Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-09-01 12:38:18 +02:00
parent 041245eeff
commit 26638cdc7c

135
po/gl.po
View file

@ -14,22 +14,20 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@ -1266,17 +1264,17 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Gardar unha captura de pantalla en Imaxes"
msgstr "Gardar unha captura de pantalla nas Imaxes"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Gardar a captura dunha xanela en Imaxes"
msgstr "Gardar unha captura de pantalla dunha xanela nas Imaxes"
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Gardar unha captura de pantalla dun área en Imaxes"
msgstr "Gardar unha captura de pantalla dunha área nas Imaxes"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@ -1288,7 +1286,7 @@ msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha área ao portapapeis"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
@ -1464,7 +1462,7 @@ msgid ""
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar unha tecla de atallo prema na fila correspondente e prema unha "
"combinación de teclas nova, ou prema a tecla de «Retroceso» para borrar todo."
"combinación de teclas nova, ou prema a tecla de «Retroceso» para limpar todo."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
@ -3545,8 +3543,7 @@ msgstr "Cambiar o volume e os eventos de son"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"tarxeta;micrófono;volume;esvaecer;balance;bluetooth;altofalantes;cascos;son;"
msgstr "tarxeta;micrófono;volume;esvaecer;balance;bluetooth;auriculares;son;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@ -4315,7 +4312,7 @@ msgstr "_Dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "_Login Name"
msgstr "Nome de _inicio de sesión"
msgstr "Nome de _usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
@ -5323,113 +5320,3 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara."
#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "Engadir fondo"
#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "Retirar fondo"
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "Intercambiar cores"
#~ msgid "Secondary color"
#~ msgstr "Cor secundaria"
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Gradiente horizontal"
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Gradiente vertical"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Cor sólido"
#~ msgid "Pictures Folder"
#~ msgstr "Cartafol de imaxes"
#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "Cores e gradientes"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Facer unha captura de pantalla"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Atallo"
#~ msgid "_Right-handed"
#~ msgstr "_Destro"
#~ msgid "_Left-handed"
#~ msgstr "_Zurdo"
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
#~ msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "_Aceleración:"
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Sensibilidade:"
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Arrastrar e soltar"
#~ msgid "Thr_eshold:"
#~ msgstr "_Limiar:"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Límite de arrastre"
#~ msgid "Double-Click Timeout"
#~ msgstr "Tempo de espera do dobre clic"
#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Tempo de espera:"
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Activar _clics do rato coa área táctil"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Desprazamento"
#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Desactivado"
#~ msgid "_Edge scrolling"
#~ msgstr "_Desprazamento do bordo"
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
#~ msgstr "Activar o desprazamento _horizontal"
#~ msgid "Co_nnector:"
#~ msgstr "Co_nector:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
#~ msgstr "S_eleccione un dispositivo para configurar:"
#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"
#~ msgid "Nomon"
#~ msgstr "Nomon"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Account _type"
#~ msgstr "_Tipo de conta"