Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
5cccd1d544
commit
1e36a1aecb
1 changed files with 237 additions and 175 deletions
412
po/cs.po
412
po/cs.po
|
@ -22,10 +22,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 23:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
|
|||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:315
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
|
||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
|
||||
|
@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "Hlavní"
|
|||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,15 +1239,15 @@ msgstr "Tento displej nepoužívat"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
|
@ -1273,20 +1273,34 @@ msgstr "Restartovat filtr"
|
|||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||||
msgstr "Dočasně vypnout do zítřka"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||||
"strain and sleeplessness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noční světlo dělá barvy obrazovky teplejší. To pomáhá zabránit únavě očí a "
|
||||
"nespavosti."
|
||||
|
||||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:7
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Noční světlo"
|
||||
|
||||
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:8
|
||||
msgid "Sunset to sunrise"
|
||||
msgstr "Od rozbřesku do soumraku"
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Plánování"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:9
|
||||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||||
msgstr "Od soumraku do rozbřesku"
|
||||
|
||||
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:10
|
||||
msgid "Manual schedule"
|
||||
msgstr "Ruční plánování"
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Ruční"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:11
|
||||
msgid "From"
|
||||
|
@ -1310,15 +1324,6 @@ msgstr "odp."
|
|||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display.ui.h:19
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Displays"
|
||||
|
@ -1646,7 +1651,7 @@ msgid "Eject"
|
|||
msgstr "Vysunout"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
msgid "Typing"
|
||||
msgstr "Psaní"
|
||||
|
||||
|
@ -2303,13 +2308,6 @@ msgstr "Smazat směrování"
|
|||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||||
msgstr "Automatické (DHCP)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Ruční"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
|
||||
msgid "Link-Local Only"
|
||||
|
@ -2626,7 +2624,7 @@ msgid "Select file to import"
|
|||
msgstr "Vybrat soubor pro import"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -3707,6 +3705,10 @@ msgstr "2"
|
|||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
msgstr "Otevřený systém"
|
||||
|
@ -3814,26 +3816,26 @@ msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
|
||||
msgctxt "Online Account"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Jiný"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Account"
|
||||
msgstr "Účet %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Chyba při odebírání účtu"
|
||||
|
||||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||||
#. * or rishi).
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> removed"
|
||||
msgstr "<b>%s</b> byl odebrán"
|
||||
|
@ -3865,10 +3867,15 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
|
|||
msgstr "Připojení k vašim datům v cloudu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||||
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez internetového připojení – připojte se, abyste mohli nastavit nové účty"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Přidání účtu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Odebrat účet"
|
||||
|
||||
|
@ -4224,7 +4231,7 @@ msgstr "Při _napájení ze sítě"
|
|||
msgid "On _Battery Power"
|
||||
msgstr "_Při napájení z baterie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Po uplynutí"
|
||||
|
||||
|
@ -4238,12 +4245,12 @@ msgid "Authentication Required"
|
|||
msgstr "Požadováno ověření totožnosti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"
|
||||
|
@ -4334,21 +4341,21 @@ msgid "Loading options…"
|
|||
msgstr "Načítají se nastavení…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:99
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:401
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o tiskárně %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:168
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "Nenalezen vyhovující ovladač"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:312
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor PPD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
|
||||
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4418,49 +4425,49 @@ msgid "Reverse portrait"
|
|||
msgstr "Obráceně na výšku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Čeká"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Zpracovává se"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Zrušeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Přerušeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Dokončeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
|
||||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||||
|
@ -4649,12 +4656,12 @@ msgid "Manufacturer"
|
|||
msgstr "Výrobce"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:427
|
||||
msgid "No Active Jobs"
|
||||
msgstr "Nejsou žádné aktivní úlohy"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Job"
|
||||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||||
|
@ -4663,105 +4670,105 @@ msgstr[1] "%u úlohy"
|
|||
msgstr[2] "%u úloh"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:560
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Dochází toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:562
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Došel toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:565
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:568
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:570
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:572
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Opotřebený zásobník"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:574
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Otevřen kryt"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:576
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Otevřena dvířka"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:578
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Dochází papír"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:580
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Došel papír"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Off-line"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:714
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:588
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Odpadní nádobka je plná"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "Optický válec není nadále funkční"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:700
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraveno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:705
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Does not accept jobs"
|
||||
msgstr "Nepřijímá úlohy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
|
||||
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:710
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Zpracovává se"
|
||||
|
@ -4849,44 +4856,44 @@ msgstr "Služby určování polohy"
|
|||
msgid "Usage & History"
|
||||
msgstr "Použití a historie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
|
||||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||||
msgstr "Vysypat všechny položky z koše?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
|
||||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "_Vyprázdnit koš"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
|
||||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||||
msgstr "Odstranit dočasné soubory?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
|
||||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "Odstranit dočasné soubor_y"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Čištění koše a dočasných souborů"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr "Využití softwaru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Hlášení problémů"
|
||||
|
||||
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||
|
@ -4895,7 +4902,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Díky odesílání hlášení o technických problémech se může %s vylepšovat. "
|
||||
"Hlášení jsou odesílána anonymně a jsou z nich odstraněny osobní údaje."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Zásady soukromí"
|
||||
|
||||
|
@ -5712,6 +5719,41 @@ msgstr "Subwoofer"
|
|||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#. translators: the labels will read:
|
||||
#. * Cursor Size: Default
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Velký"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Větší"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Largest"
|
||||
msgstr "Největší"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pixel"
|
||||
msgid_plural "%d pixels"
|
||||
msgstr[0] "%d pixel"
|
||||
msgstr[1] "%d pixely"
|
||||
msgstr[2] "%d pixelů"
|
||||
|
||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Universal Access"
|
||||
|
@ -5749,282 +5791,296 @@ msgid "_Large Text"
|
|||
msgstr "Ve_lký text"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
|
||||
msgid "C_ursor Size"
|
||||
msgstr "Velikost k_urzoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Přiblížení"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
msgid "Screen _Reader"
|
||||
msgstr "Čtečka ob_razovky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||||
msgid "_Sound Keys"
|
||||
msgstr "Ozvučení kláve_s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
msgstr "Sluch"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||||
msgid "_Visual Alerts"
|
||||
msgstr "_Vizuální upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||||
msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
msgid "R_epeat Keys"
|
||||
msgstr "Op_akování kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
msgid "Cursor _Blinking"
|
||||
msgstr "_Blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||||
msgstr "Pomáha_t s psaním"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||||
msgstr "Ukazování a klikání"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "_Mouse Keys"
|
||||
msgstr "_Myš z klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
msgid "_Click Assist"
|
||||
msgstr "Pomá_hat s klikáním"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||||
msgstr "Spoždění _dvojitého kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
msgid "Double-Click Delay"
|
||||
msgstr "Spoždění dvojitého kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velikost kurzoru se dá kombinovat s přiblížením, aby byl kurzor lépe vidět."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Čtečka obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
msgid "_Screen Reader"
|
||||
msgstr "Čtečk_a obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
msgid "Sound Keys"
|
||||
msgstr "Ozvučení kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
|
||||
msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Vizuální upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
msgid "_Test flash"
|
||||
msgstr "O_testovat blikání"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
||||
msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
msgid "Flash the _window title"
|
||||
msgstr "Bliknout záhlavím _okna"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||||
msgid "Flash the entire _screen"
|
||||
msgstr "Bliknout _celou obrazovkou"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Opakování kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
msgid "Key presses repeat when key is held down."
|
||||
msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
msgid "Repeat keys delay"
|
||||
msgstr "Prodleva před opakováním kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Rychlost"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Rychlost opakování kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
msgid "Cursor Blinking"
|
||||
msgstr "Blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
msgid "Cursor blinks in text fields."
|
||||
msgstr "Kurzor v textových polích bliká."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
msgid "Cursor blinking speed"
|
||||
msgstr "Rychlost blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
msgid "Typing Assist"
|
||||
msgstr "Pomoc s psaním"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
msgid "_Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||||
msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí _dvou kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||||
msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikační klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
msgid "S_low Keys"
|
||||
msgstr "Poma_lé klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||||
msgstr "Zpož_dění přijetí:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
msgctxt "slow keys delay"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátké"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
msgid "Slow keys typing delay"
|
||||
msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
msgctxt "slow keys delay"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlouhé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||||
msgstr "Zvukové znam_ení při zmáčknutí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
msgid "Beep when a key is _accepted"
|
||||
msgstr "Zvukové zn_amení při příjmutí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||||
msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
msgid "_Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||||
msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátké"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||||
msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlouhé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||||
msgstr "Zapnout z kláv_esnice"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
||||
msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
msgid "Click Assist"
|
||||
msgstr "Pomoc s klikáním"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "_Simulované druhé kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||
msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
msgctxt "secondary click"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátké"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
msgid "Secondary click delay"
|
||||
msgstr "Zpoždění druhého kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
msgctxt "secondary click delay"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlouhé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
msgid "_Hover Click"
|
||||
msgstr "Kl_iknutí posečkáním"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||||
msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "Zpož_dění:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
msgctxt "dwell click delay"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "Krátké"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
msgctxt "dwell click delay"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "Dlouhé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||||
msgid "Motion _threshold:"
|
||||
msgstr "Práh poh_ybu:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Nízký"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Vysoký"
|
||||
|
@ -6616,25 +6672,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Přidání účtu selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:458
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hesla si neodpovídají."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:713
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:759
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:780
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Registrace účtu selhala"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:976
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Připojení k doméně selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6642,7 +6698,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
|
||||
"Zkuste to, prosím, znovu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6650,11 +6706,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
|
||||
"Zkuste to, prosím, znovu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1052
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1110
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
|
||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
|
||||
|
||||
|
@ -6880,8 +6936,8 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
|||
msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
|
||||
msgid "<small>Your account</small>"
|
||||
msgstr "<small>Váš účet</small>"
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Všá účet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
|
@ -7371,3 +7427,9 @@ msgstr "Přístupový bod"
|
|||
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0"
|
||||
#~ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<small>Your account</small>"
|
||||
#~ msgstr "<small>Váš účet</small>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue