diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 32683e377..d3096b8d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Sun, 31 May 1998 20:37:24 +0200 Vincent Renardias + + * fr.po: major update + corrected some typos. + 1998-05-23 Carsten Schaar * POTFILES.in: Added 'applets/netload/netload.c' and diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 151ab04f2..e8a465217 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1998-05-14 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-05-31 20:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-28 19:34+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: Vincent Renardias \n" @@ -14,6 +14,142 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a vertical panel. For an explanation of +#. this format string type 'man strftime'. +#: applets/gen_util/clock.c:98 +msgid "" +"%a\n" +"%b %d" +msgstr "" +"%a\n" +"%b %d" + +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a horizontal panel. +#: applets/gen_util/clock.c:103 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" + +#. This format string is used, to display the actual time in +#. 12 hour format. +#: applets/gen_util/clock.c:111 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. This format string is used, to display the actual time in +#. 24 hour format. +#: applets/gen_util/clock.c:116 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:297 +#: applets/gen_util/clock.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:564 +#: applets/gen_util/printer.c:258 applets/netload/netload.c:320 +msgid "Can't create applet!\n" +msgstr "Impossible de créér l'applet!\n" + +#: applets/cpuload/cpuload.c:218 applets/fish/fish.c:320 +#: applets/gen_util/clock.c:257 applets/gen_util/mailcheck.c:588 +#: applets/gen_util/printer.c:283 applets/netload/netload.c:343 +#: panel/main.c:413 +msgid "Properties..." +msgstr "Propriétés..." + +#: applets/gen_util/clock.c:310 +msgid "Clock properties" +msgstr "Propriétés de l'horloge" + +#: applets/gen_util/clock.c:320 +msgid "12 hour" +msgstr "12 heures" + +#: applets/gen_util/clock.c:329 +msgid "24 hour" +msgstr "24 heures" + +#: applets/gen_util/clock.c:362 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 +msgid "You have new mail." +msgstr "Vous avez un nouveau message." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:231 +msgid "You have mail." +msgstr "Vous avez des messages." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 +msgid "No mail." +msgstr "Pas de message." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:447 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:464 +msgid "Select animation" +msgstr "Sélectionner une animation" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 +msgid "Mail check properties" +msgstr "Propriétés" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:492 +msgid "Mail check" +msgstr "Mail check" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:528 +msgid "Mail check Applet" +msgstr "Applet Mail check" + +#: applets/bussign/bussign.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:529 +msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:531 +msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" +msgstr "Mail check vous previent quand un nouveau message arrive" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:577 +msgid "Text only" +msgstr "Texte Seulement" + +#: applets/bussign/bussign.c:86 applets/fish/fish.c:313 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/netload/netload.c:337 +#: panel/menu.c:585 +msgid "About..." +msgstr "A Propos..." + +#: applets/gen_util/main.c:31 +msgid "Start in clock mode" +msgstr "Démarrer en mode Horloge" + +#: applets/gen_util/main.c:32 +msgid "Start in mailcheck mode" +msgstr "Démarrer en mode mailcheck" + +#: applets/gen_util/main.c:33 +msgid "Start in printer mode" +msgstr "Démarrer en mode Impression" + +#: applets/gen_util/printer.c:221 +msgid "Printer properties" +msgstr "Propriétés de l'impression" + +#: applets/gen_util/printer.c:229 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom de l'imprimante:" + +#: applets/gen_util/printer.c:233 +msgid "Print command:" +msgstr "Commande d'impression:" + +#: applets/gen_util/printer.c:239 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + #: applets/batmon/batmon.c:93 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/apm; ne peut obtenir les informations." @@ -80,180 +216,289 @@ msgstr "Version du BIOS APM:" msgid "Battery Status:" msgstr "Etat de la batterie:" -#: applets/batmon/batmon.c:324 applets/mailcheck/mailcheck.c:479 -#: help-browser/window.c:135 +#: applets/batmon/batmon.c:324 help-browser/window.c:140 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:224 -msgid "You have new mail." -msgstr "Vous avez un nouveau message." +#: applets/bussign/bussign.c:102 +msgid "Refresh Image" +msgstr "Rafraichir l'image" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:226 -msgid "You have mail." -msgstr "Vous avez des messages." +#: applets/bussign/bussign.c:225 +msgid "The Bus Sign Applet" +msgstr "L'applet Panneau de Bus" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:228 -msgid "No mail." -msgstr "Pas de message." +#: applets/bussign/bussign.c:228 +msgid "" +"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" +"\n" +"To fill in the sign please see:\n" +"\n" +"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" +msgstr "Cette applet est une perte totale de temps. Retournez au travail!\n" +"\n" +"Pour changer le message allez à:\n" +"\n" +"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:438 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" +#: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:240 +#, c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s le Poisson" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:455 -msgid "Select animation" -msgstr "Sélectionner une animation" +#: applets/fish/fish.c:66 +#, c-format +msgid "%s the GNOME Fish Says:" +msgstr "%s le Poisson GNOME dit:" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:474 -msgid "Mail check properties" -msgstr "Propriétés" +#: applets/fish/fish.c:106 +msgid "GNOME Fish Properties" +msgstr "Propriétés du Poisson GNOME" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:478 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: applets/fish/fish.c:111 +msgid "Your GNOME Fish's Name:" +msgstr "Nom de votre Poisson GNOME:" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:554 -msgid "Text only" -msgstr "Texte Seulement" +#: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:329 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: applets/mailcheck/mailcheck.c:568 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: applets/fish/fish.c:243 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)" -#: panel/panel.c:369 +#: applets/fish/fish.c:246 +msgid "The GNOME Fish Applet" +msgstr "L'applet GNOME Poisson" + +#: applets/fish/fish.c:249 +msgid "" +"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " +"a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Cette applet n'a absolument aucune utilité. Elle gaspille seulement de l'espace " +"disque et du temps de compilation et si elle est chargée elle utilisera un " +"emplacement précieux dans votre panel et votre mémoire. Quiconque sera trouvé en " +"train d'utiliser cette applet devra immédiatement subir un examen psychiatrique." + +#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 +msgid "Can't allocate memory for color\n" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la couleur\n" + +#: applets/cpuload/properties.c:115 +msgid "User Load" +msgstr "Charge Utilisateur" + +#: applets/cpuload/properties.c:120 +msgid "System Load" +msgstr "Charge Système" + +#: applets/cpuload/properties.c:125 applets/netload/properties.c:129 +msgid "Applet Height" +msgstr "Hauteur de l'applet" + +#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/netload/properties.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/netload/properties.c:150 +msgid "Update Frequency" +msgstr "Fréquence de mise à jour" + +#: applets/cpuload/properties.c:197 +msgid "CPULoad Settings" +msgstr "Paramétres ChargeCPU" + +#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/netload/properties.c:252 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: applets/netload/netload.c:260 +msgid "Netload Error" +msgstr "Erreur ChargeRéseau" + +#: applets/netload/netload.c:265 +msgid "An error occured in the Netload Applet:" +msgstr "Une erreur est survenue dans l'applet ChargeRéseau:" + +#: applets/netload/netload.c:294 +msgid "The GNOME Network Load Applet" +msgstr "L'applet ChargeRéseau GNOME" + +#: applets/netload/netload.c:297 +msgid "" +"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " +"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +"device." +msgstr "" +"Cette applet est disponible sous les termes et conditions de la licence " +"publique GNU. Cette applet montre la charge sur une interface réseau. Elle " +requiert la présence et la configuration correcte de l'interface /proc/net/ip_acct." + +#: applets/netload/properties.c:119 +msgid "Network Traffic" +msgstr "Trafic Réseau" + +#: applets/netload/properties.c:124 +msgid "Traffic bars" +msgstr "Barres" + +#: applets/netload/properties.c:193 +msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" +msgstr "Nom de l'interface (comme ppp0 ou eth0)" + +#: applets/netload/properties.c:201 +msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" +msgstr "Espacement vertical des barres (en kilo-octets)" + +#: applets/netload/properties.c:243 +msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" +msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" + +#: applets/netload/properties.c:249 +msgid "Network Load Settings" +msgstr "Paramétres ChargeRéseau" + +#: applets/netload/properties.c:258 +msgid "Device" +msgstr "Interface" + +#: panel/panel.c:392 msgid "Really log out?" msgstr "Voulez-vous vraiment clore la session?" -#: panel/panel.c:377 +#: panel/panel.c:400 msgid "Ask next time" msgstr "Demander la prochaine fois" -#: panel/panel.c:507 +#: panel/panel.c:540 msgid "Remove from panel" msgstr "Enlever du panneau" -#: panel/panel.c:515 +#: panel/panel.c:548 msgid "Move applet" msgstr "Déplacer l'applet" -#: panel/panel.c:894 +#: panel/panel.c:1003 msgid "This panel properties..." msgstr "Propriétés de ce panneau..." -#: panel/menu.c:567 panel/panel.c:901 +#: panel/menu.c:576 panel/panel.c:1010 msgid "Global properties..." msgstr "Propriétés globales..." -#: panel/panel.c:908 +#: panel/panel.c:1017 msgid "Add main menu applet" msgstr "Ajouter un menu principal" -#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:621 panel/panel.c:926 +#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:630 panel/panel.c:1035 msgid "Log out" msgstr "Clore la Session" -#: panel/menu.c:456 +#: panel/menu.c:465 msgid "Create swallow applet" msgstr "Créer une applet englobante" -#: panel/menu.c:465 +#: panel/menu.c:474 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Titre de l'application a englober" -#: panel/menu.c:518 +#: panel/menu.c:527 msgid "Add to panel" msgstr "Ajouter au panneau" -#: panel/menu.c:523 +#: panel/menu.c:532 msgid "Add applet" msgstr "Ajouter l'applet" -#: panel/menu.c:531 +#: panel/menu.c:540 msgid "Add main menu" msgstr "Ajouter le menu principal" -#: panel/menu.c:538 +#: panel/menu.c:547 msgid "Add log out button" msgstr "Ajouter un bouton pour clore la session" -#: panel/menu.c:546 +#: panel/menu.c:555 msgid "Add drawer" msgstr "Ajouter un tiroir" -#: panel/menu.c:555 +#: panel/menu.c:564 msgid "Add swallowed app" msgstr "Insérer une application" -#: panel/menu.c:576 -msgid "About..." -msgstr "A Propos..." - -#: panel/menu.c:606 +#: panel/menu.c:615 msgid "Panel" msgstr "Panneau" -#: panel/menu.c:613 +#: panel/menu.c:622 msgid "Lock screen" msgstr "Vérouiller l'écran" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:106 +#: panel/panel_config.c:113 msgid "Position" msgstr "Placement" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:116 +#: panel/panel_config.c:123 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: panel/panel_config.c:127 +#: panel/panel_config.c:134 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: panel/panel_config.c:138 +#: panel/panel_config.c:145 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: panel/panel_config.c:149 +#: panel/panel_config.c:156 msgid "Right" msgstr "Droite" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:158 +#: panel/panel_config.c:165 msgid "Minimize Options" msgstr "Minimize Options" #. Stay Put -#: panel/panel_config.c:168 +#: panel/panel_config.c:175 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Masquer Explicitement" -#: panel/panel_config.c:179 +#: panel/panel_config.c:186 msgid "Auto Hide" msgstr "Masquer Automatiquement" -#: panel/panel_config.c:233 +#: panel/panel_config.c:248 msgid "Image file" msgstr "Fichier Image" -#: panel/panel_config.c:241 +#: panel/panel_config.c:257 msgid "Browse" msgstr " Parcourir" -#: panel/panel_config.c:251 +#: panel/panel_config.c:258 +msgid "Scale image to fit panel" +msgstr "" + +#: panel/panel_config.c:260 msgid "Enable Background Image" msgstr "Activer l'Image de Fond" -#: panel/panel_config.c:289 -msgid "Panel Configuration" -msgstr "Configuration du Panneau" +#: panel/panel_config.c:317 +msgid "Panel properties" +msgstr "Propriétés du panel" -#: panel/panel_config.c:295 +#: panel/panel_config.c:325 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: panel/panel_config.c:300 +#: panel/panel_config.c:332 msgid "Background image" msgstr "Image de Fond" @@ -288,106 +533,98 @@ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" #. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:207 +#: panel/panel_config_global.c:211 msgid "Icon Tooltips" msgstr "Icone Bulle d'Aide" #. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:218 +#: panel/panel_config_global.c:222 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Bulles d'Aide activées" #. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:228 +#: panel/panel_config_global.c:232 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:239 +#: panel/panel_config_global.c:243 msgid "Show small icons" msgstr "Afficher de petites icones" #. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:249 +#: panel/panel_config_global.c:253 msgid "Movement" msgstr "Mouvement" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:260 +#: panel/panel_config_global.c:264 msgid "Switched movement" msgstr "" -#: panel/panel_config_global.c:272 +#: panel/panel_config_global.c:276 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Mouvement libre (ne dérange pas les autres applets)" #. Logout frame -#: panel/panel_config_global.c:282 +#: panel/panel_config_global.c:286 msgid "Log Out" msgstr "Clore la Session" #. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:293 +#: panel/panel_config_global.c:297 msgid "Prompt before logout" msgstr "Demander confirmation avant de clore la session" -#: panel/panel_config_global.c:325 +#: panel/panel_config_global.c:329 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Configuration Globale du Panneau" -#: panel/panel_config_global.c:331 +#: panel/panel_config_global.c:335 msgid "Animation settings" msgstr "Paramétrage des animations" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27 -#: panel/panel_config_global.c:336 +#: panel/panel_config_global.c:340 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: panel/launcher.c:240 +#: panel/launcher.c:268 msgid "App" msgstr "Appli" -#: panel/launcher.c:288 +#: panel/launcher.c:320 msgid "Launcher properties" msgstr "Propriétés du lanceur" -#: panel/launcher.c:297 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: panel/launcher.c:298 +#: panel/launcher.c:330 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: panel/launcher.c:299 +#: panel/launcher.c:332 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" -#: panel/launcher.c:300 +#: panel/launcher.c:334 msgid "Icon" msgstr "Icone" -#: panel/launcher.c:301 +#: panel/launcher.c:335 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: panel/launcher.c:304 +#: panel/launcher.c:338 msgid "Run inside terminal" msgstr "Lancer dans un terminal" -#: panel/main.c:84 +#: panel/main.c:102 msgid "ID" msgstr "ID" -#: panel/main.c:84 +#: panel/main.c:102 msgid "Discard session" msgstr "Ne pas sauver la session" -#: panel/main.c:233 -msgid "Properties..." -msgstr "Propriétés..." - #: desktop-properties/property-background.c:494 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -430,7 +667,7 @@ msgstr "Redimentionn #: desktop-properties/property-background.c:790 msgid "Scaled (keep aspect)" -msgstr "Redimentionnée (en convervant l'aspect)" +msgstr "Redimentionnée (en conservant l'aspect)" #: desktop-properties/property-background.c:801 msgid "Centered" @@ -561,8 +798,8 @@ msgstr " Annuler " msgid " Defaults " msgstr " Défauts " -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 help-browser/window.c:169 -#: help-browser/window.c:194 +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 help-browser/window.c:174 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -682,51 +919,55 @@ msgstr "[SESSION]" msgid "Kill session" msgstr "Terminer la session" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:77 +#: gsm/save-session.c:82 +msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" +msgstr "save-session: impossible de se connecter au gestionnaire de session\n" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "X" msgstr "X" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:77 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "X position of window" msgstr "position X de la fenetre" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:78 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 msgid "Y" msgstr "Y" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:78 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 msgid "Y position of window" msgstr "position Y de la fenetre" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:79 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:79 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 msgid "Width of window" msgstr "Largeur de la fenetre" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:80 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:80 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 msgid "Height of window" msgstr "Hauteur de la fenetre" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:81 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:89 msgid "Debug level" msgstr "Indice de débugage" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:89 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:97 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:306 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Navigateur d'Aide Gnome" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:309 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:343 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" @@ -734,147 +975,147 @@ msgstr "" "Le Navigateur d'Aide GNOME permet un accès facile à diverses formes de " "documentations survotre système" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:528 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 msgid "History size" msgstr "Taille de l'historique" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:529 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 msgid "History file" msgstr "Fichier d'Historique" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:530 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 msgid "Cache size" msgstr "Taille du cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:531 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:605 msgid "Cache file" msgstr "Fichier de cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:532 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:606 msgid "Bookmark file" msgstr "Fichier de Signets" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:538 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 msgid "Man Path" msgstr "Man Path" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:539 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:613 msgid "Info Path" msgstr "Info Path" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:540 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:614 msgid "GNOME Help Path" msgstr "GNOME Help Path" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:615 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:689 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Configurer Gnome Help" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:618 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:692 msgid "History and cache" msgstr "Cache et Historique" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:619 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:693 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: help-browser/window.c:120 +#: help-browser/window.c:125 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenetre" -#: help-browser/window.c:120 +#: help-browser/window.c:125 msgid "Open new browser window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenetre" -#: help-browser/window.c:125 +#: help-browser/window.c:130 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un Signet" -#: help-browser/window.c:125 +#: help-browser/window.c:130 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: help-browser/window.c:130 +#: help-browser/window.c:135 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: help-browser/window.c:135 +#: help-browser/window.c:140 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenetre" -#: help-browser/window.c:140 +#: help-browser/window.c:145 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: help-browser/window.c:140 +#: help-browser/window.c:145 msgid "Exit all windows" msgstr "Quitter toutes les fenetres" -#: help-browser/window.c:149 +#: help-browser/window.c:154 msgid "About" msgstr "A Propos" -#: help-browser/window.c:149 +#: help-browser/window.c:154 msgid "Info about this program" msgstr "Informations sur ce programme" -#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 +#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194 msgid "History" msgstr "Historique" -#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 +#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194 msgid "Show History Window" msgstr "Afficher la fenetre d'Historique" -#: help-browser/window.c:161 +#: help-browser/window.c:166 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:191 +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Afficher la fenetre des Signets" -#: help-browser/window.c:167 +#: help-browser/window.c:172 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: help-browser/window.c:168 +#: help-browser/window.c:173 msgid "Window" msgstr "Fenetre" -#: help-browser/window.c:176 +#: help-browser/window.c:181 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: help-browser/window.c:177 +#: help-browser/window.c:182 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" -#: help-browser/window.c:179 +#: help-browser/window.c:184 msgid "Forward" msgstr "Suivant" -#: help-browser/window.c:180 +#: help-browser/window.c:185 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" -#: help-browser/window.c:183 +#: help-browser/window.c:188 msgid "Reload" msgstr "Recharger" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:191 msgid "Index" msgstr "Index" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:191 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Afficher l'Index de la Documentation" -#: help-browser/window.c:191 +#: help-browser/window.c:196 msgid "BMarks" msgstr "Signets" -#: help-browser/window.c:194 +#: help-browser/window.c:199 msgid "Help on Help" msgstr "Aide sur l'Aide" @@ -980,11 +1221,17 @@ msgstr "Impossible de charger l'Index par d msgid "Unknown TOC argument" msgstr "argument TOC inconnu" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Appliquer" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriétés" + +#~ msgid "Panel Configuration" +#~ msgstr "Configuration du Panneau" + #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Click" - #~ msgid "Main menu" #~ msgstr "Menu principal"