Updated Spanish translation.

2005-07-08  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-07-08 09:26:46 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 8caab020c3
commit 2861ff85d5
2 changed files with 269 additions and 45 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-07-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-07-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

310
po/es.po
View file

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 23:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:36+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de alerta" msgstr ""
"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
"alerta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type" msgid "Alert Type"
@ -58,6 +60,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar más _detalles" msgstr "Mostrar más _detalles"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "About Me" msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí" msgstr "Acerca de mí"
@ -65,6 +68,221 @@ msgstr "Acerca de mí"
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
msgstr "Ponga su información personal" msgstr "Ponga su información personal"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
msgid "Choose Image"
msgstr "Elija una imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
msgstr "<b>La contraseña antigua es incorrecta, por favor, vuelva a teclearla</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "No se puede ejecutar /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Imposible lanzar el backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Correo-e</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Domicilio</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Mensajería instantánea</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Cargo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Teléfono</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Trabajo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ssistant:"
msgstr "Asistente:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "C_ity:"
msgstr "_Ciudad:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "C_ompany:"
msgstr "C_ompañía:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Cale_ndario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Cambiar _contraseña"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Co_untry:"
msgstr "_País:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Old Password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
msgstr "_Apdo. de correos:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Retype New Password:"
msgstr "Comprobación de contraseña nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "User Name:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Web _Log:"
msgstr "Web _Log:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Work _Fax:"
msgstr "_Fax del trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Home Page:"
msgstr "Página personal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "_Home:"
msgstr "_Domicilio:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "_Manager:"
msgstr "_Jefe:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Móvil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Personal Info"
msgstr "Información _personal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Work:"
msgstr "_Trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código postal:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>" msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicaciones</b>" msgstr "<b>Aplicaciones</b>"
@ -510,76 +728,73 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir"
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada" msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "%i of %i" msgid "Copying file: %i of %i"
msgstr "%i de %i" msgstr "Copiando archivo: %i de %i"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Transferring: %s" msgid "Copying '%s'"
msgstr "Transfiriendo: %s" msgstr "Copiando «%s»"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Desde: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "Desde la URI" msgstr "Desde la URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Transfiriendo desde la URI" msgstr "Transfiriendo desde la URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "A la URI" msgstr "A la URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Transfiriendo a la URI" msgstr "Transfiriendo a la URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracción completada" msgstr "Fracción completada"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fracción de la transferencia actualmente terminada" msgstr "Fracción de la transferencia actualmente terminada"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "Índice URI actual" msgstr "Índice URI actual"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1" msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "Total de URIs" msgstr "Total de URIs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total de URIs" msgstr "Número total de URIs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..." msgstr "Conectando..."
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Clave" msgstr "Clave"
@ -2375,8 +2590,8 @@ msgid ""
"%d\n" "%d\n"
"%s\n" "%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of %s\n" "- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of %s" "- The result of <b>%s</b>"
msgstr "" msgstr ""
"Error al activar la configuración XKB.\n" "Error al activar la configuración XKB.\n"
"Podría deberse a varias circunstancias:\n" "Podría deberse a varias circunstancias:\n"
@ -2389,14 +2604,14 @@ msgstr ""
"%d\n" "%d\n"
"%s\n" "%s\n"
"Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n" "Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n"
"- El resultado de %s\n" "- El resultado de <b>%s</b>\n"
"- El resultado de %s" "- El resultado de <b>%s</b>"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
msgid "" msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n" "You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
"Está usando XFree 4.3.0.\n" "Está usando XFree 4.3.0.\n"
@ -3108,10 +3323,6 @@ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1"
msgid "GNOME Font Viewer" msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Visor de tipografías de Gnome" msgstr "Visor de tipografías de Gnome"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "" msgstr ""
@ -3205,6 +3416,15 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas" msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "%i of %i"
#~ msgstr "%i de %i"
#~ msgid "Transferring: %s"
#~ msgstr "Transfiriendo: %s"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Descargando..."
#~ msgid "Set the font for applications" #~ msgid "Set the font for applications"
#~ msgstr "Establece la tipografía para las aplicaciones" #~ msgstr "Establece la tipografía para las aplicaciones"