Updated Spanish Translation.

This commit is contained in:
Hector Garcia 2001-12-11 15:16:42 +00:00
parent 336cdd5866
commit 20c9572efc
2 changed files with 86 additions and 112 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-12-11 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* es.po: Updated Spanish Translation.
2001-12-11 Wang Jian <lark@linux.net.cn> 2001-12-11 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by

194
po/es.po
View file

@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001 # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n" "Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-11 14:12-0600\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-28 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-28 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: archiver/archive.c:614 #: archiver/archive.c:614
#, fuzzy
msgid "Default location" msgid "Default location"
msgstr "Localización predeterminada" msgstr "Ubicación predeterminada"
#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460 #: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460
msgid "Default Location" msgid "Default Location"
msgstr "Localización predeterminada" msgstr "Ubicación predeterminada"
#: archiver/config-archiver.c:81 #: archiver/config-archiver.c:81
msgid "Store XML data in the archive" msgid "Store XML data in the archive"
@ -180,12 +180,21 @@ msgstr "Opciones para a
msgid "Options for adding and removing backends" msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Opciones para añadir y eliminar backends" msgstr "Opciones para añadir y eliminar backends"
#: capplets/background/applier.c:379 #: capplets/background/applier.c:222
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: capplets/background/applier.c:223
msgid ""
"Type of applier: APPLIER_ROOT for root window or APPLIER_PREVIEW for preview"
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo." msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo."
#: capplets/background/applier.c:518 #: capplets/background/applier.c:490
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -247,37 +256,20 @@ msgstr "Mosaico"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Use a picture for the background" msgid "Use a picture for the background"
msgstr "" msgstr "Usar una foto para el fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradado vertical" msgstr "Degradado vertical"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:47 #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
#, fuzzy
msgid "Set background image."
msgstr "Dibujo de fondo"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:47
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:506
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplicar los cambios y salir" msgstr "Aplicar los cambios y salir"
#: capplets/common/capplet-util.c:508 #: capplets/common/capplet-util.c:243
msgid "Initialize the session"
msgstr "Inicializar la sesión"
#: capplets/common/capplet-util.c:510
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas" msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
#: capplets/common/capplet-util.c:519
msgid "Capplet options"
msgstr "Opciones del capplet"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default" msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada" msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada"
@ -433,9 +425,8 @@ msgid "Help Viewer"
msgstr "Visualizador de ayuda" msgstr "Visualizador de ayuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:501 #: capplets/default-applications/interface.c:501
#, fuzzy
msgid "Default Terminal" msgid "Default Terminal"
msgstr "Seleccione una terminal" msgstr "Terminal predeterminado"
#: capplets/default-applications/interface.c:518 #: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal" msgid "Select a Terminal"
@ -615,19 +606,15 @@ msgstr "Sensibilidad"
msgid "Custom screensaver. No description available" msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Salvapantalla personalizado. No tiene descripción" msgstr "Salvapantalla personalizado. No tiene descripción"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202 #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:192
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantalla" msgstr "Salvapantalla"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:924 #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "About %s\n" msgid "About %s\n"
msgstr "" msgstr "Acerca de %s\n"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver" msgid "Configure the settings of the screensaver"
@ -654,9 +641,8 @@ msgid "Demo"
msgstr "Demo" msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s properties" msgid "%s properties"
msgstr "Propiedades del ratón" msgstr "%s propiedades"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366
msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
@ -797,7 +783,7 @@ msgstr "minutos"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "3d clock" msgid "3d clock"
msgstr "" msgstr "reloj 3d"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Size:" msgid "Size:"
@ -872,7 +858,7 @@ msgstr "Aleatoriedad"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Sharp turns" msgid "Sharp turns"
msgstr "" msgstr "Giros ajustados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
msgid "Six Sided cells" msgid "Six Sided cells"
@ -919,7 +905,7 @@ msgstr "Cantidad de hormigas"
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1
msgid "Atlantis" msgid "Atlantis"
msgstr "" msgstr "Atlantis"
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2
msgid "" msgid ""
@ -995,7 +981,7 @@ msgstr "Umbral de repulsi
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1
msgid "Blaster" msgid "Blaster"
msgstr "" msgstr "Blaster"
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2
msgid "" msgid ""
@ -1003,10 +989,13 @@ msgid ""
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
"Jonathan Lin." "Jonathan Lin."
msgstr "" msgstr ""
"Dibuja una simulación de robots de combate espacial (se representan como "
"círculos de colores) en plena batalla en delante de un campo de estrellas "
"movil. Escrito por Jonathan Lin."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
msgid "BlitSpin" msgid "BlitSpin"
msgstr "" msgstr "BlitSpin"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
@ -1067,10 +1056,20 @@ msgid ""
"reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an " "reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an "
"XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that." "XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
msgstr "" msgstr ""
"El hack ``blitspin'' rota un bitmap 90 grados repetidamente usando operaciones "
"lógicas. El bitmap es dividido en cuadrantes, y los cuadrantes son movidos en "
"la dirección de las agujas del reloj. Entonces se vuelve ha hacer lo mismo con "
"cuadrantes cada vez más pequeños, aunque todos los sub-cuadrantes de un tamaño "
"determinado se rotan en paralelo. Escrito por Jamie Zawinski basado en un código "
"impresionante en SmallTalk que aparecio en Byte Magazine en 1981. \n"
"\n"
"Según lo miras, parece que la imagen se disuelve estáticamente y se vuelve a "
"reconstruir, pero rotada. Puedes darle la imagen a usar, como un archivo XBM o "
"XPM, o decirle que coja una imagen de la pantalla y la rote."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
msgid "Bouboule" msgid "Bouboule"
msgstr "" msgstr "Bouboule"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
@ -1132,17 +1131,19 @@ msgstr "Usar separaci
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
msgid "Braid" msgid "Braid"
msgstr "" msgstr "Braid"
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3
msgid "" msgid ""
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by " "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
"John Neil." "John Neil."
msgstr "" msgstr ""
"Dibuja circulos concentricos de colores aleatorios. Escrito por "
"John Neil."
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
msgid "BSOD" msgid "BSOD"
msgstr "" msgstr "BSOD"
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
msgid "" msgid ""
@ -1150,20 +1151,25 @@ msgid ""
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less " "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." "robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
msgstr "" msgstr ""
"BSOD significa ``Blue Screen of Death'' (Patalla Azul de la Muerte). Lo "
"último en emulación de ordenadores, este hack simula el popular salvapantallas "
"de otros sistemas operativos menos robustos. Escrito por Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1
msgid "Bubble3D" msgid "Bubble3D"
msgstr "" msgstr "Bubble3D"
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2
msgid "" msgid ""
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
msgstr "" msgstr ""
"Dibuja un flujo de burbujas en 3D, ascendiendo hacia la parte superior de la "
"pantalla, con reflejos espectaculares. Escrito por Richard Jones."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles" msgid "Bubbles"
msgstr "" msgstr "Bubbles"
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgid "Bubbles exist in three dimensions."
@ -1193,11 +1199,11 @@ msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2
msgid "Bumps" msgid "Bumps"
msgstr "" msgstr "Bumps"
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1
msgid "Cage" msgid "Cage"
msgstr "" msgstr "Cage"
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2
msgid "" msgid ""
@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1
msgid "C Curve" msgid "C Curve"
msgstr "" msgstr "C Curve"
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2
msgid "" msgid ""
@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Compass" msgid "Compass"
msgstr "" msgstr "Compass"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
msgid "Don't use double bufferinge" msgid "Don't use double bufferinge"
@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "Emplear doble almacenamiento"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Coral" msgid "Coral"
msgstr "" msgstr "Coral"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Density" msgid "Density"
@ -1260,16 +1266,21 @@ msgid ""
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find " "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
"it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>." "it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
msgstr "" msgstr ""
"Dibuja fuegos artificiales. Por Tom Campbell. Puedes encontrarlo en "
"<http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1
msgid "Critical" msgid "Critical"
msgstr "" msgstr "Crítico"
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2
msgid "" msgid ""
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, " "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool." "but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
msgstr "" msgstr ""
"Dibuja un sistema de líneas que se ordenan a si mismas. Comienza como una "
"mezcla aleatoria, pero tras unas pocas iteraciones, empieza a aparecer el "
"orden. Escrito por Martin Pool."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell" msgid "Cell"
@ -1281,7 +1292,7 @@ msgstr "Centrar la im
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
msgid "Crystal" msgid "Crystal"
msgstr "" msgstr "Cristal"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
msgid "Have at maximum size" msgid "Have at maximum size"
@ -2969,23 +2980,31 @@ msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Activar el lanzamiento del servidor de sonido" msgstr "Activar el lanzamiento del servidor de sonido"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Sonidos para los eventos"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sounds for events" msgid "Sounds for events"
msgstr "Sonidos para los eventos" msgstr "Sonidos para los eventos"
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:315 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centro de Control de GNOME" msgstr "Centro de Control de GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:297 #: control-center/capplet-dir-view.c:318
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio." msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio."
#: control-center/capplet-dir-view.c:408 #: control-center/capplet-dir-view.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Centro de control Gnome : %s" msgstr "Centro de control Gnome : %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:456 #: control-center/capplet-dir-view.c:476
msgid "" msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n" "No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system." "have the GNOME User's Guide installed on your system."
@ -2993,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible/instalada. Asegúrese que tiene\n" "No hay ayuda disponible/instalada. Asegúrese que tiene\n"
"instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME." "instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:459 #: control-center/capplet-dir-view.c:479
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -3005,42 +3024,6 @@ msgstr "Centro de Control de GNOME:"
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Herramienta de configuración del entorno GNOME" msgstr "Herramienta de configuración del entorno GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Navegar con varias ventanas"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Navegar con una sola ventana"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Mostrar los paneles de control como HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Mostrar los paneles de control como una seria de iconos"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Mostrar los paneles de control como un árbol"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Lanzar los paneles de control en ventanas separadas"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Nuevo-centro-de-control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Poner los paneles de control en la ventana del centro de control"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main" msgid "Main"
msgstr "Principal" msgstr "Principal"
@ -3049,28 +3032,15 @@ msgstr "Principal"
msgid "Main Settings" msgid "Main Settings"
msgstr "Configuración principal" msgstr "Configuración principal"
#: control-center/main.c:46 #: control-center/main.c:40
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: control-center/main.c:72 #: control-center/main.c:63
msgid "Run the capplet CAPPLET" msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Ejecutar el capplet CAPPLET" msgstr "Ejecutar el capplet CAPPLET"
#: control-center/main.c:72 #: control-center/main.c:63
msgid "CAPPLET" msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET" msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Opciones del Centro de Control de GNOME"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ninguno)"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Selección del fondo"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar un hbox, se usará una selección de archivos normal"