Updated Thai translation.
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
d8276fa2b6
commit
25e77bd5eb
2 changed files with 61 additions and 29 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2005-06-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
|
86
po/th.po
86
po/th.po
|
@ -11,14 +11,50 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:46+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 09:45+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 20:05+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "เส้นขอบรูป/ป้าย"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||||
msgstr "ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในไดอะล็อกแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||||
msgid "Alert Type"
|
||||
msgstr "ชนิดการแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||||
msgid "The type of alert"
|
||||
msgstr "ชนิดของการแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||||
msgid "Alert Buttons"
|
||||
msgstr "ปุ่มในการแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||||
msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในไดอะล็อกแจ้งเหตุ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "About-me"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -362,7 +398,7 @@ msgstr "_ลักษณะ:"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:336
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
|
||||
|
@ -407,7 +443,7 @@ msgstr "ไล่สีตามแนวนอน"
|
|||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:53
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์"
|
||||
|
||||
|
@ -914,12 +950,8 @@ msgid ""
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที "
|
||||
"จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที "
|
||||
"จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[1] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
|
@ -2168,37 +2200,37 @@ msgstr "ระดับเสียง"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "เริ่มใช้แป้นเฉื่อย"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:423
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเฉื่อย จะให้เริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:436
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "เลิกใช้แป้นเหนียว"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:437
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเหนียว จะให้เริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:438
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2207,11 +2239,11 @@ msgstr ""
|
|||
"คุณพึ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน ท่าทางคุณไม่จำเป็นต้องใช้แป้นเหนียว "
|
||||
"จะให้เลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:439
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:440
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
|
||||
|
||||
|
@ -2451,6 +2483,11 @@ msgstr "จอ"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
|
||||
|
||||
#: libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ"
|
||||
|
@ -3122,9 +3159,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ msgid "A_ssistant:"
|
||||
#~ msgstr "ผู้_ช่วย:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Me"
|
||||
#~ msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ity:"
|
||||
#~ msgstr "เ_มือง/อำเภอ:"
|
||||
|
||||
|
@ -3338,9 +3372,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
#~ msgstr "โมเดลที่ใช้ประกาศเวลากดปุ่มตกลง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MIME type information"
|
||||
#~ msgstr "ข้อมูลชนิด MIME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||
#~ msgstr "โครงสร้างที่มีข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับชนิด MIME"
|
||||
|
||||
|
@ -3350,9 +3381,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
#~ msgstr "จริงถ้าเป็นหน้าต่างสำหรับเพิ่มชนิด MIME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add File Type"
|
||||
#~ msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Misc"
|
||||
#~ msgstr "จิปาถะ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue