From 26031e6de67232a26d24d7c63b03a74efb7e8e95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Mon, 30 May 2011 12:18:12 -0600 Subject: [PATCH] Updated Irish translation. --- po/ga.po | 1626 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 966 insertions(+), 660 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 8e5114785..46c15ead0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-02 18:15-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 20:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-30 11:30-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 12:12-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -19,44 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Cuir Faoi Ghlas" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Díghlasáil" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Faoi Ghlas" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Níl an dialóg faoi ghlas.\n" -"Cliceáil chun cosc a chur ar tuilleadh athruithe" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Tá an dialóg faoi ghlas.\n" -"Clicéail chun athruithe a dhéanamh" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Cuireann polasaí an chórais cosc ar athruithe.\n" -"Déan teagmháil le riarthóir an chórais" - #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Eochair" @@ -147,6 +109,7 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Roghnaigh íomhá, le do thoil." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 msgid "_Select" msgstr "_Roghnaigh" @@ -155,61 +118,62 @@ msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the background" -msgstr "Sábháil íomhá _cúlra" +msgstr "Athraigh an cúlra" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "" +msgstr "Cúlbhrat;Scáileán;Deasc;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#, fuzzy +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Cuir cúlbhrat leis" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" -msgstr "Láraithe" +msgstr "Láraigh" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "" - #: ../panels/background/background.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Scálaithe" +msgid "Fill" +msgstr "Líon" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Bain cúlbhrat" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tile" -msgstr "Tílithe" +msgid "Scale" +msgstr "Scálaigh" #: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgid "Span" +msgstr "Réisigh" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "Tíligh" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -#, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Grádán cothrománach" +msgstr "Grádán Cothrománach" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -#, fuzzy msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Grádán ingearach" +msgstr "Grádán Ingearach" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -#, fuzzy msgid "Solid Color" -msgstr "Dath soladach" +msgstr "Dath Soladach" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 @@ -218,26 +182,24 @@ msgid "Browse for more pictures" msgstr "" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 -#, fuzzy msgid "Current background" -msgstr "_Cúlra na Deisce" +msgstr "Cúlra reatha" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 -#, fuzzy msgid "Wallpapers" -msgstr "Cuir Cúlbhrat Leis" +msgstr "Cúlbhrait" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 msgid "Pictures Folder" -msgstr "" +msgstr "Fillteán Pictiúr" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 msgid "Colors & Gradients" -msgstr "" +msgstr "Dathanna & Grádáin" #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 msgid "Flickr" -msgstr "" +msgstr "Flickr" #: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" @@ -248,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: ../panels/background/cc-background-item.c:281 msgid "No Desktop Background" @@ -259,86 +221,114 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" +msgid "24-_Hour Time" msgstr "" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aibreán" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Lúnasa" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "City:" -msgstr "_Cathair:" +msgid "Day" +msgstr "Lá" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Nollaig" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Feabhra" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Eanáir" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iúil" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Meitheamh" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "Cuardaigh" +msgstr "Márta" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Bealtaine" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "Network Time" -msgstr "Freastalaithe Líonra" +msgid "Month" +msgstr "Mí" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Samhain" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Deireadh Fómhair" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Region:" -msgstr "Leagan:" +msgid "September" +msgstr "Meán Fómhair" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "September" +msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Year" +msgstr "Bliain" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "_City:" +msgstr "_Cathair:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_Network Time" +msgstr "Am _Líonra" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Region:" +msgstr "_Réigiún:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "" +msgstr "Clog;Crios Ama;Suíomh;" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Dáta agus Am" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Date and Time preferences panel" @@ -349,14 +339,14 @@ msgid "Left" msgstr "Ar Chlé" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:495 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monatóir" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:370 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Gnáthrothlú" @@ -370,7 +360,7 @@ msgstr "R_othlú:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Right" -msgstr "Deis" +msgstr "Ar Dheis" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" @@ -396,24 +386,23 @@ msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Displays" -msgstr "Taispeáint" +msgstr "Taispeáintí" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Clockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "180 Degrees" msgstr "" @@ -422,76 +411,76 @@ msgstr "" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:471 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 #, fuzzy msgid "Mirror Displays" msgstr "Taispeáint" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 -#, fuzzy, c-format +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1572 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %R" -msgstr "" +msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1963 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2209 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht an scáileáin a shábháil" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2234 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2279 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 #, c-format msgid "VESA: %s" -msgstr "" +msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-giotán" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -501,46 +490,46 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - #: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 #, fuzzy msgid "Unknown model" msgstr "Anaithnid" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -548,128 +537,121 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872 -#, fuzzy +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" -msgstr "Aisghlaoch" +msgstr "Tacachumas" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878 -#, fuzzy +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 msgctxt "Experience" msgid "Standard" -msgstr "XTerminéal Caighdeánach" +msgstr "Caighdeánach" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gníomh" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15 -#, fuzzy +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" -msgstr "Réamhamharc" +msgstr "Foramharc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3 -#, fuzzy +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" -msgstr "- Feidhmchláir Réamhshocraithe GNOME" +msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafaic" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Leagan:" +msgstr "Leagan %s" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System Info" -msgstr "Córas" +msgstr "Faisnéis Córais" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Faisnéis Córais" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calculating..." msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Fé_ilire:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "AINMCOMHAID" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Diosca" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Driver" +msgstr "Tiománaí" #: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Driver" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Experience" -msgstr "" +msgstr "Eispéireas" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Modh _Tacachumais Éigeantach" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "M_usic" +msgstr "_Ceol" #: ../panels/info/info.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Mail" -msgstr "KMail" +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Memory" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Music" -msgstr "" +msgid "OS type" +msgstr "Cineál OS" #: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "OS type" -msgstr "" +msgid "Processor" +msgstr "Próiseálaí" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Updates Available" +msgstr "Nuashonruithe ar Fáil" #: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Photos" -msgstr "" +msgid "_Calendar" +msgstr "Féi_lire" #: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Processor" -msgstr "" +msgid "_Mail" +msgstr "_Post" #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Updates Available" -msgstr "" +msgid "_Photos" +msgstr "P_ictiúir" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "" +msgid "_Video" +msgstr "_Fís" #: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "Web" -msgstr "Gréasán" +msgid "_Web" +msgstr "_Gréasán" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -796,7 +778,7 @@ msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" -msgstr "" +msgstr "Rochtain Uilíoch" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -840,7 +822,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" @@ -915,7 +897,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Luas caochadh an chúrsóra" @@ -926,57 +908,52 @@ msgstr "Aicearra Saincheaptha" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Athbhrú Eochracha" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Luas athbhrú eochracha" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "S_peed:" msgstr "L_uas:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Gearr" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Aicearra" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Mall" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " @@ -985,6 +962,12 @@ msgstr "" "Chun eochair aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró comhfhreagrach agus " "clóscríobh teaglaim eochracha nua, nó brúigh backspace chun glanta." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "Typing" +msgstr "Sos Clóscríofa" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" msgstr "_Moill:" @@ -1139,134 +1122,134 @@ msgstr "" #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Removable Media" -msgstr "" +msgstr "Meán Inbhainte" #. Translators: those are keywords for the media control-center panel #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "" +msgstr "cd;dvd;usb;fuaim;fís;diosca;" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:494 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:496 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:504 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:506 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:508 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:510 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:512 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:516 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:518 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:524 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:526 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "_Gairm:" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:828 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:831 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1277,84 +1260,84 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:951 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1276 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1280 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 #, fuzzy msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "_Gairm:" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Teideal:" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1388 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1394 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Teorainn _Ama:" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2129 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2301 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 #, fuzzy msgid "Test page" msgstr "LEATHANACH" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú" @@ -1369,13 +1352,12 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Printers" -msgstr "Pointeoir" +msgstr "Printéirí" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "Add" +msgid "A_ddress" msgstr "Seoladh" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 @@ -1384,148 +1366,142 @@ msgid "Add a New Printer" msgstr "Pointeoir Mór" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Seoladh" +msgid "_Add" +msgstr "" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" +msgid "_Search by Address" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:452 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492 msgid "Getting devices..." msgstr "" #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:718 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:723 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917 msgid "Devices" msgstr "" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:748 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942 msgid "Local" msgstr "" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:750 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "Seachfhreastalaí Líonra" +msgstr "Líonra" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985 msgid "Device types" msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1088 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265 #, fuzzy msgid "Automatic configuration" msgstr "Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "" - #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add printer" +msgstr "Pointeoir Mór" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Allowed users" msgstr "" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Réamhshocrú" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "Seoladh" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "Jobs" msgstr "" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Suíomh:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Samhlacha" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Gníomh" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 #, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Pointeoir" +msgid "Print _Test Page" +msgstr "LEATHANACH" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Printer Options" msgstr "Gníomh an Bharra Teidil" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Printing..." -msgstr "Leidiú" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Remove printer" msgstr "" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 msgid "Supply" msgstr "" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Options" +msgstr "Gníomh" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "_Show" +msgstr "" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Allow different layouts for each window" msgstr "Ceadaigh leagan amach difriúil do gach fuinneog" @@ -1535,7 +1511,6 @@ msgid "Install languages..." msgstr "Suiteáil teangacha..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Teanga" @@ -1582,7 +1557,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Roghanna..." @@ -1606,6 +1581,11 @@ msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir" msgid "Layout" msgstr "Leagan Amach" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "" @@ -1613,96 +1593,101 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "" +msgstr "Teanga;Leagan Amach;Méarchlár;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_cceleration:" +msgstr "Luas_ghéarú:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Dí_chumasaigh ceap tadhaill agus ag clóscríobh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Teorainn Am Déchliceála" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Tarraing agus Scaoil" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Cumasaigh c_liceálacha luiche le ceap tadhaill" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Cumasaigh scrollú c_othrománach" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Ard" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Mór" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Luch" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Sainroghanna na Luiche" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Luas an Phointeora" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Scrollú" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Ta_ispeáin ionad an phointeora nuair a bhrúítear an eochair Control" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Small" msgstr "Beag" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Tairseach:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 #, fuzzy msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "" "Chun do shocruithe déchliceála a thástáil, déan iarracht déchliceáil ar an " "mbolgán solais." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Ceap Tadhaill" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Scrollú dhá-_mhéar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Luas_ghéarú:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "Dích_umasaithe" @@ -1728,9 +1713,8 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "Teorainn _Ama:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Ceap Tadhaill" +msgstr "Luch agus Ceap Tadhaill" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -1743,7 +1727,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1752,82 +1736,113 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814 -#, fuzzy +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." -msgstr "Eile" +msgstr "Eile..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 msgid "Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Fiontar" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Neamhní" -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 -#, fuzzy +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" -msgstr "Seoladh" +msgstr "Seoladh IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13 -#, fuzzy +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" -msgstr "Seoladh" +msgstr "Seoladh IPv6" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 -#, fuzzy +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 msgid "Proxy" -msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:" +msgstr "Seachfhreastalaí" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795 -#, fuzzy +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 msgid "Network proxy" -msgstr "Seachfhreastalaí Líonra" +msgstr "Seachfhreastalaí líonra" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871 +msgid "Create the hotspot anyway ?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Network settings" @@ -1836,16 +1851,15 @@ msgstr "Freastalaithe Líonra" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "" +msgstr "Líonra;Gan Sreang;IP;LAN;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Create..." -msgstr "C_ruthaigh" +msgstr "Cruthaigh..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "DNS" @@ -1889,76 +1903,98 @@ msgid "Interface" msgstr "Comhéadan" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Freastalaithe Líonra" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Security" -msgstr "" - #: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "Select the interface to use for the new service" +msgid "Security" msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:18 #, fuzzy +msgid "Security Key" +msgstr "Eochracha Greamaitheacha" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#, fuzzy msgid "Speed" msgstr "_Luas:" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Ainm Úsáideora:" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 #, fuzzy msgid "_Configuration URL" msgstr "U_RL Uathchumraíochta:" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_FTP Proxy" msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Method" msgstr "_Meta" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Network Name" msgstr "Freastalaithe Líonra" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Socks Host" msgstr "Óstach S_ocks:" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 #, fuzzy msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -1982,7 +2018,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 @@ -2071,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Cumhacht" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" @@ -2170,22 +2206,19 @@ msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 uair" #: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "10 minutes" -msgstr "nóimeád" +msgstr "10 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "nóimeád" +msgstr "30 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "5 minutes" -msgstr "nóimeád" +msgstr "5 nóimeád" #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "Ask me" @@ -2196,11 +2229,11 @@ msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" +msgid "On AC _power:" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" +msgid "On _battery power:" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:10 @@ -2216,15 +2249,284 @@ msgid "Suspend" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" +msgid "When power is _critically low:" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" +msgid "When the _sleep button is pressed:" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Dath soladach" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100 +#, fuzzy +msgid "Other profile…" +msgstr "Méar eile:" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180 +msgid "All files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:677 +#, fuzzy +msgid "Calibration" +msgstr "Cló _feidhmchláir:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723 ../panels/color/cc-color-panel.c:747 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:756 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:767 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1129 +#, fuzzy +msgid "No profile" +msgstr "Fón _póca:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1148 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "nóimeád" +msgstr[1] "nóimeád" +msgstr[2] "nóimeád" +msgstr[3] "nóimeád" +msgstr[4] "nóimeád" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1177 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1223 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1233 +#, fuzzy +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1346 ../panels/color/cc-color-panel.c:1357 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1368 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1360 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1398 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1751 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Taispeáint" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 +#, fuzzy +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Pointeoir" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1757 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1759 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add profile" +msgstr "Fón _póca:" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Delete device" +msgstr "Gach Comhad" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Device type:" +msgstr "AINMCOMHAID" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Model:" +msgstr "Samhlacha" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Remove a device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Set for all users" +msgstr "Cruthaigh úsáideoir" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "View details" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel @@ -2233,62 +2535,62 @@ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Scáthánaigh Scáileáin" +msgstr "Scáileán" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr "nóimeád" +msgstr "1 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "2 minutes" -msgstr "nóimeád" +msgstr "2 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "3 minutes" -msgstr "nóimeád" +msgstr "3 nóimeád" #: ../panels/screen/screen.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "30 seconds" -msgstr "soicind" +msgstr "30 soicind" #: ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "Brightness" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Locations..." msgstr "Suíomh Nua..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Cuir Faoi Ghlas" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "Líon an scáileán" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" +msgid "_Turn off after:" msgstr "" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 @@ -2430,18 +2732,15 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Ainm:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 -msgid "Device" -msgstr "" - #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 -msgid "Test Speakers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Test Speakers" +msgstr "LEATHANACH" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 msgid "_Output volume: " @@ -2487,9 +2786,8 @@ msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Cló _feidhmchláir:" +msgstr "Feidhmchláir" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 msgid "No application is currently playing or recording audio." @@ -2518,9 +2816,8 @@ msgid "_Mute" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 -#, fuzzy msgid "_Sound Preferences" -msgstr "Sainroghanna na Luiche" +msgstr "Sainroghanna _Fuaime" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" @@ -2533,9 +2830,8 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Sainroghanna na Luiche" +msgstr "Sainroghanna Fuaime" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 @@ -2640,47 +2936,46 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" +msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Beep when a key is" +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgid "Beep when a key is" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" msgstr "Eochracha Preabtha" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Caribou" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Change contrast:" msgstr "Codars_nacht is fearr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Contrast:" -msgstr "Teagmháil" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Control the pointer using the keypad" @@ -2703,260 +2998,263 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "" -"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Flash the entire screen" msgstr "Splanc _scáileán ar fad" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Flash the window title" msgstr "Splanc barra teidil na _fuinneoige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" -msgstr "" +msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Hearing" msgstr "Rindreáil" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Hover Click" msgstr "Cliceáil Fanachta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Aicearraí Méarchláir" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Mór" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Tairseach _ghluaisne:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Cnaipe na Luiche" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -#, fuzzy -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Treosuíomh na Luiche" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #, fuzzy msgid "On screen keyboard" msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Roghanna..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Screen Reader" msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Screen keyboard" msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Seeing" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Slow Keys" msgstr "Eochracha Malla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Sticky Keys" msgstr "Eochracha Greamaitheacha" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "_Cuir tús le cliceáil agus gluaiseacht an phointeora á stad" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Type here to test settings" msgstr "Clósc_ríobh chun socruithe a thástáil:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "Typing" -msgstr "Sos Clóscríofa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Typing Assistant" msgstr "_Cúntóir:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Video Mouse" msgstr "Luch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Visual Alerts" msgstr "Amhairc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Zoom in:" msgstr "Súmáil" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 #, fuzzy msgid "Zoom out:" msgstr "Súmáil" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Contrast:" +msgstr "Teagmháil" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "Aicearraí Méarchláir" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "Treosuíomh na Luiche" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#, fuzzy +msgid "_Sound Settings" +msgstr "Treosuíomh na Luiche" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Test flash" +msgstr "LEATHANACH" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "Tairseach _ghluaisne:" +msgid "_Text size:" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "rejected" -msgstr "" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" +msgid "rejected" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" +msgid "High/Inverse" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" +msgid "High" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" +msgid "Low" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Ard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Gnáthrothlú" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 #, fuzzy msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Taispeáint" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 #, fuzzy msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" @@ -3017,42 +3315,20 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "Anaithnid" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Gnáthchuntas" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Riarthóir" @@ -3073,9 +3349,8 @@ msgstr "Tharla earráid chórais" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Díchumasaithe" +msgstr "Cumasaithe" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 msgid "Delete registered fingerprints?" @@ -3112,15 +3387,15 @@ msgstr "" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" @@ -3130,14 +3405,14 @@ msgstr "" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627 #, c-format msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" @@ -3231,7 +3506,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Athraigh Focal Faire" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Select" @@ -3264,86 +3538,82 @@ msgstr "Tá an suíomh ann cheana." msgid "This user does not exist." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 msgid "Failed to delete user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 #, fuzzy msgid "_Delete Files" msgstr "Gach Comhad" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 #, fuzzy msgid "_Keep Files" msgstr "_Comhad" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cealaigh" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuntas díchumasaithe" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 #, fuzzy msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Neamhní" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "Create a user" msgstr "Cruthaigh úsáideoir" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3351,12 +3621,12 @@ msgstr "" "Chun úsáideoir a chruthú,\n" "cliceáil an deilbhín * ar dtús" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 msgid "Delete the selected user" msgstr "Scrios an úsáideoir roghnaithe" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3364,14 +3634,36 @@ msgstr "" "Chun an úsáideoir roghnaithe a scriosadh,\n" "cliceáil an deilbhín * ar dtús" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 msgid "My Account" msgstr "Mo Chuntas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 msgid "Other Accounts" msgstr "Cuntais Eile" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí" @@ -3489,6 +3781,10 @@ msgstr "_Taispeáin focal faire" msgid "Browse" msgstr "Brabhsáil" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "" @@ -3511,74 +3807,69 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Tóg grianghraf" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Account Information" msgstr "Eolas Cuntais" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Account _type" msgstr "Cineál cuntais" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Logáil Isteach Uathoibríoch" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Logáil Isteach Méarloirg" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Roghanna Logála Isteach" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Logáil Isteach Méarloirg" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Language" +msgstr "_Teanga" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" +#, fuzzy +msgid "_Password" msgstr "Focal Faire" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Corrmhéar chlé" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Lúidín clé" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Méar mheáin chlé" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Méar an fháinne chlé" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Ordóg chlé" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Méar eile:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Corrmhéar dheas" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Lúidín deas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Méar mheáin dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Méar an fháinne dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Ordóg dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3586,6 +3877,21 @@ msgstr "" "D'éirigh le sábháil do mhéarloirg. Ba chóir duit bheith in ann logáil " "isteach le do bhraiteoir méarloirg." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Left index finger" +msgstr "Corrmhéar chlé" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Other finger: " +msgstr "Méar eile:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Right index finger" +msgstr "Corrmhéar dheas" + #: ../shell/control-center.c:51 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Cumasaigh mód foclach"