From 247e54799238e874831e965868b6eb89e0f184ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Sat, 24 Apr 2004 13:29:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation. 2004-04-24 Andras Timar * hu.po: Updated Hungarian translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/hu.po | 148 +++++++-------------------------------------------- 2 files changed, 23 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4db9218c0..d63554f0b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-24 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + 2004-04-17 Sebastien Bacher * fr.po: Typo fix. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f047f0e05..abb385774 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Hungarian translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Shooby Ban , 1999. -# DOMA Peter , 2002. +# Szabolcs Ban , 1999. +# Peter Doma , 2002. # Andras Timar , 2002. # Gabor Sari , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. @@ -11,15 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-04 19:50+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-19 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Szín kiválasztása" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Háttér _hozzáadása" +msgstr "Háttér hozzá_adása" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" @@ -949,7 +948,7 @@ msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"Az X szerver nem támogatja az XRandR kiterjesztést. Nem lehet futásidőben " +"Az X kiszolgáló nem támogatja az XRandR kiterjesztést. Nem lehet futásidőben " "felbontást váltani." #: capplets/display/main.c:811 @@ -1051,7 +1050,7 @@ msgstr "_Szülőkategória alapértékeinek használata" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" -msgstr "_Hozzáadás:" +msgstr "Hozzá_adás:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" @@ -1456,9 +1455,8 @@ msgstr[1] "" "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészlett választani." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Új gyorsbillentyű megadása" +msgstr "<Új gyorsbillentyű...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1556,12 +1554,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Nyomja le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a " +"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és " +"nyomja le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a " "törléshez." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr "Hangok tulajdonságai" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Ha_ngszerver elindításának engedélyezése" +msgstr "Ha_ngkiszolgáló elindításának engedélyezése" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" @@ -2093,7 +2091,7 @@ msgstr "_Telepítés" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" -msgstr "_Hely:" +msgstr "He_ly:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" @@ -2541,9 +2539,9 @@ msgid "" "- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" "Hiba az XKB konfigurációjának aktiválásakor.\n" -"Valószínűleg belső X szerver probléma.\n" +"Valószínűleg belső X kiszolgáló probléma.\n" "\n" -"X szerver verzió adatok:\n" +"X kiszolgáló verzió adatok:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" @@ -2760,7 +2758,7 @@ msgid "" "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" "A szubpixelek sorrendje az LCD-képernyőn; csak akkor használatos, ha az " -"élsimítás \"RGBA\"-ra van állítva. A lehetséges értékek: \"RGB\" - a vörös a " +"élsimítás \"RGBA\"-ra van állítva. A lehetséges értékek: \"RGB\" - vörös a " "bal oldalon, ez a leggyakoribb. \"BGR\" - kék a bal oldalon. \"VRGB\" - " "vörös a tetején. \"VBGR\" - vörös az alján." @@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "Némítás" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Némítás parancsikonja." +msgstr "Némítás parancsikonja" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" @@ -3302,7 +3300,7 @@ msgstr "Hangerő léptetése" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Hangerő lépésköze a hangerő százalékában" +msgstr "Hangerő lépésköze a hangerő százalékában." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" @@ -3311,111 +3309,3 @@ msgstr "Hangosítás" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Hangosítás parancsikonja." - -#~ msgid "Control Center Menu" -#~ msgstr "Vezérlőpult menü" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Sawfish ablakkezelő" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Megjelenés" - -#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" -#~ msgstr "Téma és betűkészlet választása az ablakokhoz" - -#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" -#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása az ablakokhoz" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Gyorsbillentyűk" - -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "Fókusz viselkedésének beállítása" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "Fókusz viselkedése" - -#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -#~ msgstr "Az illesztett ablakok egyedi karakterisztikájának beállítása" - -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Ablakcsoportok" - -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "Ablakok átméretezéskori viselkedésének beállítása" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Minimalizálás és maximalizálás" - -#~ msgid "Select your Sawfish user level" -#~ msgstr "A Sawfish felhasználói szintjének kiválasztása" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Egyebek" - -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "Az ablakok egyéb beállításai" - -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "Ablakok áthelyezésének és átméretezésének beállításai" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Áthelyezés és átméretezés" - -#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -#~ msgstr "Az ablakok elhelyezésének beállítása az asztalon" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Elhelyezés" - -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "Hangok hozzárendelése az ablakkezelő eseményeihez" - -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "Munkaterületek és munkalapok beállításai" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Munkaterületek" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "Örökölt alkalmazások" - -#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" -#~ msgstr "Örökölt alkalmazások beállításai (grdb)" - -#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -#~ msgstr "Ecc Pecc Kimehetsz, Holnap Után Bejöhetsz" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Mintagomb" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Minta kijelölőgomb" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Minta szövegbeviteli mező" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Almenü" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Első elem" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Második elem" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Rádiógomb 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Rádiógomb 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Egy" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Kettő"