Updated Greek Translation.

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2005-02-02 11:32:50 +00:00
parent f6d458c4e7
commit 2780a722c2
2 changed files with 179 additions and 92 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translati
2005-02-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

267
po/el.po
View file

@ -39,15 +39,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@ -399,6 +398,7 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@ -1190,13 +1190,11 @@ msgstr "Επιλογές"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμισεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, "
"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις."
msgstr[1] ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμισεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, "
"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις."
@ -1698,15 +1696,13 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d."
msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d."
@ -1717,15 +1713,13 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
@ -1802,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %"
"s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
@ -1836,11 +1830,16 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
msgid "Models"
msgstr "Μοντέλα"
@ -1869,46 +1868,42 @@ msgstr ""
"Εκκίνηση της σελίδας με τις ρυθμίζεις διαλείμματος πληκτρολόγησης να "
"φαίνονται"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Δρομέας Αναβοσβήνει</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Μακρύ</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Σύντομο</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Αργό</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Δια_θέσιμες διατάξεις:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Να επιρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
@ -1918,12 +1913,10 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου"
msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose A Layout"
msgstr "Επιλογή μιας διάταξης"
@ -1976,7 +1969,6 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Επαναορά στις προεπιλογές"
@ -1993,25 +1985,24 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Προσβασιμότητα..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "Καθυ_στέρηση:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr "_Μοντέλα"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Επιλεγμένες διατάξεις:"
msgid "_Models:"
msgstr "_Μοντέλα:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "Επιλεγ_μένες επιλογές:"
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Επιλεγμένες διατάξεις:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
@ -2122,7 +2113,6 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Ταχύτητα</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
@ -2224,7 +2214,7 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore host list</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
@ -2243,9 +2233,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Autoconfiguration _URL:"
@ -2268,9 +2257,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "S_ocks host:"
@ -2344,7 +2332,7 @@ msgstr "_Ήχοι για συμβάντα"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "Ο_πτική ανάδραση:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2354,19 +2342,86 @@ msgstr ""
"\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε "
"εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:214
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Αυτό το θέμα δεν είναι σε υποστηριζόμενη μορφή."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:229
msgid "Failed to create temporal directory"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:246
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"There are not bzip2 utility in the system."
msgstr ""
"Αδυναμία εγκατάστασης θέματος.·\n"
"Δεν υπάρχει η εφαρμογή bzip2· στο σύστημα."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:289
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355
msgid "Installation Failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"There are not gzip utility in the system."
msgstr ""
"Αδυναμία·εγκατάστασης·θέματος. \n"
"Δεν·υπάρχει·η·εφαρμογή·gzip ·στο·σύστημα."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:306
#, c-format
msgid ""
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Το·θέμα εικονιδίων %s·εγκαταστάθηκε·επιτυχώς.\n"
"Επιλέξτε το θέμα για λεπτομέρειες."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
#, c-format
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
msgstr ""
"Το θέμα %s για το Gnome εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
#, c-format
msgid ""
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Το θέμα πλαισίων παραθύρων·%s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n"
"Επιλέξτε·το·θέμα·για·λεπτομέρειες."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Το θέμα·ελέγχων·%s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n"
"Επιλέξτε·το·θέμα·για·λεπτομέρειες."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
msgid "The theme is a engine. You need to compile the theme."
msgstr "Το θέμα είναι μια μηχανή. Θα πρέπει να κάνετε compile το θέμα."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:424
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Η οποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση δεν είναι έγκυρη"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:444
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2375,7 +2430,11 @@ msgstr ""
"Ανεπαρκή δικαιώματα για την εγκατάσταση του θέματος στο:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν·είναι·έγκυρος"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2384,6 +2443,14 @@ msgstr ""
"%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή "
"δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
msgstr ""
"Αδυναμία·εγκατάστασης·θέματος. \n"
"Δεν·υπάρχει·η·εφαρμογή·tar ·στο·σύστημα."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
@ -2393,7 +2460,7 @@ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2606,31 +2673,35 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "_Editable menu accelerators"
msgstr "_Παραμετροποίησιμες συντομεύσεις μενού"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Print"
msgstr "_Εκτύπωση"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
@ -2754,12 +2825,12 @@ msgstr "Εμφάνιση ως Κέντρο Ελέγχου"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: control-center/control-center.c:1005
#: control-center/control-center.c:1010
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME"
#: control-center/control-center.c:1121
#: control-center/control-center.c:1126
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
@ -2876,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@ -2908,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:113
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2920,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
"νεότερη έκδοση του XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@ -2928,25 +2999,14 @@ msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες "
"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:219
msgid "Use X settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:221
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Υπάρχει ένα αρχείο επαναπροσδιορισμού του πληκτρολογίου σας (%s) στον "
"αρχικό σας κατάλογο που τα περιεχόμενα του τώρα θα αγνοηθούν. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τις προτιμήσεις πληκτρολογίου για να τα επαναφέρετε."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
@ -3363,44 +3423,48 @@ msgstr ""
"based adjustments"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Εξ ορισμού ομάδα, καθορίζεται κατά τη δημιουργία παραθύρου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Διατήρηση και διαχείριση διαφορετικής ομάδας ανα παράθυρο"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Χειριστές Ενημέρωσης Πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα όσον το δυνατόν πιο "
"σύντομα."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Αποθήκευση/επαναφορά ενδείξεων μαζί με τις ομάδες διάταξης"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί ονομάτων ομάδας"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
@ -3408,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί για ονόματα ομάδας (μόνο για εκδόσεις του "
"XFree που υποστηρίζουν πολλαπλές διατάξεις)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
@ -3416,14 +3480,18 @@ msgstr ""
"Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν (από "
"τη ρύθμιση συστήματος)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "keyboard layout"
msgstr "διάταξη πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard model"
msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap file list"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος"
@ -3725,6 +3793,21 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων"
#~ msgid "A_vailable options:"
#~ msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
#~ msgid "_Selected options:"
#~ msgstr "Επιλεγ_μένες επιλογές:"
#~ msgid ""
#~ "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
#~ "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
#~ "restore them."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ένα αρχείο επαναπροσδιορισμού του πληκτρολογίου σας (%s) στον "
#~ "αρχικό σας κατάλογο που τα περιεχόμενα του τώρα θα αγνοηθούν. Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε τις προτιμήσεις πληκτρολογίου για να τα επαναφέρετε."
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση διάταξης πληκτρολογίου"