Update Chinese (Taiwan) translation

(cherry picked from commit db7c371aea)
This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2020-04-30 17:02:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f6777a25b0
commit 272637ebba

View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-19 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:37+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "安裝一些…"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
msgid "Permissions & Access"
msgstr "權限存取"
msgstr "權限存取"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
msgid ""
@ -560,16 +560,16 @@ msgstr "控制各應用程式的權限及設定"
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr "application;flatpak;permission;setting;應用程式;權限;應用;設定;設置;"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:340
#: panels/background/cc-background-chooser.c:346
msgid "Select a picture"
msgstr "請選擇圖片"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:343
#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240
#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
#: panels/display/cc-display-panel.c:947
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:235
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:236
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "請選擇圖片"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
#: panels/background/cc-background-chooser.c:350
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"您可以找到如何在 <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>、<a href=\"osx\">Apple OS "
"X</a> <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> 系統上使用描述檔的指引。"
"X</a> <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> 系統上使用描述檔的指引。"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "暫時停用直到明天"
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr "夜光讓螢幕顏色變得溫暖。這可以幫助防止眼睛疲勞失眠。"
msgstr "夜光讓螢幕顏色變得溫暖。這可以幫助防止眼睛疲勞失眠。"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
msgid "Schedule"
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "顏色溫度"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "選擇如何使用連接的顯示器投影機"
msgstr "選擇如何使用連接的顯示器投影機"
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
@ -1914,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"redshift;color;sunset;sunrise;面板;投影機;螢幕;解析度;重新整理;螢幕;夜晚;夜"
"光;藍光;日出;日落;"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:406
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:421
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:479
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:509
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:407
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:422
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -1926,32 +1926,32 @@ msgstr "不明"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s組建 ID%s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:456
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64位元"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:459
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32位元"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:665
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:666
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:669
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:670
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:671
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:672
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr "裝置名稱用來在網路上檢視裝置,或是配對藍牙裝置時識別裝置。"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:227
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"位置服務允許應用程式知道您的所在位置。使用 Wi-Fi 行動寬頻可以提高定位精準"
"位置服務允許應用程式知道您的所在位置。使用 Wi-Fi 行動寬頻可以提高定位精準"
"度。"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:83
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "單擊,次要按鈕"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "滑鼠觸控板"
msgstr "滑鼠觸控板"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "安全網路"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:318
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414
#: panels/network/network-vpn.ui:78
#: panels/network/network-vpn.ui:75
msgid "Options…"
msgstr "選項…"
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "飛安模式"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "停用 Wi-Fi、藍牙行動寬頻"
msgstr "停用 Wi-Fi、藍牙行動寬頻"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr "動態 WEP (802.1x)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA WPA2 個人版"
msgstr "WPA WPA2 個人版"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA WPA2 企業版"
msgstr "WPA WPA2 企業版"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:361
msgid "WPA3 Personal"
@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"行事曆;郵件;連絡人;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:54
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
msgid "Undo"
msgstr "復原"
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "沒有"
#. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2269
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "暫停電源按鈕"
msgstr "暫停電源按鈕"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2310
msgid "_Automatic Suspend"
@ -4782,18 +4782,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "要求核對"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:699
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:695
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "「%s」印表機已刪除"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:922
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:918
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "無法加入新的印表機。"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1216
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1212
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "無法載入 ui%s"
@ -5395,21 +5395,21 @@ msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:8
#: panels/printers/printers.ui:12
msgid "Add…"
msgstr "加入…"
#: panels/printers/printers.ui:174
#: panels/printers/printers.ui:186
msgid "No printers"
msgstr "沒有印表機"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:188
#: panels/printers/printers.ui:200
msgid "Add a Printer…"
msgstr "加入印表機…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui:220
#: panels/printers/printers.ui:232
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesnt seem to be available."
@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "地區和語言"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "選擇您的顯示語言、格式、鍵盤配置輸入來源"
msgstr "選擇您的顯示語言、格式、鍵盤配置輸入來源"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
@ -5909,44 +5909,44 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "遠端登入"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739
msgid "Screen Sharing"
msgstr "螢幕分享"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "允許連線控制螢幕(_A)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626
msgid "_Show Password"
msgstr "顯示密碼(_S)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657
msgid "Access Options"
msgstr "存取選項"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:671
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "存取新的連線必須詢問(_N)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
msgid "_Require a password"
msgstr "需要密碼(_R)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:750
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:844
msgid "Media Sharing"
msgstr "媒體分享"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:783
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "透過網路分享音樂、相片影片。"
msgstr "透過網路分享音樂、相片影片。"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:798
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
@ -5976,19 +5976,19 @@ msgstr "啟用或停用遠端登入需要核對"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
msgid "Bark"
msgstr "汪汪"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
msgid "Drip"
msgstr "水滴聲"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
msgid "Glass"
msgstr "敲玻璃"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
msgid "Sonar"
msgstr "聲納"
@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "音效"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "改變音效的音量、輸入、輸出警示音效"
msgstr "改變音效的音量、輸入、輸出警示音效"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr "允許直接存取裝置,例如 Dock 或外部 GPU。"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "只有 USB 顯示埠裝置可以連接。"
msgstr "只有 USB 顯示埠裝置可以連接。"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
msgid "Pending Devices"
@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "打字助理 [AccessX](_T)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "指向點選"
msgstr "指向點選"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
msgid "_Mouse Keys"
@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "游標大小"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr "游標大小可以縮放搭配以輕鬆看出游標位置。"
msgstr "游標大小可以縮放搭配以輕鬆看出游標位置。"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131
msgid "Screen Reader"
@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "由鍵盤啟用(_E)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "以鍵盤開啟關閉無障礙功能"
msgstr "以鍵盤開啟關閉無障礙功能"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480
msgid "Click Assist"
@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr "清除歷史記錄(_C)…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:137
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "垃圾暫存檔"
msgstr "垃圾桶與暫存檔"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:147
msgid ""
@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "永遠"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
msgstr "檔案歷程記錄 & 垃圾"
msgstr "檔案歷程記錄與垃圾桶"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces"
@ -7253,7 +7253,8 @@ msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
msgstr ""
"刪除使用者時,可以選擇保留家目錄、新進郵件 (mail spool) 與暫存檔案等資料。"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
msgid "_Delete Files"
@ -7370,7 +7371,7 @@ msgstr "管理員可以加入與移除其他使用者,並且可以改變所有
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359
msgid "Authentication & Login"
msgstr "核對 & 登入"
msgstr "身分核對與登入"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:428
msgid "_Fingerprint Login"
@ -7510,7 +7511,7 @@ msgstr "新的密碼需要與舊密碼有所差異。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "試著改變某些文字數字。"
msgstr "試著改變某些文字數字。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
@ -7565,7 +7566,7 @@ msgstr "試著使用更多特殊字元,像是標點符號。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "試著使用混合字母、數字標點符號。"
msgstr "試著使用混合字母、數字標點符號。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
@ -7577,7 +7578,7 @@ msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr "試著避免重複同樣類型的字元:您需要混合字母、數字標點符號。"
msgstr "試著避免重複同樣類型的字元:您需要混合字母、數字標點符號。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
@ -7589,7 +7590,7 @@ msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr "密碼需要更長。試著加入更多字母、數字標點符號。"
msgstr "密碼需要更長。試著加入更多字母、數字標點符號。"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
@ -7600,7 +7601,7 @@ msgstr "混合大寫與小寫字元並嘗試使用一到兩個數字。"
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "加入更多字母、數字標點符號會讓密碼更強。"
msgstr "加入更多字母、數字標點符號會讓密碼更強。"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
@ -7619,7 +7620,7 @@ msgstr "新的密碼太簡單"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "舊密碼與新密碼太相似"
msgstr "舊密碼與新密碼太相似"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#, c-format
@ -7634,7 +7635,7 @@ msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字元"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "舊密碼與新密碼相同"
msgstr "舊密碼與新密碼相同"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#, c-format