diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6359139b..f977800f6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-04 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-02-03 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 73c4c0269..c1211cf00 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-27 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-27 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:07+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -655,11 +655,7 @@ msgstr "milisekundžių" msgid "pixels/second" msgstr "taškų/sekundžių" -#. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundžių" @@ -703,7 +699,7 @@ msgstr "_Stilius:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" @@ -776,8 +772,8 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti nustatymų tvarkyklės „gnome-settings-daemon“.\n" "Neveikiant GNOME nustatymų tvarkyklei, kai kurie nustatymai gali neveikti. " "Šitai gali reikšti, jog yra problemų su Bonobo, arba šiuo metu yra aktyvi ne " -"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME " -"nustatymų tvarkykle." +"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų " +"tvarkykle." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format @@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus" @@ -848,7 +844,7 @@ msgstr "Kiek iš viso yra URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" -msgstr "Bylos kopijuojamos" +msgstr "Rinkmenos kopijuojamos" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 msgid "From:" @@ -943,8 +939,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nepavyko rasti rinkmenos „%s“.\n" "\n" -"Įsitikinkite, kad rinkmena egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite " -"kitą fono paveikslėlį." +"Įsitikinkite, kad rinkmena egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba " +"pasirinkite kitą fono paveikslėlį." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format @@ -981,7 +977,7 @@ msgid "Could not display help" msgstr "Nepavyko parodyti žinyno" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas korektiškai" @@ -989,19 +985,19 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas korektiškai" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Klaida saugant konfigūraciją: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665 msgid "Custom" msgstr "Kita" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos" @@ -1026,8 +1022,8 @@ msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany žiniatinklio naršyklė" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "Evolution Mail Reader" @@ -1517,29 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Sparčiojo klavišo tipas" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Garsas" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Langų tvarkymas" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " @@ -1547,9 +1543,10 @@ msgid "" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Negalima naudoti susiejimo „%s“, nes nebegalėsite spausdinti šiuo klavišu.\n" -"Bandykite tuo pačiu metu paspausti tokius klavišus kaip Control, Alt ar Shift.\n" +"Bandykite tuo pačiu metu paspausti tokius klavišus kaip Control, Alt ar " +"Shift.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1558,21 +1555,21 @@ msgstr "" "Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas:\n" " „%s“\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 msgid "Shortcut" msgstr "Susiejimas" @@ -1797,61 +1794,68 @@ msgstr "min." msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "Unknown Cursor" +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "microseconds" +msgstr "mikrosekundės" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +msgid "Unknown Pointer" msgstr "Nežinomas žymeklis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 -msgid "Default Cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +msgid "Default Pointer" msgstr "Numatytasis žymeklis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 -msgid "Default Cursor - Current" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "The default cursor that ships with X" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "Numatytasis žymeklis, gaunamas su X'ais" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 -msgid "White Cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +msgid "White Pointer" msgstr "Baltas žymeklis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -msgid "White Cursor - Current" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +msgid "White Pointer - Current" msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 -msgid "The default cursor inverted" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +msgid "The default pointer inverted" msgstr "Invertuotas numatytasis žymeklis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 -msgid "Large Cursor" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 +msgid "Large Pointer" msgstr "Didelis žymeklis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 -msgid "Large Cursor - Current" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Didelė numatytojo žymeklio versija" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +msgid "Large version of normal pointer" +msgstr "Didelė normalaus žymeklio versija" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Didelis baltas žymeklis" +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Large version of white cursor" +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Didelis baltas žymeklis" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +msgid "Large version of white pointer" msgstr "Balto žymeklio didelė versija" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Žymeklio tema" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 +msgid "Pointer Theme" +msgstr "Žymeklių tema" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " @@ -1902,33 +1906,33 @@ msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor Size:" -msgstr "Žymeklio dydis:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Žymekliai" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Išryškinti žymeklį kai _paspaudžiamas Ctrl klavišas" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Large" msgstr "Didelis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Judėjimas" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pelės nustatymai" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Pointer Size:" +msgstr "Žymeklio dydis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Pointers" +msgstr "Žymekliai" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Small" msgstr "Mažas" @@ -1974,8 +1978,8 @@ msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "D_irect internet connection" -msgstr "T_iesioginis ryšys su internetu" +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Tiesioginis _ryšys su internetu" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" @@ -2143,7 +2147,7 @@ msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" -"Ikonų tema %s įdiegta sėkmingai.\n" +"Piktogramų tema %s įdiegta sėkmingai.\n" "Galite ją pasirinkti temos detalėse." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 @@ -2175,15 +2179,15 @@ msgstr "Ši tema yra varikliukas. Jums šią temą reikia sukompiliuoti." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" -msgstr "Bylos formatas yra netinkamas" +msgstr "Rinkmenos formatas yra netinkamas" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, rinkmenos vieta" +msgstr "Nenurodyta įdiegtinos temos rinkmenos vieta" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, rinkmenos vieta yra netinkama" +msgstr "Nurodyta įdiegtinos temos rinkmenos vieta yra netinkama" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format @@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." -msgstr "Bylos formatas yra netinkamas." +msgstr "Rinkmenos formatas yra netinkamas." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format @@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "_Keičiami karštieji meniu klavišai" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Rinkmena" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" @@ -2571,11 +2575,11 @@ msgstr "Garsumas" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Nepavyko inicializuoti Bonobo" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lėtų klavišų aliarmas" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2583,19 +2587,39 @@ msgstr "" "Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra Lipnių Klavišų " "funkcijos susiejimas, kuris veikia Jūsų klaviatūros darbo būdą." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klavišus?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klavišus?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktyvuoti" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deaktyvuoti" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Neaktyvuoti" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Nedeaktyvuoti" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipnių klavišų aliarmas" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2603,7 +2627,7 @@ msgstr "" "Jūs ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra Lipnių " "Klavišų funkcijos iškvietimo kombinacija, kuri veikia " -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2613,23 +2637,31 @@ msgstr "" "kartus iš eilės. Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkciją, kuri veikia Jūsų " "klaviatūros darbo būdą." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +"To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą." + #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"Negaliu sukurti katalogo \"%s\".\n" -"To reikia norint leisti žymeklių keitimą." +"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +"To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format @@ -2856,7 +2888,7 @@ msgstr "Ekranas" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekranas kuriame bus nupieštas BGApplier" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką: %s" @@ -2884,7 +2916,7 @@ msgstr "Pasirinkite garso rinkmeną" #: ../libsounds/sound-view.c:186 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Byla %s nėra tinkama wav rinkmena" +msgstr "Rinkmena %s nėra tinkama wav rinkmena" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format @@ -2983,50 +3015,90 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "Atsijungimo susiejimas." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Sekančio takelio klavišų susiejimas." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzė" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Pauzės klavišų susiejimas." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Groti (arba groti/pauzė)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Groti (arba groti/pauzė) klavišų susiejimas." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Ankstesnio takelio klavišų susiejimas." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Paieškos susiejimas." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Peršokti prie sekančio takelio" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Peršokti prie ankstesnio takelio" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Miegoti" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Miego susiejimas." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Grojimo sustabdymo klavišas" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Grojimo sustabdymo klavišų susiejimas." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Patylinti" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Garsumo mažinimo susiejimas." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" -msgstr "Užtildyti" +msgstr "Nutildyti" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Garso nutildymo susiejimas" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Garsumo žingnis" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Pagarsinti" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Garsumo didinimo susiejimas." @@ -3264,45 +3336,45 @@ msgstr "Nustato numatytąjį programų šriftą" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType šriftų miniatūros." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType šriftų miniatūros." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos PCF šriftų miniatūros." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos PCF šriftų miniatūros." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType šriftų miniatūros." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType šriftų miniatūros." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" -"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų miniatiūroms." +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų " +"miniatiūroms." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" -"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF šriftų miniatiūroms." +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF šriftų " +"miniatiūroms." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" -"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų miniatiūroms." +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų " +"miniatiūroms." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" -"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 šriftų miniatiūroms." +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 šriftų " +"miniatiūroms." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3395,8 +3467,7 @@ msgstr "Nustato numatytąją temą" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos įdiegtų temų miniatiūros." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos įdiegtų temų miniatiūros." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." @@ -3406,7 +3477,8 @@ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos temų miniatiūros." msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" -"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų miniatiūroms." +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų " +"miniatiūroms." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." @@ -3428,3 +3500,15 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų miniatiūras" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Ar rodyti temų miniatiūras" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Didelis žymeklis" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Žymeklio tema" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Žymekliai"