diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a28f13a7b..431ddd868 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * cs.po: Updated Czech translation. +2004-09-03 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2004-09-03 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7d91d0363..af5bb916d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,6 @@ -# Brazilian Translation of Gnome Control Center. -# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Original Translator: Ivan Passos # Original Revision: Sandro Nunes Henrique # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. @@ -8,20 +9,19 @@ # Alex Camacho Castilho , 2004. # Guilherme de S. Pastore , 2004. # Alex Camacho Castilho , 2004. -# -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 2.6.0\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-12 16:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-28 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:55-0300\n" "Last-Translator: Guilherme de S. Pastore \n" -"Language-Team: GNOME-BR \n" +"Language-Team: Brasilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -1578,19 +1578,16 @@ msgstr "Designar teclas de atalhos a comandos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Cursor desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -#, fuzzy msgid "Models" -msgstr "Modelo" +msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "XKB layout de teclado" +msgstr "Prévia do layout de teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format @@ -1616,9 +1613,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo mostrando" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Adicionar..." +msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" @@ -1630,7 +1626,7 @@ msgstr "Teclas de Repetição" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "Trancar te_la para forçar o intervalo" +msgstr "Travar te_la para forçar o intervalo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" @@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "Layouts disponíveis:" +msgstr "_Layouts disponíveis:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" @@ -1665,9 +1661,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "XKB modelo do teclado" +msgstr "Escolha um modelo de teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1683,7 +1678,7 @@ msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "A tecla repete _repete quando é mantida pressionada" +msgstr "A tecla _repete quando é mantida pressionada" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1705,13 +1700,11 @@ msgstr "Layouts" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "" -" Trancar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso " -"repetitivo do teclado" +msgstr "Travar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso repetitivo do teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" @@ -1734,14 +1727,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "Esper_a:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Models" -msgstr "Modelo" +msgstr "_Modelos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Largura da Visualização prévia" +msgstr "_Prever" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" @@ -2127,9 +2118,8 @@ msgid "Theme name must be present" msgstr "O nome do tema deve estar presente" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -#, fuzzy msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "O tema já existe. Você deseja substitui-lo?" +msgstr "O tema já existe. Você deseja substituí-lo?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2430,43 +2420,37 @@ msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control Center" -msgstr "Central de Controle do GNOME" +msgstr "Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Central de Controle GNOME" +msgstr "Visualizador do Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Control Center view" -msgstr "Central de Controle GNOME" +msgstr "Visualização do Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Control Center view component" -msgstr "Propriedades de Tema do componente de visualização de conteúdo" +msgstr "Componente de visualização do Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica do componente de visualização do Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Control Center view factory" -msgstr "Fábrica de menus de contexto fontilus" +msgstr "Fábrica de visualização do Centro de Controle" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Control Center" -msgstr "Central de Controle do GNOME" +msgstr "Ver como Centro de Controle" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Central de Controle GNOME: %s" +msgstr "Centro de Controle do GNOME: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2487,14 +2471,19 @@ msgstr "O diretório de miniaplicativos em C exibido nesta visualização" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "" -"Traduzido por:\n" +"Ivan Passos \n" +"Sandro Nunes Henrique \n" "Gustavo Noronha Silva \n" -"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" -"Sun Microsystems" +"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" +"Sun Microsystems\n" +"Tiago Cardoso Menezes \n" +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Guilherme de S. Pastore \n" +"Alex Camacho Castilho " #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Central de Controle GNOME" +msgstr "Centro de Controle do GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." @@ -2503,7 +2492,7 @@ msgstr "Gerenciador de propriedades da área de trabalho." #: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Central de Controle GNOME: %s" +msgstr "Centro de Controle do GNOME: %s" #: control-center/control-center-categories.c:333 msgid "Others" @@ -2512,11 +2501,11 @@ msgstr "Outros" #: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Central de Controle do GNOME" +msgstr "Centro de Controle do GNOME" #: control-center/control-center.c:78 msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Usar o nautilus se ele estiver rodando." +msgstr "Usa o nautilus se ele estiver sendo executado." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2536,7 +2525,7 @@ msgstr "_Conteúdo" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "Aj_uda" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -2651,8 +2640,8 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -"Erro ao tentar rodar (%s)\n" -"que está ligado a esta tecla (%s)" +"Erro ao tentar executar (%s)\n" +"que está ligado à tecla (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format @@ -2708,16 +2697,12 @@ msgid "Use GNOME settings" msgstr "Usar as configurações do GNOME" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/" "keyboard/xkb/update_handlers" -msgstr "" -"Você possui um arquivo de remapeamento (%s) na sua pasta pessoal. O conteúdo " -"desse\n" -"arquivo será ignorado. Você pode usar as preferências do teclado para " -"restaurá-las." +msgstr "Você possui um arquivo de remapeamento de teclado (%s) na sua pasta pessoal, cujo conteúdo ignorado por padrão. Adicione-o a /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb/update_handlers" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #, c-format @@ -2734,7 +2719,7 @@ msgid "" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "Impossível colocar a máquina para hibernar\n" -"Verigique se as configurações estão corretas." +"Verifique se as configurações estão corretas." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #, c-format @@ -2762,7 +2747,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"A proteção de tela não irá funcionar nesta seção." +"A proteção de tela não funcionará nesta sessão." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" @@ -3209,7 +3194,7 @@ msgstr "Lembrete de Intervalo" #: typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "O monitor de digitação já está rodando." +msgstr "O monitor de digitação já está sendo executado." #: typing-break/main.c:106 msgid ""