Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-06-27 22:34:19 +00:00
parent 9ef0cbd554
commit 21b3695ca1
2 changed files with 236 additions and 55 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-06-27 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
* he.po: Updated Hebrew translation.

287
po/cs.po
View file

@ -8,14 +8,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-27 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-27 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplikace</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<b>Podpora</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr "<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím přihlášení.</small></i>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assitive Technology Preferences"
msgstr "Nastavení technologií zpřístupnění"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Zavřít a _odhlásit se"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr "Spustit tyto technologie usnadnění pokaždé, kdy se přihlásíte:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr "_Lupa"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Čtení obrazovky"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Podpora technologií usnadnění"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
@ -32,7 +82,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vyberte soubor CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@ -52,7 +102,6 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@ -293,7 +342,7 @@ msgstr "Vyberte _obrázek:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -550,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru "
"vlastnosti"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -563,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný obrázek "
"pozadí."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -576,7 +625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1622
msgid "Please select an image."
msgstr "Vyberte prosím obrázek."
@ -852,7 +901,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Přiřazení zvuků k událostem správce oken"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@ -1410,7 +1458,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:442
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
@ -1490,17 +1538,17 @@ msgstr "Zkratky úprav _textu:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Nastala chyba při spouštění capletu pro klávesnici: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:203
msgid "_Accessibility"
msgstr "Zpříst_upnění"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
@ -1509,89 +1557,103 @@ msgstr ""
"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
"zpracovává démon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
msgstr "<b>Kurzor bliká</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Povolit _opakování kláves</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Zamknout _obrazovku pro vynucení přestávky ve psaní</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rychlá</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dlouhá</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Krátká</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Pomalá</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "_Pípnout"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Vlastní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "_Kliknutí při stisku"
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Blikající kurzor"
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Duration of warning before starting a break"
msgstr "Trvání varování před začátkem přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Zvonek klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Kliknutí klávesy"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Opakovat klávesy"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "Zamknout obrazovku po určité době pro pomoc bránění zraněním z opakovaného používání klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Typing Break"
msgstr "Přestávka ve psaní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Zpřístupnění..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Bliká v textových polích a rámech"
msgid "_Allow postponing of breaks"
msgstr "_Povolit odkládání přestávek"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Break interval lasts"
msgstr "_Interval přestávky trvá"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Kurzor bliká v textových polích a rámech"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Vypnout"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Hlasitost:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "vysoká"
msgid "_Warning time is"
msgstr "_Čas varování je"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "mírná"
msgid "_Work interval lasts"
msgstr "Interval _práce trvá"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
@ -2425,6 +2487,10 @@ msgstr "Nemohu určit domovský adresář uživatele"
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Klíč systému GConf %s je typu %s, ale byl očekáván typ %s\n"
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Chyba při vytváření signalizační roury."
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -2593,6 +2659,87 @@ msgstr ""
"\"none\" - žádné zeštíhlení, \"slight\", \"medium\" a \"full\" - tolik "
"zeštíhlení, kolik je možné; může způsobit poškození tvaru písmen."
#: typing-break/drw-break-window.c:258
msgid "Postpone break"
msgstr "Odložit přestávku"
#: typing-break/drw-break-window.c:296
msgid "Take a break!"
msgstr "Udělejte si přestávku!"
#: typing-break/drwright.c:133
msgid "/_Enabled"
msgstr "/_Povolen"
#: typing-break/drwright.c:134
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Udělat si přestávku"
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Nastavení"
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
msgstr "/O _aplikaci"
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Remove Icon"
msgstr "/_Odstranit ikonu"
#: typing-break/drwright.c:460
#, c-format
msgid "%d minutes until the next break"
msgstr "%d minut do další přestávky"
#: typing-break/drwright.c:463
msgid "One minute until the next break"
msgstr "Jedna minuta do další přestávky"
#: typing-break/drwright.c:465
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky"
#: typing-break/drwright.c:582
msgid "Quit DrWright?"
msgstr "Ukončit DrWright?"
#: typing-break/drwright.c:583
msgid "Don't forget to take regular breaks."
msgstr "Nezapomeňte si pravidelně udělat přestávku."
#: typing-break/drwright.c:636
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O Sledování psaní GNOME"
#: typing-break/drwright.c:660
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Upomínač na přestávky od počítače."
#: typing-break/drwright.c:661
msgid "Written by Richard Hult &lt;rhult@codefactory.se&gt;"
msgstr "Napsal Richard Hult &lt;rhult@codefactory.se&gt;"
#: typing-break/drwright.c:662
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:821
msgid "Break reminder"
msgstr "Připomenutí přestávky"
#: typing-break/main.c:126
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Sledování psaní již běží."
#: typing-break/main.c:139
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr "Sledování psaní používá pro zobrazování informací oznamovací oblast. Na svém panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel pravým tlačítkem a zvolením 'Přidat na panel -> Nástroj -> Oznamovací oblast'."
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789"
@ -2797,3 +2944,33 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
#~ msgid "Bee_p"
#~ msgstr "_Pípnout"
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "_Vlastní"
#~ msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "_Kliknutí při stisku"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Zvonek klávesnice"
#~ msgid "Keypress Click"
#~ msgstr "Kliknutí klávesy"
#~ msgid "Repeat Keys"
#~ msgstr "Opakovat klávesy"
#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "_Vypnout"
#~ msgid "_Volume:"
#~ msgstr "_Hlasitost:"
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "vysoká"
#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "mírná"