Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-09-19 01:14:11 +02:00
parent 5f27eb0cec
commit 25973a1ea4

137
po/pl.po
View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 17:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 01:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-13 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie" msgstr "Oprogramowanie"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sekcja" msgstr "Sekcja"
@ -1216,7 +1216,6 @@ msgstr "Wysunięcie"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing" msgid "Typing"
msgstr "Pisanie" msgstr "Pisanie"
@ -1344,7 +1343,7 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie wysokiego kontrastu"
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@ -1471,19 +1470,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty" msgstr "Skróty"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Własne skróty" msgstr "Własne skróty"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznane działanie>" msgstr "<Nieznane działanie>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1494,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"używając wybranego klawisza.\n" "używając wybranego klawisza.\n"
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Ctrl, Alt lub Shift." "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Ctrl, Alt lub Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1503,14 +1499,14 @@ msgstr ""
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
" \"%s\"" " \"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Zmień" msgstr "_Zmień"
@ -1836,19 +1832,19 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adres IPv6" msgstr "Adres IPv6"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
msgid "Default Route" msgid "Default Route"
msgstr "Domyślna trasa" msgstr "Domyślna trasa"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Hotspot bezprzewodowy"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Turn On" msgid "_Turn On"
msgstr "_Włączony" msgstr "_Włącz"
#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
@ -1959,60 +1955,64 @@ msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Użyj jako hotspot..." msgstr "_Użyj jako hotspot..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Połą_cz" msgstr "Połą_cz"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Last used" msgid "Last used"
msgstr "Ostatnio użyta" msgstr "Ostatnio użyta"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Address"
msgstr "Adres sprzętowy" msgstr "Adres sprzętowy"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia" msgstr "Zabezpieczenia"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Strength" msgid "Strength"
msgstr "Siła sygnału" msgstr "Siła sygnału"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "Link speed" msgid "Link speed"
msgstr "Prędkość połączenia" msgstr "Prędkość połączenia"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adres IPv4" msgstr "Adres IPv4"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "_Forget Network" msgid "_Forget Network"
msgstr "_Zapomnij sieć" msgstr "_Zapomnij sieć"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "_Settings..." msgid "_Settings..."
msgstr "_Ustawienia..." msgstr "_Ustawienia..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgstr "Należy wyłączyć, aby połączyć się z siecią bezprzewodową" msgstr "Należy wyłączyć, aby połączyć się z siecią bezprzewodową"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Network Name" msgid "Network Name"
msgstr "Nazwa sieci" msgstr "Nazwa sieci"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Connected Devices" msgid "Connected Devices"
msgstr "Połączone urządzenia" msgstr "Połączone urządzenia"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Security type" msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpieczeń" msgstr "Typ zabezpieczeń"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Security key" msgid "Security key"
msgstr "Klucz zabezpieczeń" msgstr "Klucz zabezpieczeń"
@ -2320,10 +2320,8 @@ msgstr "Urządzenie InfiniBand nie obsługuje trybu połączonego"
msgid "Connection dependency failed" msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła" msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Dodanie konta" msgstr "Dodanie konta"
@ -2589,6 +2587,13 @@ msgctxt "Battery power"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Pusty" msgstr "Pusty"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
msgid ""
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
msgstr ""
"Wskazówka: <a href=\"screen\">jasność ekranu</a> ma wpływ na zużycie "
"zasilania"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Zasilanie" msgstr "Zasilanie"
@ -2878,7 +2883,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Anuluj zadanie drukowania" msgstr "Anuluj zadanie drukowania"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj" msgstr "_Dodaj"
@ -2900,7 +2905,7 @@ msgstr "Wczytywanie opcji..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -3263,7 +3268,7 @@ msgstr "Wybór źródła wprowadzania"
msgid "Select an input source to add" msgid "Select an input source to add"
msgstr "Wybór źródła wprowadzania do dodania" msgstr "Wybór źródła wprowadzania do dodania"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings." "Region and Language settings."
@ -3271,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta użytkowników używają " "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta użytkowników używają "
"systemowych ustawień dla regionu i języka." "systemowych ustawień dla regionu i języka."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@ -3282,11 +3287,11 @@ msgstr ""
"systemowych ustawień dla regionu i języka. Można je zmienić, aby pasowały do " "systemowych ustawień dla regionu i języka. Można je zmienić, aby pasowały do "
"ustawień bieżącego użytkownika." "ustawień bieżącego użytkownika."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
msgid "Copy Settings" msgid "Copy Settings"
msgstr "Skopiuj ustawienia" msgstr "Skopiuj ustawienia"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..." msgid "Copy Settings..."
msgstr "Skopiuj ustawienia..." msgstr "Skopiuj ustawienia..."
@ -4014,7 +4019,7 @@ msgstr "Włączanie za pomocą klawiatury"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Włączenie funkcji dostępności za pomocą klawiatury" msgstr "Włączanie funkcji dostępności za pomocą klawiatury"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
@ -4130,11 +4135,11 @@ msgstr "Opcje powiększania"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie" msgstr "Powiększanie"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:" msgid "Magnification:"
msgstr "Powiększanie:" msgstr "Powiększenie:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor" msgid "Follow mouse cursor"
@ -4227,7 +4232,7 @@ msgstr "Brak"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "Zoom Grayscale" msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Full" msgid "Full"
msgstr "Pełna" msgstr "Pełny"
#. short delay #. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
@ -4631,24 +4636,24 @@ msgstr "Nowe hasło nie zawiera wystarczającej liczby różnych znaków"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd" msgstr "Nieznany błąd"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Dodanie konta się nie powiodło" msgstr "Dodanie konta się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło" msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie w tej domenie" msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie w tej domenie"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło" msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło" msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło"
@ -4806,21 +4811,21 @@ msgstr "Przeglądaj inne obrazy..."
msgid "Used by %s" msgid "Used by %s"
msgstr "Używane przez %s" msgstr "Używane przez %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "No such domain or realm found" msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nie odnaleziono takiej domeny lub obszaru" msgstr "Nie odnaleziono takiej domeny lub obszaru"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nie można zalogować jako %s w domenie %s" msgstr "Nie można zalogować jako %s w domenie %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie" msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s" msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s"
@ -4896,16 +4901,16 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4913,12 +4918,12 @@ msgstr ""
"Aby wprowadzić zmiany,\n" "Aby wprowadzić zmiany,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *" "najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Tworzy konto użytkownika" msgstr "Tworzy konto użytkownika"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4926,12 +4931,12 @@ msgstr ""
"Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "Aby utworzyć konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *" "najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4939,11 +4944,11 @@ msgstr ""
"Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *" "najpierw należy kliknąć ikonę *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Moje konto" msgstr "Moje konto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "Inne konta" msgstr "Inne konta"