Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=8088
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-09-11 11:16:10 +00:00
parent 20953383c1
commit 26ee0943f0
2 changed files with 125 additions and 117 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> 2007-09-11 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation. * de.po: Updated German translation.

238
po/th.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 14:17+0700\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 18:16+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 14:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 18:17+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ต
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "กำหนดรูป" msgstr "กำหนดรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป" msgstr "ไม่มีรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ" msgstr "รูปภาพ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: capplets/appearance/theme-installer.c:623 #: capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n" "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n"
"Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้" "Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้" msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "เกี่ยวกับ %s" msgstr "เกี่ยวกับ %s"
@ -672,7 +672,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่ถูกค้างไว้อย่างน้อย:" msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่ถูกค้างไว้อย่างน้อย:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:" msgstr "_ลองพิมพ์เพื่อทดสอบ:"
@ -706,19 +706,19 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "วินาที" msgstr "วินาที"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: capplets/appearance/appearance-font.c:493 #: capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large" msgid "Font may be too large"
msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป"
#: capplets/appearance/appearance-font.c:497 #: capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr[0] ""
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์"
#: capplets/appearance/appearance-font.c:510 #: capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -746,11 +746,11 @@ msgstr[0] ""
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " "คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" "ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้"
#: capplets/appearance/appearance-font.c:532 #: capplets/appearance/appearance-font.c:533
msgid "Use previous font" msgid "Use previous font"
msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม"
#: capplets/appearance/appearance-font.c:534 #: capplets/appearance/appearance-font.c:535
msgid "Use selected font" msgid "Use selected font"
msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก"
@ -775,33 +775,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]"
#: capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: capplets/appearance/appearance-style.c:817 #: capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "ตัวชี้ปริยาย" msgstr "ตัวชี้ปริยาย"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:505 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง" msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:509 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร" msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:534 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:539 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:544 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร" msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -967,18 +967,22 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _background image" msgid "Save _background image"
msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "เล็ก" msgstr "เล็ก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -988,19 +992,19 @@ msgstr ""
"ไล่สีตามแนวนอน\n" "ไล่สีตามแนวนอน\n"
"ไล่สีตามแนวตั้ง" "ไล่สีตามแนวตั้ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "ข้อความ" msgstr "ข้อความ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -1012,163 +1016,160 @@ msgstr ""
"ไอคอนเท่านั้น\n" "ไอคอนเท่านั้น\n"
"ข้อความเท่านั้น" "ข้อความเท่านั้น"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง" msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "กรอบหน้าต่าง" msgstr "กรอบหน้าต่าง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..." msgstr "เ_พิ่ม..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก" msgstr "_คัดลอก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:" msgstr "_คำบรรยาย:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม" msgstr "แ_ฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "เ_ต็มที่" msgstr "เ_ต็มที่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_ติดตั้ง..." msgstr "_ติดตั้ง..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง" msgstr "_กลาง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "_สีเดียว" msgstr "_สีเดียว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:" msgstr "_ชื่อ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่" msgstr "ใ_หม่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_ไม่ใช้" msgstr "_ไม่ใช้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_เปิด" msgstr "_เปิด"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ" msgstr "_แปะ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์" msgstr "_พิมพ์"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_ออก" msgstr "_ออก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก" msgstr "_บันทึก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "_ขนาด:" msgstr "_ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_นิดหน่อย" msgstr "_นิดหน่อย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_ลักษณะ:" msgstr "_ลักษณะ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:" msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "ห_น้าต่าง:" msgstr "ห_น้าต่าง:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "จุด/นิ้ว" msgstr "จุด/นิ้ว"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 #: capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "รูปโฉม" msgstr "รูปโฉม"
@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง GNOME"
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ" msgstr "ไม่ใช้รูปพื้นโต๊ะ"
#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1204,8 +1205,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s × %d %s\n" "%s, %d %s × %d %s\n"
"โฟลเดอร์: %s" "โฟลเดอร์: %s"
#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "พิกเซล" msgstr[0] "พิกเซล"
@ -1361,65 +1362,65 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธ
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "กำลังคัดลอก '%s'" msgstr "กำลังคัดลอก '%s'"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "หน้าต่างแม่" msgstr "หน้าต่างแม่"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "หน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบ" msgstr "หน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบ"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "จาก URI" msgstr "จาก URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก" msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "ไปยัง URI" msgstr "ไปยัง URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง" msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว" msgstr "อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว" msgstr "อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "URI ปัจจุบัน" msgstr "URI ปัจจุบัน"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)" msgstr "URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "URI ทั้งหมดรวม" msgstr "URI ทั้งหมดรวม"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "จำนวนของ URI ทั้งหมด" msgstr "จำนวนของ URI ทั้งหมด"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
@ -1524,31 +1525,31 @@ msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก" msgstr "เ_ลือก"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่" msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "ตัวชี้ขาว" msgstr "ตัวชี้ขาว"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่" msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "ตัวชี้ใหญ่" msgstr "ตัวชี้ใหญ่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่" msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่" msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 #: capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่" msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่"
@ -2273,43 +2274,43 @@ msgstr "เวลาพักพิมพ์"
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก..." msgstr "_สิ่งอำนวยความสะดวก..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:" msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_หน่วงเวลา:" msgstr "_หน่วงเวลา:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "_ผังแป้นพิมพ์:" msgstr "_ผังแป้นพิมพ์:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "_รุ่นแป้นพิมพ์:" msgstr "_รุ่นแป้นพิมพ์:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เ_ลือก:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "คว_ามเร็ว:" msgstr "คว_ามเร็ว:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "แบบ_ย่อย:" msgstr "แบบ_ย่อย:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "ผู้_ผลิต:" msgstr "ผู้_ผลิต:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:" msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "นาที" msgstr "นาที"
@ -2912,11 +2913,11 @@ msgstr ""
"มีปัญหาที่เป็นที่ทราบกันเกี่ยวกับการตั้งค่า XKB ที่ซับซ้อนในรุ่นนี้\n" "มีปัญหาที่เป็นที่ทราบกันเกี่ยวกับการตั้งค่า XKB ที่ซับซ้อนในรุ่นนี้\n"
"กรุณาลองตั้งค่าที่ง่ายลง หรืออัปเกรด XFree เป็นรุ่นที่ใหม่กว่านี้" "กรุณาลองตั้งค่าที่ง่ายลง หรืออัปเกรด XFree เป็นรุ่นที่ใหม่กว่านี้"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2932,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"คุณต้องการใช้อันไหน?" "คุณต้องการใช้อันไหน?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "ใช้ค่าตั้งของ X" msgstr "ใช้ค่าตั้งของ X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "คงค่าตั้งของ GNOME" msgstr "คงค่าตั้งของ GNOME"
@ -3940,6 +3941,9 @@ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
msgid "Sets the default theme" msgid "Sets the default theme"
msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "Theme Details" #~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง" #~ msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง"