From 21955d8e2714b5e88c42e4404610e91efaf8d27f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcel Telka Date: Wed, 16 Nov 2005 05:37:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation. 2005-11-16 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sk.po | 127 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 62 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 636e4997d..fc045b248 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-16 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b41b04685..2c9dcfdc3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-25 06:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 06:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 06:36+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -441,22 +441,22 @@ msgstr "" "Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste " "získali podporu pre čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Pri pokuse o spustenie nastavenia myši nastala chyba: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importovať nastavenie funkcií zo súboru" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "bodov/sekundu" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, " "(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "" @@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "Kopírovanie súboru: %i z %i" +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopírovanie súboru: %u z %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format @@ -1502,24 +1502,24 @@ msgstr "Stlačte nový akcelerátor." msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Prostredie" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1528,23 +1528,23 @@ msgstr "" "Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre:\n" "\"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856 msgid "Action" msgstr "Akcie" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" @@ -1591,12 +1591,12 @@ msgstr "Modely" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Pri pokuse o spustenie modulu pre klávesnicu nastala chyba: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_Prístupnosť" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "" msgstr "" "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustiť nastavenie prestávky zobrazujúce" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Veľký biely kurzor" msgid "Large version of white cursor" msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 msgid "Cursor Theme" msgstr "Kurzorová téma" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "_Zvuky pre udalosti" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Viditeľná reakcia:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "" msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Táto téma nie je v podporovanom formáte." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n" "Nástroj bzip2 nie je nainštalovaný." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 msgid "Installation Failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n" "Nástroj gzip nie je nainštalovaný." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "" "Téma ikon %s nainštalovaná správne.\n" "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Gnome téma %s nainštalovaná správne" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" "Téma okrajov okien %s nainštalovaná správne.\n" "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2133,23 +2133,23 @@ msgstr "" "Téma ovládacích prvkov %s nainštalovaná správne.\n" "Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Téma je prostriedok. Potrebujete tému skompilovať." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" msgstr "Formát súboru je neplatný" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "" "Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." msgstr "Formát súboru je neplatný." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" "%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako zdrojové " "umiestnenie" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "_Koniec" msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" @@ -2436,23 +2436,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (alebo \"Windows logo\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2605,8 +2605,8 @@ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Vyzerá to, že kláves '%d' už používa iná aplikácia." +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Vyzerá to, že kláves '%u' už používa iná aplikácia." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format @@ -2739,12 +2739,12 @@ msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n" @@ -3153,17 +3153,6 @@ msgstr "model klávesnice" msgid "modmap file list" msgstr "zoznam súborov modmap" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Zapamätať stav NumLock" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Keď je nastavené na true, GNOME si zapamätá stav NumLock LED medzi sedeniami." - #: ../typing-break/drw-break-window.c:212 msgid "_Postpone break" msgstr "_Odložiť prestávku" @@ -3393,7 +3382,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "Použiť pí_smo" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" msgstr "Témy"