748 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้หรือไม่?" -#: ../capplets/display/main.c:770 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "Use _previous resolution" msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม" -#: ../capplets/display/main.c:770 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "_Keep resolution" msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" -#: ../capplets/display/main.c:920 +#: ../capplets/display/main.c:923 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X server ไม่สนับสนุนส่วนขยาย XRandR จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" -#: ../capplets/display/main.c:928 +#: ../capplets/display/main.c:931 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "รุ่นของส่วนขยาย XRandR ไม่เข้ากับโปรแกรมนี้จึงไม่สามารถเปลี่ยนความละเอียดของจอขณะทำงานได้" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "แบบอักษร" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับพื้นที่ทำงาน" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font Rendering" -msgstr "การวาดตัวอักษร" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Hinting:" -msgstr "Hinting:" - -# probably wrong spelling -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Smoothing:" -msgstr "ทำให้เส้นอักษรราบเรียบ:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "ลำดับส่วนประกอบพิกเซล:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Best _shapes" -msgstr "เ_น้นรูปทรง" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "เน้น_ความคม" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "D_etails..." -msgstr "รายละเอียด..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "ค่าตั้งแบบอักษร" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_สีเดียว" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "ไ_ม่ใช้" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "ความ_ละเอียด:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Document font:" -msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "เ_ต็มที่" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "_กลาง" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_สีเดียว" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "_ไม่ใช้" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "_นิดหน่อย" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "จุด/นิ้ว" - -#: ../capplets/font/main.c:502 -msgid "Font may be too large" -msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" - -#: ../capplets/font/main.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " -"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" - -#: ../capplets/font/main.c:519 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " -"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" - -#: ../capplets/font/main.c:540 -msgid "Use previous font" -msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" - -#: ../capplets/font/main.c:542 -msgid "Use selected font" -msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" @@ -1981,11 +2100,11 @@ msgstr "ค่าปริยาย" msgid "Layout" msgstr "ผังแป้นพิมพ์" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 msgid "Vendors" msgstr "ผู้ผลิต" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 msgid "Models" msgstr "รุ่น" @@ -2411,400 +2530,6 @@ msgstr "อุ_ปกรณ์เล่นเสียง:" msgid "_Visual system beep" msgstr "บี๊ประบบแบบ_ภาพ" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450 -msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515 -msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "ลบชุดตกแต่งสำเร็จแล้ว กรุณาเลือกชุดตกแต่งอื่น" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524 -msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"หาชุดตกแต่งไม่พบ อาจเป็นเพราะกล่องโต้ตอบ \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" ไม่ได้ติดตั้งไว้อย่างเรียบร้อย " -"หรือคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"gnome-themes\"" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" -"ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"There was a problem while extracting the theme" -msgstr "" -"ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" -"เกิดปัญหาขณะแตกชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "ชุดตกแต่งนี้เป็นโปรแกรม คุณต้องคอมไพล์ชุดตกแต่งด้วย" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 -msgid "Installation Failed" -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:675 -msgid "Select Theme" -msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:678 -msgid "Theme Packages" -msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "ติดตั้งแพกเกจชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "เครื่องมือติดตั้งชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "Custom theme" -msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\"" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 -msgid "filename" -msgstr "ชื่อแฟ้ม" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"ไม่พบ schema ปริยายในระบบของคุณ เป็นไปได้ว่าคุณไม่ได้ติดตั้ง metacity ไว้ หรืออาจตั้งค่า " -"gconf ไว้ไม่ถูกต้อง" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง GNOME" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "ชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "You do not have permission to change theme settings" -msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Apply _Background" -msgstr "ตกลงใช้_พื้นหลัง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Font" -msgstr "ตกลงใช้แ_บบอักษร" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Background" -msgstr "พื้นหลัง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_ปรับเลือก..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "สี" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "Controls" -msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Icons" -msgstr "ไอคอน" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save _Background Image" -msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับพื้นโต๊ะ" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Text" -msgstr "ข้อความ" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "Theme Details" -msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "ปรับแต่งชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "ชุดตกแต่งนี้ไม่ได้แนะนำแบบอักษรหรือพื้นหลัง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ พื้นหลัง:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร และ พื้นหลัง:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "Window Border" -msgstr "กรอบหน้าต่าง" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Description:" -msgstr "_คำบรรยาย:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "_Install..." -msgstr "_ติดตั้ง..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "_ชื่อ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 -msgid "_Revert" -msgstr "คืน_กลับ" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_บันทึกชุดตกแต่ง..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 -msgid "_Selected items:" -msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 -msgid "_Windows:" -msgstr "ห_น้าต่าง:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 -msgid "theme selection tree" -msgstr "ช่องเลือกชุดตกแต่ง" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมแถบเครื่องมือและแถบเมนูในโปรแกรม" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "เมนู & แถบเครื่องมือ" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "พฤติกรรมและรูปโฉม" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "ตัวอย่าง" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "_ตัด" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "ไอคอนเท่านั้น" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "ค่าตั้งของเมนูและแถบเครื่องมือ" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "แฟ้มใหม่" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "เปิดแฟ้ม" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "บันทึกแฟ้ม" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "ข้อความข้างไอคอน" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "ข้อความเท่านั้น" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_คัดลอก" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "ดึ_งแถบเครื่องมือออกมาได้" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "แ_ก้ไข" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "แ_ฟ้ม" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "ใ_หม่" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_เปิด" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_แปะ" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_พิมพ์" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_ออก" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_บันทึก" - #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่คุณใช้" @@ -4051,6 +3776,261 @@ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" msgid "Sets the default theme" msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "ปรับเปลี่ยนพื้นหลัง ของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "เ_พิ่มรูป" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "เ_สร็จสิ้น" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "เ_อาออก" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "วางตรงกลาง" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "ยืดเต็มหน้าจอ" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ซูมเต็มหน้าจอ" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "เรียงกระเบื้อง" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "สีเดียว" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ไล่สีตามแนวนอน" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- ปรับแต่งพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งแบบอักษร" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "ลบชุดตกแต่งสำเร็จแล้ว กรุณาเลือกชุดตกแต่งอื่น" + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "หาชุดตกแต่งไม่พบ อาจเป็นเพราะกล่องโต้ตอบ \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" " +#~ "ไม่ได้ติดตั้งไว้อย่างเรียบร้อย หรือคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"gnome-themes\"" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" +#~ "ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "There was a problem while extracting the theme" +#~ msgstr "" +#~ "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ\n" +#~ "เกิดปัญหาขณะแตกชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้เป็นโปรแกรม คุณต้องคอมไพล์ชุดตกแต่งด้วย" + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ติดตั้งแพกเกจชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "เครื่องมือติดตั้งชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\"" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่พบ schema ปริยายในระบบของคุณ เป็นไปได้ว่าคุณไม่ได้ติดตั้ง metacity ไว้ หรืออาจตั้งค่า " +#~ "gconf ไว้ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง GNOME" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Apply _Background" +#~ msgstr "ตกลงใช้_พื้นหลัง" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "ตกลงใช้แ_บบอักษร" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." + +#~ msgid "Save _Background Image" +#~ msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ข้อความ" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้ไม่ได้แนะนำแบบอักษรหรือพื้นหลัง" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ พื้นหลัง:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร และ พื้นหลัง:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_คำบรรยาย:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..." + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_ชื่อ:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "คืน_กลับ" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_บันทึกชุดตกแต่ง..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ช่องเลือกชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมแถบเครื่องมือและแถบเมนูในโปรแกรม" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "พฤติกรรมและรูปโฉม" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ไอคอนเท่านั้น" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งของเมนูและแถบเครื่องมือ" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ข้อความใต้ไอคอน" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ข้อความข้างไอคอน" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "ดึ_งแถบเครื่องมือออกมาได้" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "โปรแกรม" @@ -4095,9 +4075,6 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "_ผังแป้นพิมพ์ที่มี:" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "เ_พิ่ม..." - #~ msgid "Large" #~ msgstr "ใหญ่"