Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
fca16ba81b
commit
26baf3f1a3
1 changed files with 100 additions and 135 deletions
235
po/pt_BR.po
235
po/pt_BR.po
|
@ -23,18 +23,17 @@
|
|||
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
|
||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-15 13:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 15:30-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-26 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-26 18:21-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui"
|
|||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2050
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
|
||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||
|
@ -250,8 +249,8 @@ msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;"
|
|||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
|
||||
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \""
|
||||
"Começar\""
|
||||
"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||||
|
@ -711,8 +710,8 @@ msgid ""
|
|||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em "
|
||||
"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <"
|
||||
"a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
|
||||
"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
|
||||
"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
|
||||
|
@ -740,8 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||||
"details.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">"
|
||||
"Mostrar detalhes.</a>"
|
||||
"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
|
||||
"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:33
|
||||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||||
|
@ -1433,8 +1432,8 @@ msgid ""
|
|||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||||
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;r"
|
||||
"eserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
|
||||
"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
|
||||
"reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||||
|
@ -1868,8 +1867,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
|
||||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scrol"
|
||||
"l;"
|
||||
"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;"
|
||||
"Scroll;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -2131,7 +2130,7 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:215
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
|
@ -2452,17 +2451,18 @@ msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão"
|
|||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "Novo perfil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:613
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:795
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
|
||||
msgid "Import from file…"
|
||||
msgstr "Importar de arquivo…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:866
|
||||
msgid "Add Network Connection"
|
||||
msgstr "Adicionar conexão de rede"
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
|
||||
#| msgid "%s VPN"
|
||||
msgid "Add VPN"
|
||||
msgstr "Adicionar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
|
||||
|
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgid "Select file to import"
|
|||
msgstr "Selecione um arquivo para importar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2051
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -2595,8 +2595,8 @@ msgid ""
|
|||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
|
||||
"DNS;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda "
|
||||
"larga;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||||
"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;"
|
||||
"Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
|
||||
|
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "detalhes"
|
|||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Senha"
|
||||
|
||||
|
@ -2957,7 +2957,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
|||
msgstr "_Conectar a uma rede oculta…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Histórico"
|
||||
|
||||
|
@ -3730,7 +3729,6 @@ msgid "Mail"
|
|||
msgstr "Correio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
|
||||
#| msgid "_Calendar"
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
|
@ -3799,8 +3797,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;"
|
||||
"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;Rea"
|
||||
"dItLater;"
|
||||
"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
|
||||
"ReadItLater;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
msgid "No online accounts configured"
|
||||
|
@ -4098,8 +4096,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monit"
|
||||
"or;DPMS;Inativo;"
|
||||
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
|
||||
"Monitor;DPMS;Inativo;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:3
|
||||
msgid "45 minutes"
|
||||
|
@ -4187,138 +4185,138 @@ msgid "Authentication Required"
|
|||
msgstr "Autenticação necessária"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Com pouco toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sem toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Com pouco revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sem revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Pouco suprimento de marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sem suprimento de marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir capa"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir porta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Com pouco papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sem papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Recipiente de descarte cheio"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:819
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configurando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Does not accept jobs"
|
||||
msgstr "Não aceitar trabalhos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Processando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nível do toner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1011
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nível de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nível de suprimento"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1539
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -4326,46 +4324,46 @@ msgstr[0] "%u ativo"
|
|||
msgstr[1] "%u ativos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1880
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2056
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *"
|
||||
".PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||
"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
|
||||
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2363
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2434
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
|
||||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||||
msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2455
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
|
||||
msgid "Select from database…"
|
||||
msgstr "Selecionar do banco de dados…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2464
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
|
||||
msgid "Provide PPD File…"
|
||||
msgstr "Forneça um arquivo PPD…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2611
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2634
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de teste"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3087
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
|
||||
|
@ -5153,7 +5151,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
|
|||
msgstr "Alt da esquerda+direita"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
|
@ -5237,20 +5235,14 @@ msgid "Search Locations"
|
|||
msgstr "Pesquisar localizações"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Search Location"
|
||||
#| msgid "Places"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
|
||||
#| msgctxt "Search Location"
|
||||
#| msgid "Bookmarks"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
|
||||
#| msgctxt "Online Account"
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
|
@ -5302,14 +5294,11 @@ msgid ""
|
|||
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua "
|
||||
"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s\""
|
||||
">dav://%s</a>"
|
||||
"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
|
||||
"\">dav://%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
||||
#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
"Shell command:\n"
|
||||
|
@ -5321,9 +5310,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
|
||||
#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
|
@ -5382,7 +5368,6 @@ msgid "_Computer Name"
|
|||
msgstr "Nome do _computador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
|
||||
#| msgid "_Personal File Sharing"
|
||||
msgid "_File Sharing"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de _arquivos"
|
||||
|
||||
|
@ -5403,7 +5388,6 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
|||
msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede."
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Sharing"
|
||||
msgid "File Sharing"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de arquivos"
|
||||
|
||||
|
@ -5448,9 +5432,6 @@ msgid "Media Sharing"
|
|||
msgstr "Compartilhamento de multimídia"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
|
||||
#| "network."
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
|
||||
|
||||
|
@ -5704,8 +5685,8 @@ msgid ""
|
|||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
|
||||
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de "
|
||||
"tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
|
||||
"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de tela;"
|
||||
"texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||||
|
@ -6191,23 +6172,19 @@ msgid "_Full Name"
|
|||
msgstr "Nome _completo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
|
||||
#| msgctxt "Account type"
|
||||
#| msgid "Standard"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
|
||||
#| msgctxt "Account type"
|
||||
#| msgid "Administrator"
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "_Tipo de conta"
|
||||
|
||||
|
@ -6220,15 +6197,10 @@ msgid "Set a password _now"
|
|||
msgstr "Definir uma senha _agora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
||||
#| msgctxt "printer state"
|
||||
#| msgid "Configuring"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirmar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||||
#| "used on this device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||||
|
@ -6244,15 +6216,10 @@ msgid "_Domain"
|
|||
msgstr "_Domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
||||
#| msgctxt "printer state"
|
||||
#| msgid "Offline"
|
||||
msgid "You are Offline"
|
||||
msgstr "Você está desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Go online to add\n"
|
||||
#| "enterprise login accounts."
|
||||
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
|
||||
msgstr "Conecte-se para adicionar contas de sessão corporativa."
|
||||
|
||||
|
@ -6383,7 +6350,6 @@ msgid "Current _Password"
|
|||
msgstr "Senha _atual"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
||||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||||
msgstr "Permitir aos usuários alterarem sua senha no próximo início de sessão"
|
||||
|
||||
|
@ -6392,41 +6358,34 @@ msgid "Set a password now"
|
|||
msgstr "Definir uma senha agora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Add User Account"
|
||||
msgstr "Adicionar conta de usuário"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove User Account"
|
||||
msgstr "Excluir conta de usuário"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "Início a_utomático de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Início de sessão por _impressão digital"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Ícone do usuário"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Última sessão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Account _Type"
|
||||
msgid "_Account Activity"
|
||||
msgstr "_Atividade da conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Manage user accounts"
|
||||
msgstr "Gerenciar contas de usuários"
|
||||
|
@ -6525,8 +6484,6 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|||
msgstr "Tente adicionar mais de letras, números e símbolos."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
||||
#| msgctxt "Password hint"
|
||||
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||||
msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e tente usar um ou dois números."
|
||||
|
@ -6619,7 +6576,6 @@ msgid "Unknown error"
|
|||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
|
||||
#| msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||||
msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
|
||||
|
||||
|
@ -6669,6 +6625,16 @@ msgstr "Falha em fazer login no domínio"
|
|||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
|
||||
msgctxt "Account type"
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
|
@ -6724,8 +6690,8 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%"
|
||||
"s\""
|
||||
"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
|
@ -7020,9 +6986,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|||
msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
|
||||
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: . - _"
|
||||
|
@ -7468,11 +7431,13 @@ msgstr "Cancelar pesquisa"
|
|||
|
||||
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
|
||||
#: ../shell/hostname-helper.c:189
|
||||
#| msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgctxt "hotspot"
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Network Connection"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar conexão de rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal File Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue