Updated Thai translation.

2005-06-28  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2005-06-28 13:19:49 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent d8276fa2b6
commit 25e77bd5eb
2 changed files with 61 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2005-06-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> 2005-06-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin. * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

View file

@ -11,14 +11,50 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:46+0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-28 20:05+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 09:45+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "เส้นขอบรูป/ป้าย"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในไดอะล็อกแจ้งเหตุ"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "ชนิดการแจ้งเหตุ"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "ชนิดของการแจ้งเหตุ"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ปุ่มในการแจ้งเหตุ"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในไดอะล็อกแจ้งเหตุ"
#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About-me"
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>" msgid "<b>Applications</b>"
@ -362,7 +398,7 @@ msgstr "_ลักษณะ:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:336 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
@ -407,7 +443,7 @@ msgstr "ไล่สีตามแนวนอน"
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:53 #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์" msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์"
@ -914,12 +950,8 @@ msgid ""
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored." "settings will be restored."
msgstr[0] "" msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที " msgstr[1] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
"จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
msgstr[1] ""
"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที "
"จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
#: capplets/display/main.c:626 #: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution" msgid "Keep Resolution"
@ -2168,37 +2200,37 @@ msgstr "ระดับเสียง"
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ" msgstr "เริ่มใช้ Bonobo ไม่สำเร็จ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "เริ่มใช้แป้นเฉื่อย" msgstr "เริ่มใช้แป้นเฉื่อย"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:423 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเฉื่อย จะให้เริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?" "คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเฉื่อย จะให้เริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?" msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเฉื่อยไหม?" msgstr "จะเลิกใช้แป้นเฉื่อยไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:436 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "เลิกใช้แป้นเหนียว" msgstr "เลิกใช้แป้นเหนียว"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:437 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเหนียว จะให้เริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?" "คุณพึ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้แป้นเหนียว จะให้เริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:438 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2207,11 +2239,11 @@ msgstr ""
"คุณพึ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน ท่าทางคุณไม่จำเป็นต้องใช้แป้นเหนียว " "คุณพึ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน ท่าทางคุณไม่จำเป็นต้องใช้แป้นเหนียว "
"จะให้เลิกใช้แป้นเหนียวไหม?" "จะให้เลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:439 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?" msgstr "จะเริ่มใช้แป้นเหนียวไหม?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:440 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "จะเลิกใช้แป้นเหนียวไหม?" msgstr "จะเลิกใช้แป้นเหนียวไหม?"
@ -2451,6 +2483,11 @@ msgstr "จอ"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน" msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
#: libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรูปภาพ: %s"
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 #: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ" msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ"
@ -3122,9 +3159,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
#~ msgid "A_ssistant:" #~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "ผู้_ช่วย:" #~ msgstr "ผู้_ช่วย:"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
#~ msgid "C_ity:" #~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "เ_มือง/อำเภอ:" #~ msgstr "เ_มือง/อำเภอ:"
@ -3338,9 +3372,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
#~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" #~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
#~ msgstr "โมเดลที่ใช้ประกาศเวลากดปุ่มตกลง" #~ msgstr "โมเดลที่ใช้ประกาศเวลากดปุ่มตกลง"
#~ msgid "MIME type information"
#~ msgstr "ข้อมูลชนิด MIME"
#~ msgid "Structure with data on the MIME type" #~ msgid "Structure with data on the MIME type"
#~ msgstr "โครงสร้างที่มีข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับชนิด MIME" #~ msgstr "โครงสร้างที่มีข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับชนิด MIME"
@ -3350,9 +3381,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
#~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" #~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
#~ msgstr "จริงถ้าเป็นหน้าต่างสำหรับเพิ่มชนิด MIME" #~ msgstr "จริงถ้าเป็นหน้าต่างสำหรับเพิ่มชนิด MIME"
#~ msgid "Add File Type"
#~ msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้ม"
#~ msgid "Misc" #~ msgid "Misc"
#~ msgstr "จิปาถะ" #~ msgstr "จิปาถะ"