Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-06-26 09:13:13 +02:00
parent cfa3aaed0f
commit 206e365eea

121
po/sl.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -50,29 +50,34 @@ msgid "Secondary color"
msgstr "Drugotna barva"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Razpostavi"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
msgstr "Sredini"
#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni velikost"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Polnilo"
msgstr "Zapolni"
#: ../panels/background/background.ui.h:13
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Razpni"
msgstr "Razmakni"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
@ -1209,9 +1214,8 @@ msgstr "Izvrzi"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Input Sources"
msgstr "Spletni viri"
msgstr "Vhodni viri"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
@ -2215,7 +2219,6 @@ msgstr "Registracija v zahtevanem omrežju ni uspela"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:419
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
@ -2255,21 +2258,18 @@ msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:447
#, fuzzy
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena"
msgstr "Kartica SIM ni vstavljena"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:451
#, fuzzy
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
msgstr "Zahtevana je šifra SIM PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:455
#, fuzzy
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
msgstr "Zahtevana je šifra SIM PUK"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:459
@ -2293,39 +2293,39 @@ msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:321
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:369
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:372
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:524
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
msgid "Error creating account"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:556
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593
msgid "Error removing account"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:592
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:594
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:595
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@ -2342,13 +2342,23 @@ msgstr "Upravljanje spletnih računov"
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Računi nastavljeni v Gwibberju"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "Odstrani račun"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Select an account"
msgstr "Izbor računa"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Add an online account"
msgstr "Nastavite spletnega računa"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more."
msgstr "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, klepet in drugo."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
msgid "Unknown time"
@ -3365,13 +3375,13 @@ msgstr "_Pojemanje:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Neojačano"
@ -3661,6 +3671,12 @@ msgstr "Zaslonski bralnik"
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Vključi ali izključi:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
#, fuzzy
msgctxt "universal access, zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Zoom in:"
msgstr "Približaj:"
@ -4012,8 +4028,9 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr ""
msgstr "Namig:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "C_ontinue"
@ -4025,11 +4042,12 @@ msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Napaka med prijavljanjem"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use enterpise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
msgstr "Za uporabao"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
#, fuzzy
@ -4501,22 +4519,22 @@ msgstr "Brskanje med več slikami ..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Uporablja ga %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:480
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:686
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s."
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:691
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:695
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ni mogoča povezava z ozadnjim programom seahorse-daemon"
@ -4784,67 +4802,67 @@ msgstr "Način sledenja"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Levoročna usmerjenost"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:920
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:929
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:998
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1007
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:985
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:987
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:990
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:992
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:997
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1036
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Gumb preklopa #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1069
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Levi gumb #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1072
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1111
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Desni gumb #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Zgornji gumb #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1117
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Spodnji gumb #%d"
@ -4973,6 +4991,9 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
msgid "All Settings"
msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Select an account"
#~ msgstr "Izbor računa"
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "Za dodajanje novega računa je treba najprej izbrati vrsto."