diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 40597652e..e27f210ff 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-21 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-07-21 Abel Cheung * POTFILES.in: Add capplets/accessibility/at-properties/main.c @@ -197,7 +201,7 @@ 2003-06-17 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by - Alessio Dess????. + Alessio Dess????¬. 2003-06-15 Taneem Ahmed @@ -306,7 +310,7 @@ * POTFILES.in: Added missing files. * sv.po: Updated Swedish translation. -2003-05-22 Danilo ????? egan +2003-05-22 Danilo ????…? egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team (Prevod.org). @@ -529,7 +533,7 @@ Tue Feb 4 17:09:18 2003 Jonathan Blandford * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. -2003-01-26 T????????ivo Leedj?????????????rv +2003-01-26 T????ƒ????µivo Leedj????ƒ???¢???‚???¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -956,7 +960,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-11-28 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-11-26 Fatih Demir @@ -966,13 +970,13 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * nl.po: Massive copy-paste from stable branch. -2002-11-26 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-11-26 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. 2002-11-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-11-25 Yanko Kaneti @@ -988,7 +992,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-11-15 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-11-14 Christian Neumair @@ -1015,7 +1019,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-10-21 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-10-18 Andras Timar @@ -1039,7 +1043,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-10-04 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-10-04 Pauli Virtanen @@ -1113,7 +1117,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * ru.po: updated Russian translation. -2002-07-17 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-07-17 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1148,7 +1152,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-06-05 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-07-13 Ole Laursen @@ -1184,7 +1188,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team . -2002-07-06 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-07-06 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1204,7 +1208,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * vi.po: Updated Vietnamese file -2002-06-30 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-06-30 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1215,7 +1219,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford 2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez * gl.po: Updated Galician translation from - Xabier Garc???????????a + Xabier Garc???????‚????­a 2002-06-25 Changwoo Ryu @@ -1316,7 +1320,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * ca.po: Catalan fixes. -2002-06-09 Carlos Perell??????????? Mar???????????n +2002-06-09 Carlos Perell???????‚????³ Mar???????‚????­n * es.po: Updated Spanish translation. @@ -1332,14 +1336,14 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * sv.po: Updated Swedish translation. -2002-06-09 Carlos Perell??????????? Mar???????????n +2002-06-09 Carlos Perell???????‚????³ Mar???????‚????­n * pt_BR.po: Gustavo Noronha Silva 2002-06-05 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Also add one file: gnome-settings-keybindings.c - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-06-08 Pauli Virtanen @@ -1374,7 +1378,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * POTFILES.in: Remove wm-properties capplet. It's not being shipped for 2.0.0. Also add one file from libwindow-settings (gnome-wm-manager.c) - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-06-05 Gediminas Paulauskas @@ -1406,7 +1410,7 @@ Thu Jan 16 02:41:09 2003 Jonathan Blandford * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team . -2002-06-04 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-06-04 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1430,15 +1434,15 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * sv.po: Updated Swedish translation. -2002-06-03 Carlos Perell??????????? Mar???????????n +2002-06-03 Carlos Perell???????‚????³ Mar???????‚????­n * es.po: Added '\n' to all emails at translation_credits. -2002-06-03 Carlos Perell??????????? Mar???????????n +2002-06-03 Carlos Perell???????‚????³ Mar???????‚????­n * es.po: Full translation. -2002-06-03 Germ??n Poo-Caama???????????o @@ -1509,7 +1513,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-31 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-31 Stanislav Visnovsky @@ -1547,7 +1551,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-27 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov @@ -1563,7 +1567,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-22 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-21 Pauli Virtanen @@ -1590,7 +1594,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-19 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-18 Jacob Berkman @@ -1602,7 +1606,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-17 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-16 Stanislav Visnovsky @@ -1647,7 +1651,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-12 Ole Laursen @@ -1666,7 +1670,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-05-07 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-05-06 Changwoo Ryu @@ -1680,20 +1684,20 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * nl.po: Updated Dutch translation (Huib Kleinhout) UTF-8. -2002-05-01 Germ??n Poo-Caama???????????o +2002-05-01 Germ??n Poo-Caama???????‚????±o * es.po: Updated Spanish translation from - H???????????ctor Garc???????????a ???????????lvarez + H???????‚????©ctor Garc???????‚????­a ???????‚????lvarez 2002-04-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: added gnome-settings-daemon/* - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: added capplets/common/file-transfer-dialog.c - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-29 Pablo Saratxaga @@ -1703,7 +1707,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-29 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Do not use .glade.h files, but the .glade file directly. - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-28 jacob berkman @@ -1734,13 +1738,13 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * fi.po: Updated Finnish translation. -2002-04-24 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-04-24 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. 2002-04-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-22 Christophe Merlet @@ -1779,7 +1783,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-19 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-19 Pauli Virtanen @@ -1796,11 +1800,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-04-16 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-15 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-04-15 Valek Filippov @@ -1861,7 +1865,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-28 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-03-28 Zbigniew Chyla @@ -1890,7 +1894,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-03-24 jacob berkman @@ -1910,7 +1914,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl * da.po: Updated Danish translation. -2002-03-22 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-03-22 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -1947,7 +1951,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-17 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Update this some more. - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-03-16 Wang Jian @@ -1971,7 +1975,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-03-12 Zbigniew Chyla @@ -2049,14 +2053,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-03-03 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-03-03 Abel Cheung * en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing error in status page generation. -2002-03-02 T???????????ivo Leedj????????????????????????????rv +2002-03-02 T???????‚????µivo Leedj??????‚????¢?????‚????‚?????‚????¬rv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -2075,7 +2079,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-27 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. * POTFILES.in: Added missing file. 2002-02-27 Zbigniew Chyla @@ -2107,7 +2111,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-02-23 Ole Laursen @@ -2119,11 +2123,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-22 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-02-21 Fatih Demir - * tr.po: Committed updated Turkish translation by G???????????rkem. + * tr.po: Committed updated Turkish translation by G???????‚????¶rkem. 2002-02-20 Abel Cheung @@ -2143,11 +2147,11 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-02-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-02-10 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. * POTFILES.in: Added some files. 2002-02-09 Pauli Virtanen @@ -2184,7 +2188,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2002-01-30 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. * POTFILES.in: Added some files. 2002-01-30 Stanislav Visnovsky @@ -2249,7 +2253,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-12-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm???????????l) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¥l) translation. 2002-01-09 Stanislav Visnovsky @@ -2285,14 +2289,14 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-12-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. * POTFILES.in: Updated this too. 2001-12-13 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. -2001-12-11 H????????????????????????tor Garc???????????????????????? ????????????????????????varez +2001-12-11 H???????‚????¯?????????‚????“tor Garc???????‚????¯?????????‚????“ ???????‚????¯?????????‚????“varez * es.po: Updated Spanish Translation. @@ -2380,7 +2384,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-10-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-10-13 Valek Filippov @@ -2406,7 +2410,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-09-23 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. * POTFILES.in: Updated. @@ -2550,7 +2554,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. * POTFILES.in: Updated. @@ -2578,7 +2582,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-20 Kjartan Maraas * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. 2001-07-20 Pablo Saratxaga @@ -2615,7 +2619,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-18 Kjartan Maraas * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. 2001-07-17 Carlos Perells Marmn @@ -2642,7 +2646,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl 2001-07-15 Kjartan Maraas * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation. - * no.po: Updated Norwegian (bokm????????????????????????) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokm???????‚????¯?????????‚????“) translation. 2001-07-10 Kai Lahmann @@ -3573,7 +3577,7 @@ Mon Jun 03 18:39:53 2002 George Lebl Removed references to applets/slashapp. Removed references to gemvt. -1998-09-15 Ville Hautam????????????????????????i +1998-09-15 Ville Hautam???????‚????¯?????????‚????“i * fi.po: Updated. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 71fb8ee60..0141cbf7b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-30 12:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-21 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-21 14:26-0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "" "hasta que salga e ingrese nuevamente." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Preferencias de tecnología de asistencia" @@ -79,8 +78,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 @@ -89,11 +87,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE" +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "Importar archivo de configuración de caracteristicas" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -111,42 +109,47 @@ msgstr "" "accesibilidad del teclado no funcionarán si esta extensión." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Habilitar teclas de _rebote" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Habilitar teclas _lentas" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Habilitar teclas de _ratón" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "Habilitar teclas de _ratón" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Habilitar teclas _adheribles" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Características" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Teclas de conmutación" @@ -218,9 +221,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Velocidad má_xima del puntero:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas de ratón" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "" "pulsación secuencial de teclas modificadoras." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locidad:" @@ -272,6 +274,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Sól_o aceptar teclas presionadas por mas de:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba para probar la configuración:" @@ -307,129 +310,130 @@ msgstr "segundos" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" +msgid "Co_lor:" msgstr "C_olor:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" +msgid "_Left color:" msgstr "Color _izquierdo:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" +msgid "_Right color:" msgstr "Color _derecho:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" -msgstr "Color _superior:" +msgid "Top co_lor:" +msgstr "Co_lor superior:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" +msgid "_Bottom color:" msgstr "Color i_nferior:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Papel tapiz" +msgid "_Tile" +msgstr "_Mosaico" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" +msgid "C_enter" msgstr "Centra_do" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" -msgstr "_Escalado" +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_alado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" -msgstr "Es_tirado" +msgid "_Stretch" +msgstr "E_stirado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_Sin imagen" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "Se_leccione una imagen:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Preferencias del fondo de pantalla" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Vista preliminar de la imagen de fondo." +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "Estilo del papel _tapiz:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "Vista preliminar del fondo de pantalla" +msgid "E-Mail" +msgstr "e-mail" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "E_stilo del papel tapiz:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradado horizontal" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture _options:" +msgstr "_Opciones de la imagen:" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" -msgstr "Opciones de imagen:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Primary Color" msgstr "Color primario" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "Color secundario" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "Se_leccione una imagen:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Para configurar una imagen de fondo, arrastre una imagen o haga clic para " "examinar." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradado vertical" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." +msgstr "Puede arrastrar archivos de imagen a la ventana para establecer la imagen de fondo." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "radiobutton1" +msgstr "radiobutton1" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." -msgstr "" -"Puede arrastrar archivos de imagen\n" -"a la ventana para establecer la \n" -"imagen de fondo." +msgid "radiobutton2" +msgstr "radiobutton2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +msgid "radiobutton3" +msgstr "radiobutton3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +msgid "radiobutton4" +msgstr "radiobutton4" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +msgid "radiobutton5" +msgstr "radiobutton5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -559,8 +563,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Conjunto de cambios" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " "cliente de gconf cuando se apliquen" @@ -570,8 +573,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Callback de conversión a widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al " "widget" @@ -581,8 +583,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback de conversión de widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a " "gconf" @@ -601,8 +602,7 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" +msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -866,8 +866,7 @@ msgstr "Comportamiento del foco" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" -"Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares" +msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -953,36 +952,36 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tasa de refresco:" +#: capplets/display/main.c:386 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Tasa de re_fresco:" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:407 msgid "Default Settings" msgstr "Configuración predeterminada" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:409 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Configuración de la pantalla %d\n" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:434 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Preferencias de la resolución de la pantalla" -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:464 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "Utilizar como predeterminado sólo para esta _computadora (%s)" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:482 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:503 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " @@ -991,19 +990,19 @@ msgstr "" "Prueba de la nueva configuración. Si no responde en %d segundos se " "recuperará la configuración anterior." -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:553 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "¿Desea conservar esta resolución?" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:590 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_Usar la resolución anterior" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:592 msgid "_Keep resolution" msgstr "C_onservar esta resolución" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:751 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." @@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "" "El servidor X no soporta la extensión XRandR, los cambios de resolución " "inmediatos no son posibles." -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:763 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." @@ -1138,8 +1137,7 @@ msgstr "Tipos de archivo y programas" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo" +msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1178,8 +1176,7 @@ msgstr "Extensión" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" -"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar" +msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" @@ -1195,8 +1192,7 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" -"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME" +msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" @@ -1335,129 +1331,129 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Seleccionar la tipografía para el escritorio" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Renderizado de la tipografía" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "Mejore_s formas" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Mejor co_ntraste" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "De_talles..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "Preferencias de la tipografía" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Renderizado de la tipografía" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "Escala de g_rises" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Go to font folder" msgstr "Ir a la carpeta de las tipografías" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "Contorno:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "Ningun_o" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "Re_solución (puntos por pulgada):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "Definir la tipografía para las aplicaciones" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Definir la tipografía para los iconos en el escritorio" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "Definir la tipografía de ancho fijo para las terminales y aplicaciones " "similares" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "Suavizado:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCDs)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "Orden del subpixel:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "Tipografía de la _aplicación:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "Tipografía _del escritorio:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "C_ompleto" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_Medium" msgstr "_Medio" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "Le_ve" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "Tipografía de la _terminal:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_Window title font:" msgstr "T_ipografía del título de la ventana:" @@ -1568,70 +1564,76 @@ msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el módulo del teclado : %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accesibilidad" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora " "por un agente)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Parpadeos del cursor" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpadeo del cursor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "Teclas de repetición" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loquear la pantalla para forzar el descanso de escritura" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "Largo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "Lento" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_osponer los descansos" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprobar si los descansos están habilitados para ser pospuestos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "El _cursor parpadea en las cajas de texto y en los campos" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración del descanso cuando está deshabilitada la escritura" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" -"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada" +msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propiedades del teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1639,39 +1641,31 @@ msgstr "" "Bloquear la pantalla luego de una cierta duración para ayudar a prevenir las " "lesiones por el uso repetitivo del teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" msgstr "Descanso de escritura" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accesibilidad..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "Permitir posponer los desc_ansos" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de descanso" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "El _cursor parpadea en las cajas de texto y en los campos" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_Retraso:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" -msgstr "Du_ración del intervalo de trabajo" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalo de trabajo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1752,10 +1746,6 @@ msgstr "" "Cursor blanco grande\n" "Versión de gran tamaño del cursor blanco" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema del cursor" @@ -1856,6 +1846,10 @@ msgstr "_Umbral:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempo de espera:" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Define sus preferencias del ratón" @@ -1897,29 +1891,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalles del proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy para H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configuración del proxy de la red" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "Equipo de s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "Proxy para _HTTP:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" @@ -1932,7 +1926,7 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferencias de sonido" @@ -1941,12 +1935,12 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Activar el servidor de sonido al inicio" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Hacer parpadear el título de la _ventana" +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "Hac_er parpadear la pantalla completa" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "_Hacer parpadear la pantalla completa" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Hacer parpadear el título de la _ventana" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -2091,8 +2085,7 @@ msgstr "_Ubicación:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Guardar el tema en el disco" +msgstr "Guardar el tema en el disco" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2112,8 +2105,7 @@ msgstr "Iconos" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana." +msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2189,30 +2181,26 @@ msgstr "Comportamiento" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Establece el comportamiento predeterminado de las aplicaciones GNOME" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "Una vista preliminar de la barra de menús con esa configuración." - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "Una vista preliminar la barra de herramientas con esa configuración." +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "Comportamiento y apariencia" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Preferencias de la barra de herramientas y del menú" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Archivo nuevo" @@ -2222,83 +2210,67 @@ msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "Ejemplo de barra de menús:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Ejemplo de barra de herramientas:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Seleccionar el estilo de la barra de herramientas." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Mostrar _iconos en los menús" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Texto debajo de los iconos" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" +msgstr "Texto debajo a los iconos" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" msgstr "Texto junto a los iconos" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels: " +msgstr "Etiquetas de los _botones de barra de herramientas: " -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Las barras de herramientas se pueden _desprender y mover" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " -msgstr "Etiquetas de los _botones:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "Barras de herramientas _desprendibles" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "G_uardar" @@ -2452,14 +2424,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" +msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184 #, c-format @@ -2474,7 +2444,7 @@ msgstr "La combinación de teclas (%s) no es válida\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" +msgstr "Parece ser que otra aplicacion ya posee acceso a la tecla «%d»." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317 #, c-format @@ -2548,8 +2518,7 @@ msgstr "Ancho de la vista previa" #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" -"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" @@ -2557,8 +2526,7 @@ msgstr "Alto de la vista previa" #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" -"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48." +msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48." #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -2574,11 +2542,15 @@ msgstr "" "No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizará un cuadro de selección de " "archivos normal" -#: libsounds/sound-view.c:128 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: libsounds/sound-view.c:129 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento." -#: libsounds/sound-view.c:130 +#: libsounds/sound-view.c:131 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2588,26 +2560,30 @@ msgstr "" "Deberá instalar el paquete gnome-audio\n" "para poder acceder a un conjunto de sonidos predeterminados." -#: libsounds/sound-view.c:222 +#: libsounds/sound-view.c:224 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: libsounds/sound-view.c:229 -msgid "File to play" -msgstr "Archivo a reproducir" +#: libsounds/sound-view.c:233 +msgid "Sound File" +msgstr "Archivo de sonido" -#: libsounds/sound-view.c:244 -msgid "_Sounds" -msgstr "_Sonidos" +#: libsounds/sound-view.c:249 +msgid "_Sounds:" +msgstr "_Sonidos:" -#: libsounds/sound-view.c:258 +#: libsounds/sound-view.c:263 +msgid "Sound _file:" +msgstr "A_rchivo de sonido:" + +#: libsounds/sound-view.c:267 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccione un archivo de sonido" + +#: libsounds/sound-view.c:285 msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" -#: libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione un archivo de sonido" - #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2624,8 +2600,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán " "sincronizados" @@ -2636,8 +2611,7 @@ msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver" +msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -2668,8 +2642,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Orden RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de " "píxeles, en puntos por pulgada" @@ -2777,11 +2750,11 @@ msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" msgid "Break reminder" msgstr "Recordatorio de descanso" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "El monitor de escritura ya está ejecutándose." -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2849,12 +2822,10 @@ msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." +msgstr "Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías OpenType." @@ -2866,8 +2837,7 @@ msgstr "" "tipografías PCF" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías TrueType" @@ -2978,12 +2948,10 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados." +msgstr "Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Defina esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de los " "temas instalados." @@ -3010,6 +2978,49 @@ msgstr "Define si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" +#~ msgid "Select CDE AccessX file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratón" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Papel tapiz" + +#~ msgid "A preview of the background picture." +#~ msgstr "Vista preliminar de la imagen de fondo." + +#~ msgid "Background Preview" +#~ msgstr "Vista preliminar del fondo de pantalla" + +#~ msgid "The background picture's file name." +#~ msgstr "El nombre de archivo de la imagen de fondo." + +#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +#~ msgstr "Una vista preliminar de la barra de menús con esa configuración." + +#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Una vista preliminar la barra de herramientas con esa configuración." + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menús" + +#~ msgid "Sample menubar:" +#~ msgstr "Ejemplo de barra de menús:" + +#~ msgid "Select the toolbar style." +#~ msgstr "Seleccionar el estilo de la barra de herramientas." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas" + +#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +#~ msgstr "Las barras de herramientas se pueden _desprender y mover" + +#~ msgid "File to play" +#~ msgstr "Archivo a reproducir" + #~ msgid "Bee_p" #~ msgstr "Pi_tido" @@ -3492,24 +3503,6 @@ msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" #~ msgid "_Toolbars have: " #~ msgstr "Las barras de _herramientas tienen: " -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "e-mail" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radiobutton1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "radiobutton2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "radiobutton3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "radiobutton4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "radiobutton5" - #~ msgid "CD Properties" #~ msgstr "Propiedades del CD" @@ -3778,3 +3771,4 @@ msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" #~ msgid "Window Manager Selector" #~ msgstr "Selector de gestor de ventanas" +